1-1. The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
oba 1:2
מְאֹֽד
אַתָּ֖ה
בָּז֥וּי
בַּגֹּויִ֑ם
נְתַתִּ֖יךָ
קָטֹ֛ן
הִנֵּ֥ה
𐤌𐤀𐤃
𐤀𐤕𐤄
𐤆𐤅𐤉
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤍𐤕𐤕𐤉𐤊
𐤒𐤈𐤍
𐤄𐤍𐤄
me'odh
'atahh
bazwyh
bagowyimh
netatiyka
qatonh
hinehh
me'od
'atah
bazwy
bagowyim
netatiyka
qaton
hineh
will be deeply
you
despised.
among the nations;
I will make you
small
“Behold,
1-2. Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
oba 1:3
אָֽרֶץ
יֹורִדֵ֖נִי
מִ֥י
בְּלִבֹּ֔ו
אֹמֵ֣ר
שִׁבְתֹּ֑ו
מְרֹ֣ום
סֶּ֖לַע
בְחַגְוֵי
שֹׁכְנִ֥י
הִשִּׁיאֶ֔ךָ
לִבְּךָ֙
זְדֹ֤ון
𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤅𐤓𐤃𐤍𐤉
𐤌𐤉
𐤋𐤅
𐤀𐤌𐤓
𐤔𐤕𐤅
𐤌𐤓𐤅𐤌
𐤎𐤋𐤏
𐤇𐤂𐤅𐤉
𐤔𐤊𐤍𐤉
𐤄𐤔𐤉𐤀𐤊
𐤋𐤊
𐤆𐤃𐤅𐤍
'aresh
yowrideniyh
miyh
belibowh
'omerh
sibetowh
merowmh
sela'
behageweyh
sokeniyh
hisiy'eka
libeka
zedownh
'ares
yowrideniy
miy
belibow
'omer
sibetow
merowm
sela'
behagewey
sokeniy
hisiy'eka
libeka
zedown
to the ground?’
can bring me down
‘Who
in your heart,
who say
whose habitation is
the heights,
of the rocks
in the clefts
O dwellers
has deceived you—
of your heart
The pride
1-3. The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
oba 1:4
יְהוָֽה
נְאֻם
אֹורִֽידְךָ֖
שָּׁ֥ם
מִ
קִנֶּ֑ךָ
שִׂ֣ים
כֹּֽוכָבִ֖ים
וְאִםבֵּ֥ין
נֶּ֔שֶׁר
כַּ
אִםתַּגְבִּ֣יהַּ
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤅𐤓𐤉𐤃𐤊
𐤔𐤌
𐤌
𐤒𐤍𐤊
𐤔𐤉𐤌
𐤊𐤅𐤊𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤌𐤉𐤍
𐤍𐤔𐤓
𐤊
𐤀𐤌𐤕𐤂𐤉𐤄
yehwahh
ne'umh
'owriydeka
samh
mi
qineka
siymh
kowkabiymh
we'imbeynh
neserh
ka
'imtagebiyha
yehwah
ne'um
'owriydeka
sam
mi
qineka
siym
kowkabiym
we'imbeyn
neser
ka
'imtagebiyha
the LORD.
declares
I will bring you down,”
even from there
your nest
and make
the stars,
among
like the eagle
Though you soar
1-4. Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
oba 1:5
עֹלֵלֹֽות
יַשְׁאִ֥ירוּ
לֹ֖וא
לָ֔ךְהֲ
בָּ֣אוּ
אִםבֹּֽצְרִים֙
דַּיָּ֑ם
יִגְנְב֖וּ
לֹ֥וא
הֲ
נִדְמֵ֔יתָה
אֵ֣יךְ
לַ֔יְלָה
לְךָ֙אִםשֹׁ֣ודְדֵי
בָּאֽוּ
אִםגַּנָּבִ֤ים
𐤏𐤋𐤋𐤅𐤕
𐤉𐤔𐤀𐤉𐤓𐤅
𐤋𐤅𐤀
𐤋𐤊𐤄
𐤀𐤅
𐤀𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤃𐤉𐤌
𐤉𐤂𐤍𐤅
𐤋𐤅𐤀
𐤄
𐤍𐤃𐤌𐤉𐤕𐤄
𐤀𐤉𐤊
𐤋𐤉𐤋𐤄
𐤋𐤊𐤀𐤌𐤔𐤅𐤃𐤃𐤉
𐤀𐤅
𐤀𐤌𐤂𐤍𐤉𐤌
'olelowth
yase'iyrwh
low'
lakeha
ba'wh
'imboseriymh
dayamh
yigenebwh
low'
ha
nidemeytahh
'eyke
layelahh
leka'imsowdedeyh
ba'wh
'imganabiymh
'olelowt
yase'iyrw
low'
lakeha
ba'w
'imboseriym
dayam
yigenebw
low'
ha
nidemeytah
'eyke
layelah
leka'imsowdedey
ba'w
'imganabiym
[some] gleanings?
leave
would they not
to you, to you,
came
If grape pickers
[only] what they wanted?
steal
would they not
you will be ruined—
oh, how
by night—
to you, if robbers
came
“If thieves
1-5. If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?
oba 1:6
מַצְפֻּנָֽיו
נִבְע֖וּ
עֵשָׂ֔ו
נֶחְפְּשׂ֣וּ
אֵ֚יךְ
𐤌𐤑𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤍𐤏𐤅
𐤏𐤔𐤅
𐤍𐤇𐤐𐤔𐤅
𐤀𐤉𐤊
masepunaywh
nibe'wh
'esawh
nehepeswh
'eyke
masepunayw
nibe'w
'esaw
nehepesw
'eyke
his hidden treasures
sought out!
Esau
will be pillaged,
But how
1-6. How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!
oba 1:7
תְּבוּנָ֖ה
אֵ֥ין
תַּחְתֶּ֔יךָ
מָזֹור֙
יָשִׂ֤ימוּ
לַחְמְךָ֗
שְׁלֹמֶ֑ךָ
לְךָ֖אַנְשֵׁ֣י
יָכְל֥וּ
הִשִּׁיא֛וּךָ
בְרִיתֶ֔ךָ
אַנְשֵׁ֣י
כֹּ֚ל
שִׁלְּח֗וּךָ
הַגְּב֣וּל
עַֽד
𐤕𐤅𐤍𐤄
𐤀𐤉𐤍
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤊
𐤌𐤆𐤅𐤓
𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
𐤋𐤇𐤌𐤊
𐤔𐤋𐤌𐤊
𐤋𐤊𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤉𐤊𐤋𐤅
𐤄𐤔𐤉𐤀𐤅𐤊
𐤓𐤉𐤕𐤊
𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤊𐤋
𐤔𐤋𐤇𐤅𐤊
𐤄𐤂𐤅𐤋
𐤏𐤃
tebwnahh
'eynh
taheteyka
mazowrh
yasiymwh
lahemeka
selomeka
leka'aneseyh
yakelwh
hisiy'wka
beriyteka
'aneseyh
kolh
silehwka
hagebwlh
'adh
tebwnah
'eyn
taheteyka
mazowr
yasiymw
lahemeka
selomeka
leka'anesey
yakelw
hisiy'wka
beriyteka
'anesey
kol
silehwka
hagebwl
'ad
awareness
without your
for you,
a trap
will set
your bread
those at peace with you
you. Those who eat
and overpower
will deceive
allied with you
the men
All
will drive
the border;
you to
1-7. All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; that they eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.
oba 1:8
עֵשָֽׂו
הַ֥ר
מֵ
וּתְבוּנָ֖ה
אֱדֹ֔ום
מֵֽ
חֲכָמִים֙
וְהַאֲבַדְתִּ֤י
יְהוָ֑ה
נְאֻם
הַה֖וּא
בַּיֹּ֥ום
לֹ֛וא
בֹּֽוהֲ
𐤏𐤔𐤅
𐤄𐤓
𐤌
𐤅𐤕𐤅𐤍𐤄
𐤀𐤃𐤅𐤌
𐤌
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤀𐤃𐤕𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤅𐤀
𐤅𐤄
'esawh
harh
me
wtebwnahh
'edowmh
me
hakamiymh
weha'abadetiyh
yehwahh
ne'umh
hahw'
bayowmh
low'
bowha
'esaw
har
me
wtebwnah
'edowm
me
hakamiym
weha'abadetiy
yehwah
ne'um
hahw'
bayowm
low'
bowha
of Esau?
in the mountains
and the men of understanding
of Edom
the wise [men]
destroy
the LORD,
declares
In that
day,
will I not
of it. of it.
1-8. Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
oba 1:9
קָּֽטֶל
מִ
עֵשָׂ֖ו
הַ֥ר
מֵ
אִ֛ישׁ
לְמַ֧עַןיִכָּֽרֶת
תֵּימָ֑ן
גִבֹּורֶ֖יךָ
וְחַתּ֥וּ
𐤒𐤈𐤋
𐤌
𐤏𐤔𐤅
𐤄𐤓
𐤌
𐤀𐤉𐤔
𐤋𐤌𐤏𐤍𐤉𐤊𐤓𐤕
𐤕𐤉𐤌𐤍
𐤂𐤅𐤓𐤉𐤊
𐤅𐤇𐤕𐤅
qatelh
mi
'esawh
harh
me
'iysh
lema'anyikareth
teymanh
gibowreyka
wehatwh
qatel
mi
'esaw
har
me
'iys
lema'anyikaret
teyman
gibowreyka
wehatw
in the slaughter.
of Esau
in the mountains
everyone
so that will be cut down
O Teman,
Then your mighty men,
will be terrified,
1-9. And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
oba 1:10
לְעֹולָֽם
וְנִכְרַ֖תָּ
בוּשָׁ֑ה
תְּכַסְּךָ֣
יַעֲקֹ֖ב
אָחִ֥יךָ
חֲמַ֛ס
מֵ
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤅𐤍𐤊𐤓𐤕
𐤅𐤔𐤄
𐤕𐤊𐤎𐤊
𐤉𐤏𐤒
𐤀𐤇𐤉𐤊
𐤇𐤌𐤎
𐤌
le'owlamh
wenikerata
bwsahh
tekaseka
ya'aqobh
'ahiyka
hamash
me
le'owlam
wenikerata
bwsah
tekaseka
ya'aqob
'ahiyka
hamas
me
forever.
and cut off
with shame
you will be covered
Jacob,
against your brother
Because of the violence
1-10. For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
oba 1:11
מֵהֶֽם
אַחַ֥ד
כְּ
אַתָּ֖ה
גַּם
גֹורָ֔ל
יַדּ֣וּ
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
וְעַל
שְׁעָרָ֗יו
בָּ֣אוּ
וְנָכְרִ֞ים
חֵילֹ֑ו
זָרִ֖ים
שְׁבֹ֥ות
בְּיֹ֛ום
נֶּ֔גֶד
מִ
עֲמָֽדְךָ֣
בְּיֹום֙
𐤌𐤄𐤌
𐤀𐤇𐤃
𐤊
𐤀𐤕𐤄
𐤂𐤌
𐤂𐤅𐤓𐤋
𐤉𐤃𐤅
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤏𐤋
שׁ𐤏𐤓𐤉𐤅
𐤀𐤅
𐤅𐤍𐤊𐤓𐤉𐤌
𐤇𐤉𐤋𐤅
𐤆𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤅𐤕
𐤉𐤅𐤌
𐤍𐤂𐤃
𐤌
𐤏𐤌𐤃𐤊
𐤉𐤅𐤌
mehemh
'ahadh
ke
'atahh
gamh
gowralh
yadwh
yerwsalaimh
we'alh
שׁe'araywh
ba'wh
wenakeriymh
heylowh
zariymh
sebowth
beyowmh
negedh
mi
'amadeka
beyowmh
mehem
'ahad
ke
'atah
gam
gowral
yadw
yerwsalaim
we'al
שׁe'arayw
ba'w
wenakeriym
heylow
zariym
sebowt
beyowm
neged
mi
'amadeka
beyowm
of them.
were just like one
you
lots
and cast
Jerusalem,
for
his gate
entered
and foreigners
his wealth
strangers
carried off
while
aloof
you stood
On the day
1-11. In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
oba 1:12
צָרָֽה
בְּיֹ֥ום
פִּ֖יךָ
תַּגְדֵּ֥ל
וְאַל
אָבְדָ֑ם
בְּיֹ֣ום
יְהוּדָ֖ה
לִבְנֵֽי
תִּשְׂמַ֥ח
וְאַל
נָכְרֹ֔ו
בְּיֹ֣ום
אָחִ֨יךָ֙
בְיֹום
תֵּ֤רֶא
וְאַל
𐤑𐤓𐤄
𐤉𐤅𐤌
𐤐𐤉𐤊
𐤕𐤂𐤃𐤋
𐤅𐤀𐤋
𐤀𐤃𐤌
𐤉𐤅𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤋𐤍𐤉
𐤕𐤔𐤌𐤇
𐤅𐤀𐤋
𐤍𐤊𐤓𐤅
𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤇𐤉𐤊
𐤉𐤅𐤌
𐤕𐤓𐤀
𐤅𐤀𐤋
sarahh
beyowmh
piyka
tagedelh
we'alh
'abedamh
beyowmh
yehwdahh
libeneyh
tisemahh
we'alh
nakerowh
beyowmh
'ahiyka
beyowmh
tere'
we'alh
sarah
beyowm
piyka
tagedel
we'al
'abedam
beyowm
yehwdah
libeney
tisemah
we'al
nakerow
beyowm
'ahiyka
beyowm
tere'
we'al
of their distress.
in the day
boast proudly
nor
of their destruction,
in the day
of Judah
over the people
rejoice
nor
of misfortune,
day
your brother's
in that day,
gloat
But you should not
1-12. But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
oba 1:13
אֵידֹֽו
בְּיֹ֥ום
בְחֵילֹ֖ו
תִּשְׁלַ֥חְנָה
וְאַל
אֵידֹ֑ו
בְּיֹ֣ום
בְּרָעָתֹ֖ו
אַתָּ֛ה
גַם
תֵּ֧רֶא
אַל
אֵידָ֔ם
בְּיֹ֣ום
עַמִּי֙
בְשַֽׁעַר
תָּבֹ֤וא
אַל
𐤀𐤉𐤃𐤅
𐤉𐤅𐤌
𐤇𐤉𐤋𐤅
𐤕𐤔𐤋𐤇𐤍𐤄
𐤅𐤀𐤋
𐤀𐤉𐤃𐤅
𐤉𐤅𐤌
𐤓𐤏𐤕𐤅
𐤀𐤕𐤄
𐤂𐤌
𐤕𐤓𐤀
𐤀𐤋
𐤀𐤉𐤃𐤌
𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤌𐤉
𐤔𐤏𐤓
𐤕𐤅𐤀
𐤀𐤋
'eydowh
beyowmh
beheylowh
tiselahenahh
we'alh
'eydowh
beyowmh
bera'atowh
'atahh
gamh
tere'
'alh
'eydamh
beyowmh
'amiyh
besa'arh
tabow'
'alh
'eydow
beyowm
beheylow
tiselahenah
we'al
'eydow
beyowm
bera'atow
'atah
gam
tere'
'al
'eydam
beyowm
'amiy
besa'ar
tabow'
'al
of their disaster.
in the day
their wealth
loot
nor
of their disaster,
in the day
their affliction
over
gloat
nor
of their disaster,
in the day
of My people
the gate
enter
You should not
1-13. Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
oba 1:14
צָרָֽה
בְּיֹ֥ום
שְׂרִידָ֖יו
תַּסְגֵּ֥ר
וְאַל
פְּלִיטָ֑יו
אֶת
לְהַכְרִ֖ית
הַפֶּ֔רֶק
עַל
תַּעֲמֹד֙
וְאַֽל
𐤑𐤓𐤄
𐤉𐤅𐤌
𐤔𐤓𐤉𐤃𐤉𐤅
𐤕𐤎𐤂𐤓
𐤅𐤀𐤋
𐤐𐤋𐤉𐤈𐤉𐤅
𐤀𐤕
𐤋𐤄𐤊𐤓𐤉𐤕
𐤄𐤐𐤓𐤒
𐤏𐤋
𐤕𐤏𐤌𐤃
𐤅𐤀𐤋
sarahh
beyowmh
seriydaywh
tasegerh
we'alh
peliytaywh
'eth
lehakeriyth
hapereqh
'alh
ta'amodh
we'alh
sarah
beyowm
seriydayw
taseger
we'al
peliytayw
'et
lehakeriyt
hapereq
'al
ta'amod
we'al
of their distress.
in the day
their survivors
deliver up
nor
their fugitives,
to cut off
the crossroads
at
stand
Nor should you
1-14. Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
oba 1:15
בְּרֹאשֶֽׁךָ
יָשׁ֥וּב
לָּ֔ךְגְּמֻלְךָ֖
יֵעָ֣שֶׂה
אֲשֶׁ֤רעָשִׂ֨יתָ֙
כַּ
הַגֹּויִ֑ם
כָּל
עַל
יְהוָ֖ה
יֹום
כִּֽיקָרֹ֥וב
𐤓𐤀𐤔𐤊
𐤉𐤔𐤅
𐤋𐤊𐤂𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤉𐤕
𐤊
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤅𐤌
𐤊𐤉𐤒𐤓𐤅
bero'seka
yaswbh
lakegemuleka
ye'asehh
'aser'asiyta
ka
hagowyimh
kalh
'alh
yehwahh
yowmh
kiyqarowbh
bero'seka
yaswb
lakegemuleka
ye'aseh
'aser'asiyta
ka
hagowyim
kal
'al
yehwah
yowm
kiyqarowb
upon your own head.
will return
to you; your recompense
it will be done
As you have done,
the nations.
all
for
of the LORD
the Day
For is near
1-15. For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
oba 1:16
הָיֽוּ
כְּלֹ֥וא
וְהָי֖וּ
וְלָע֔וּ
וְשָׁת֣וּ
תָּמִ֑יד
הַגֹּויִ֖ם
כָֽל
יִשְׁתּ֥וּ
קָדְשִׁ֔י
הַ֣ר
עַל
אֲשֶׁ֤רשְׁתִיתֶם֙
כִּ֗יכַּֽ
𐤄𐤉𐤅
𐤊𐤋𐤅𐤀
𐤅𐤄𐤉𐤅
𐤅𐤋𐤏𐤅
𐤅𐤔𐤕𐤅
𐤕𐤌𐤉𐤃
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤉𐤔𐤕𐤅
𐤒𐤃𐤔𐤉
𐤄𐤓
𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤕𐤉𐤕𐤌
𐤊𐤉𐤊
haywh
kelow'
wehaywh
wela'wh
wesatwh
tamiydh
hagowyimh
kalh
yisetwh
qadesiyh
harh
'alh
'asersetiytemh
kiyka
hayw
kelow'
wehayw
wela'w
wesatw
tamiyd
hagowyim
kal
yisetw
qadesiy
har
'al
'asersetiytem
kiyka
been.
as if they had never
and be
and gulp down,
They will drink
continually.
the nations
so all
will drink
My holy
hill,
on
as you have drunk
For For
1-16. For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
oba 1:17
מֹורָֽשֵׁיהֶם
אֵ֖ת
יַֽעֲקֹ֔ב
בֵּ֣ית
וְיָֽרְשׁוּ֙
קֹ֑דֶשׁ
וְהָ֣יָה
פְלֵיטָ֖ה
תִּהְיֶ֥ה
צִיֹּ֛ון
וּבְהַ֥ר
𐤌𐤅𐤓𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤀𐤕
𐤉𐤏𐤒
𐤉𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤔𐤅
𐤒𐤃𐤔
𐤅𐤄𐤉𐤄
𐤐𐤋𐤉𐤈𐤄
𐤕𐤄𐤉𐤄
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤅𐤄𐤓
mowraseyhemh
'eth
ya'aqobh
beyth
weyareswh
qodesh
wehayahh
peleytahh
tiheyehh
siyownh
wbeharh
mowraseyhem
'et
ya'aqob
beyt
weyaresw
qodes
wehayah
peleytah
tiheyeh
siyown
wbehar
their possession.
of Jacob
and the house
will reclaim
holy,
and it will be
deliverance,
there will be
Zion
But on Mount
1-17. But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
oba 1:18
דִּבֵּֽר
כִּ֥ייְהוָ֖ה
עֵשָׂ֔ו
לְבֵ֣ית
שָׂרִיד֙
יִהְיֶ֤ה
וְלֹֽא
בָהֶ֖םוַאֲכָל֑וּם
וְדָלְק֥וּ
לְקַ֔שׁ
עֵשָׂו֙
וּבֵ֤ית
לֶהָבָ֗ה
יֹוסֵ֣ף
וּבֵ֧ית
אֵ֜שׁ
יַעֲקֹ֨ב
בֵית
וְהָיָה֩
𐤃𐤓
𐤊𐤉𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤔𐤅
𐤋𐤉𐤕
𐤔𐤓𐤉𐤃
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤄𐤌𐤅𐤀𐤊𐤋𐤅𐤌
𐤅𐤃𐤋𐤒𐤅
𐤋𐤒𐤔
𐤏𐤔𐤅
𐤅𐤉𐤕
𐤋𐤄𐤄
𐤉𐤅𐤎𐤐
𐤅𐤉𐤕
𐤀𐤔
𐤉𐤏𐤒
𐤉𐤕
𐤅𐤄𐤉𐤄
diberh
kiyyehwahh
'esawh
lebeyth
sariydh
yiheyehh
welo'
bahemwa'akalwmh
wedaleqwh
leqash
'esawh
wbeyth
lehabahh
yowseph
wbeyth
'esh
ya'aqobh
beyth
wehayahh
diber
kiyyehwah
'esaw
lebeyt
sariyd
yiheyeh
welo'
bahemwa'akalwm
wedaleqw
leqas
'esaw
wbeyt
lehabah
yowsep
wbeyt
'es
ya'aqob
beyt
wehayah
has spoken.
For the LORD
of Esau.”
from the house
survivor
will remain
Therefore no
and consume it.
Jacob will set it ablaze
will be stubble—
of Esau
but the house
a burning flame;
of Joseph
and the house
a blazing fire,
of Jacob
Then the house
will be
1-18. And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
oba 1:19
הַגִּלְעָֽד
אֶת
וּבִנְיָמִ֖ן
שֹׁמְרֹ֑ון
שְׂדֵ֣ה
וְאֵ֖ת
אֶפְרַ֔יִם
שְׂדֵ֣ה
אֶת
וְיָרְשׁוּ֙
פְּלִשְׁתִּ֔ים
אֶת
וְהַשְּׁפֵלָה֙
עֵשָׂ֗ו
הַ֣ר
אֶת
הַנֶּ֜גֶב
וְיָרְשׁ֨וּ
𐤄𐤂𐤋𐤏𐤃
𐤀𐤕
𐤅𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤔𐤃𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤃𐤄
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤔𐤅
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤔𐤐𐤋𐤄
𐤏𐤔𐤅
𐤄𐤓
𐤀𐤕
𐤄𐤍𐤂
𐤅𐤉𐤓𐤔𐤅
hagile'adh
'eth
wbineyaminh
somerownh
sedehh
we'eth
'eperayimh
sedehh
'eth
weyareswh
pelisetiymh
'eth
wehasepelahh
'esawh
harh
'eth
hanegebh
weyareswh
hagile'ad
'et
wbineyamin
somerown
sedeh
we'et
'eperayim
sedeh
'et
weyaresw
pelisetiym
'et
wehasepelah
'esaw
har
'et
hanegeb
weyaresw
Gilead.
and Benjamin [will possess]
and Samaria,
of Ephraim
the fields
They will occupy
[will possess the land] of the Philistines.
those from the foothills
of Esau;
the mountains
Those from the Negev
will possess
1-19. And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.
oba 1:20
הַנֶּֽגֶב
עָרֵ֥י
אֵ֖ת
יִֽרְשׁ֕וּ
אֲשֶׁ֣רבִּסְפָרַ֑ד
יְרוּשָׁלִַ֖ם
וְגָלֻ֥ת
צָ֣רְפַ֔ת
עַד
אֲשֶֽׁרכְּנַעֲנִים֙
יִשְׂרָאֵ֤ל
לִבְנֵ֨י
הַ֠זֶּה
הַֽחֵל
וְגָלֻ֣ת
𐤄𐤍𐤂
𐤏𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤉𐤓𐤔𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤎𐤐𐤓𐤃
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤂𐤋𐤕
𐤑𐤓𐤐𐤕
𐤏𐤃
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤍𐤏𐤍𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤋𐤍𐤉
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤇𐤋
𐤅𐤂𐤋𐤕
hanegebh
'areyh
'eth
yireswh
'aserbiseparadh
yerwsalaimh
wegaluth
sarepath
'adh
'aserkena'aniymh
yisera'elh
libeneyh
hazehh
hahelh
wegaluth
hanegeb
'arey
'et
yiresw
'aserbiseparad
yerwsalaim
wegalut
sarepat
'ad
'aserkena'aniym
yisera'el
libeney
hazeh
hahel
wegalut
of the Negev.
the cities
will possess
who who are in Sepharad
from Jerusalem
and the exiles
far as Zarephath;
as
[will possess the land] of the Canaanites
of the Israelites
of this
host
And the exiles
1-20. And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.
oba 1:21
הַמְּלוּכָֽה
לַֽיהוָ֖ה
וְהָיְתָ֥ה
עֵשָׂ֑ו
הַ֣ר
אֶת
לִשְׁפֹּ֖ט
צִיֹּ֔ון
בְּהַ֣ר
מֹֽושִׁעִים֙
וְעָל֤וּ
𐤄𐤌𐤋𐤅𐤊𐤄
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤏𐤔𐤅
𐤄𐤓
𐤀𐤕
𐤋𐤔𐤐𐤈
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤄𐤓
𐤌𐤅𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤅𐤏𐤋𐤅
hamelwkahh
layhwahh
wehayetahh
'esawh
harh
'eth
lisepoth
siyownh
beharh
mowsi'iymh
we'alwh
hamelwkah
layhwah
wehayetah
'esaw
har
'et
lisepot
siyown
behar
mowsi'iym
we'alw
And the kingdom
the LORD.
will belong to
of Esau.
the mountains
to rule over
Zion
Mount
The deliverers
will ascend
1-21. And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.