isa 1:1

יְהוּדָֽהמַלְכֵ֥ייְחִזְקִיָּ֖הוּאָחָ֥זיֹותָ֛םעֻזִּיָּ֧הוּבִּימֵ֨יוִירוּשָׁלִָ֑םיְהוּדָ֖העַלאֲשֶׁ֣רחָזָ֔האָמֹ֔וץבֶןיְשַֽׁעְיָ֣הוּחֲזֹון֙
yehwdahh
malekeyh
yehizeqiyahwh
'ahazh
yowtamh
'uziyahwh
biymeyh
wiyrwsalaimh
yehwdahh
'alh
'aserhazahh
'amowsh
benh
yesa'eyahwh
hazownh
yehwdah
malekey
yehizeqiyahw
'ahaz
yowtam
'uziyahw
biymey
wiyrwsalaim
yehwdah
'al
'aserhazah
'amows
ben
yesa'eyahw
hazown
of Judah.
kings
and Hezekiah,
Ahaz,
Jotham,
of Uzziah,
during the reigns
and Jerusalem
Judah
concerning
that saw
of Amoz
son
Isaiah
[This is] the vision

1-1. The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

isa 1:2

פָּ֥שְׁעוּוְהֵ֖םוְרֹומַ֔מְתִּיגִּדַּ֣לְתִּיבָּנִים֙דִּבֵּ֑רכִּ֥ייְהוָ֖האֶ֔רֶץוְהַאֲזִ֣ינִישָׁמַ֨יִם֙שִׁמְע֤וּ
pase'wh
wehemh
werowmametiyh
gidaletiyh
baniymh
diberh
kiyyehwahh
'eresh
weha'aziyniyh
samayimh
sime'wh
pase'w
wehem
werowmametiy
gidaletiy
baniym
diber
kiyyehwah
'eres
weha'aziyniy
samayim
sime'w
have rebelled
but they
and brought them up,
“I have raised
children
has spoken:
for the LORD
O earth,
and give ear,
o heavens,
Listen,

1-2. Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

isa 1:3

הִתְבֹּונָֽןלֹ֥אעַמִּ֖ייָדַ֔עלֹ֣איִשְׂרָאֵל֙בְּעָלָ֑יואֵב֣וּסוַחֲמֹ֖ורקֹנֵ֔הוּשֹׁור֙בִֽייָדַ֥ע
hitebownanh
lo'
'amiyh
yada'
lo'
yisera'elh
be'alaywh
'ebwsh
wahamowrh
qonehwh
sowrh
biyyada'
hitebownan
lo'
'amiy
yada'
lo'
yisera'el
be'alayw
'ebws
wahamowr
qonehw
sowr
biyyada'
understand.”
do not
My people
know;
does not
but Israel
its master’s
manger,
and the donkey
its owner,
The ox
against Me. knows

1-3. The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

isa 1:4

אָחֹֽורנָזֹ֥רוּיִשְׂרָאֵ֖לקְדֹ֥ושׁאֶתנִֽאֲצ֛וּיְהוָ֗האֶתעָזְב֣וּמַשְׁחִיתִ֑יםבָּנִ֖יםמְרֵעִ֔יםזֶ֣רַעעָוֹ֔ןכֶּ֣בֶדעַ֚םחֹטֵ֗אגֹּ֣ויהֹ֣וי
'ahowrh
nazorwh
yisera'elh
qedowsh
'eth
ni'aswh
yehwahh
'eth
'azebwh
masehiytiymh
baniymh
mere'iymh
zera'
'awonh
kebedh
'amh
hote'
gowyh
howyh
'ahowr
nazorw
yisera'el
qedows
'et
ni'asw
yehwah
'et
'azebw
masehiytiym
baniym
mere'iym
zera'
'awon
kebed
'am
hote'
gowy
howy
their backs on Him.
[and] turned
One of Israel
the Holy
they have despised
the LORD;
They have forsaken
of depravity!
children
of evildoers,
a brood
with iniquity,
laden
a people
O sinful
nation,
Alas,

1-4. Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.

isa 1:5

דַּוָּֽילֵבָ֖בוְכָללָחֳלִ֔ירֹ֣אשׁכָּלסָרָ֑התֹּוסִ֣יפוּעֹ֖ודתֻכּ֛וּמֶ֥העַ֣ל
dawayh
lebabh
wekalh
laholiyh
ro'sh
kalh
sarahh
towsiypwh
'owdh
tukwh
mehh
'alh
daway
lebab
wekal
laholiy
ro's
kal
sarah
towsiypw
'owd
tukw
meh
'al
is afflicted.
heart
and your whole
wound,
Your head
has a massive
rebelling?
Why do you keep
do you want more
beatings?
Why

1-5. Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.

isa 1:6

בַּשָּֽׁמֶןרֻכְּכָ֖הוְלֹ֥אחֻבָּ֔שׁוּוְלֹ֣אזֹ֨רוּ֙לֹאטְרִיָּ֑הוּמַכָּ֣הוְחַבּוּרָ֖הפֶּ֥צַעבֹּ֣ומְתֹ֔םאֵֽיןרֹאשׁ֙וְעַדרֶ֤גֶלכַּףמִ
basamenh
rukekahh
welo'
hubaswh
welo'
zorwh
lo'
teriyahh
wmakahh
wehabwrahh
pesa'
bowmetomh
'eynh
ro'sh
we'adh
regelh
kaph
mi
basamen
rukekah
welo'
hubasw
welo'
zorw
lo'
teriyah
wmakah
wehabwrah
pesa'
bowmetom
'eyn
ro's
we'ad
regel
kap
mi
with oil.
or soothed
bandaged
[or]
cleansed
not
and festering
sores
and welts
only wounds
soundness—
[there is] no
of your head,
to the top
of your foot
the sole
From

1-6. From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.

isa 1:7

זָרִֽיםמַהְפֵּכַ֥תכְּוּשְׁמָמָ֖האֹתָ֔הּאֹכְלִ֣יםזָרִים֙לְנֶגְדְּכֶם֙אַדְמַתְכֶ֗םאֵ֑שׁשְׂרֻפֹ֣ותעָרֵיכֶ֖םשְׁמָמָ֔האַרְצְכֶ֣ם
zariymh
mahepekath
ke
wsemamahh
'otahh
'okeliymh
zariymh
lenegedekemh
'adematekemh
'esh
serupowth
'areykemh
semamahh
'aresekemh
zariym
mahepekat
ke
wsemamah
'otah
'okeliym
zariym
lenegedekem
'adematekem
'es
serupowt
'areykem
semamah
'aresekem
by strangers.
is demolished
a desolation
devour
foreigners
before you;
your fields
with fire;
[are] burned
your cities
is desolate,
Your land

1-7. Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.

isa 1:8

נְצוּרָֽהעִ֥ירכְּבְמִקְשָׁ֖המְלוּנָ֥הכִּבְכָ֑רֶםסֻכָּ֣הכְּצִיֹּ֖וןבַתוְנֹותְרָ֥ה
neswrahh
'iyrh
ke
bemiqesahh
melwnahh
ki
bekaremh
sukahh
ke
siyownh
bath
wenowterahh
neswrah
'iyr
ke
bemiqesah
melwnah
ki
bekarem
sukah
ke
siyown
bat
wenowterah
besieged.
like a city
in a cucumber field,
like a shack
in a vineyard,
like a shelter
of Zion
And the daughter
is abandoned

1-8. And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.

isa 1:9

דָּמִֽינוּלַעֲמֹרָ֖ההָיִ֔ינוּסְדֹ֣םכִּמְעָ֑טכִּלָ֛נוּשָׂרִ֖ידהֹותִ֥ירצְבָאֹ֔ותלוּלֵי֙יְהוָ֣ה
damiynwh
la'amorahh
hayiynwh
sedomh
ki
me'ath
ki
lanwsariydh
howtiyrh
seba'owth
lwleyyehwahh
damiynw
la'amorah
hayiynw
sedom
ki
me'at
ki
lanwsariyd
howtiyr
seba'owt
lwleyyehwah
we would have resembled
Gomorrah.
we would have become
like Sodom,
a few
us survivors,
had left
of Hosts
Unless the LORD

1-9. Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.

isa 1:10

עֲמֹרָֽהעַ֥םאֱלֹהֵ֖ינוּתֹּורַ֥תהַאֲזִ֛ינוּסְדֹ֑םקְצִינֵ֣ייְהוָ֖הדְבַרשִׁמְע֥וּ
'amorahh
'amh
'eloheynwh
towrath
ha'aziynwh
sedomh
qesiyneyh
yehwahh
debarh
sime'wh
'amorah
'am
'eloheynw
towrat
ha'aziynw
sedom
qesiyney
yehwah
debar
sime'w
of Gomorrah!
you people
of our God,
to the instruction
listen
of Sodom;
you rulers
of the LORD,
the word
Hear

1-10. Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.

isa 1:11

חָפָֽצְתִּילֹ֥אוְעַתּוּדִ֖יםוּכְבָשִׂ֛יםפָּרִ֧יםוְדַ֨םמְרִיאִ֑יםוְחֵ֣לֶבאֵילִ֖יםעֹלֹ֥ותשָׂבַ֛עְתִּייְהוָ֔היֹאמַ֣רזִבְחֵיכֶם֙לִּ֤ירֹבלָמָּה
hapasetiyh
lo'
we'atwdiymh
wkebasiymh
pariymh
wedamh
meriy'iymh
wehelebh
'eyliymh
'olowth
saba'etiyh
yehwahh
yo'marh
zibeheykemh
liyrobh
lamahh
hapasetiy
lo'
we'atwdiym
wkebasiym
pariym
wedam
meriy'iym
weheleb
'eyliym
'olowt
saba'etiy
yehwah
yo'mar
zibeheykem
liyrob
lamah
I take no delight
and goats.
of lambs
of bulls,
in the blood
of well-fed cattle;
and the fat
of rams
from the burnt offerings
“I am full
the LORD.
says
of sacrifices
to Me?” your multitude
“What is

1-11. To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.

isa 1:12

חֲצֵרָֽירְמֹ֥סיֶּדְכֶ֖םמִזֹ֛אתבִקֵּ֥שׁמִיפָּנָ֑ילֵרָאֹ֖ותכִּ֣יתָבֹ֔אוּ
haserayh
remosh
yedekemh
mi
zo'th
biqesh
miyh
panayh
lera'owth
kiytabo'wh
haseray
remos
yedekem
mi
zo't
biqes
miy
panay
lera'owt
kiytabo'w
of My courts?
this trampling
of you—
this
has required
who
before Me,
to appear
When you come

1-12. When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?

isa 1:13

וַעֲצָרָֽהאָ֖וֶןאוּכַ֥ללֹאמִקְרָ֔אקְרֹ֣אוְשַׁבָּת֙לִ֑יחֹ֤דֶשׁהִ֖יאתֹּועֵבָ֛הקְטֹ֧רֶתשָׁ֔וְאמִנְחַתהָבִיא֙תֹוסִ֗יפוּלֹ֣א
wa'asarahh
'awenh
'wkalh
lo'
miqera'
qero'
wesabath
liyhodesh
hiy'
tow'ebahh
qetoreth
sawe'
minehath
habiy'
towsiypwh
lo'
wa'asarah
'awen
'wkal
lo'
miqera'
qero'
wesabat
liyhodes
hiy'
tow'ebah
qetoret
sawe'
minehat
habiy'
towsiypw
lo'
in a solemn assembly.
iniquity
endure
I cannot
and convocations—
Sabbaths,
to Me— [your] New Moons,
is detestable
your incense
your worthless
offerings
Bring
more;
no

1-13. Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

isa 1:14

נְשֹֽׂאנִלְאֵ֖יתִילָטֹ֑רַחעָלַ֖יהָי֥וּנַפְשִׁ֔ישָׂנְאָ֣הוּמֹועֲדֵיכֶם֙חָדְשֵׁיכֶ֤ם
neso'
nile'eytiyh
latorahh
'alayh
haywh
napesiyh
sane'ahh
wmow'adeykemh
hadeseykemh
neso'
nile'eytiy
latorah
'alay
hayw
napesiy
sane'ah
wmow'adeykem
hadeseykem
of bearing them.
I am weary
a burden
to Me;
they have become
I
hate
and your appointed feasts;
your New Moons

1-14. Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

isa 1:15

מָלֵֽאוּדָּמִ֥יםיְדֵיכֶ֖םשֹׁמֵ֑עַאֵינֶ֣נִּיתְפִלָּ֖הכִּֽיתַרְבּ֥וּגַּ֛םמִכֶּ֔םעֵינַי֙אַעְלִ֤יםכַּפֵּיכֶ֗םוּבְפָרִשְׂכֶ֣ם
male'wh
damiymh
yedeykemh
some'a
'eyneniyh
tepilahh
kiytarebwh
gamh
mikemh
'eynayh
'a'eliymh
kapeykemh
wbeparisekemh
male'w
damiym
yedeykem
some'a
'eyneniy
tepilah
kiytarebw
gam
mikem
'eynay
'a'eliym
kapeykem
wbeparisekem
are covered
with blood.
Your hands
listen.
I will not
your prayers,
though you multiply
even
from you;
My eyes
I will hide
your hands in prayer,
When you spread out

1-15. And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.

isa 1:16

הָרֵֽעַחִדְל֖וּעֵינָ֑ינֶּ֣גֶדמִמַעַלְלֵיכֶ֖םרֹ֥עַהָסִ֛ירוּהִזַּכּ֔וּרַחֲצוּ֙
hare'a
hidelwh
'eynayh
negedh
mi
ma'aleleykemh
ro'a
hasiyrwh
hizakwh
rahaswh
hare'a
hidelw
'eynay
neged
mi
ma'aleleykem
ro'a
hasiyrw
hizakw
rahasw
doing evil!
Stop
My sight.
from
deeds
your evil
Remove
and cleanse yourselves.
Wash

1-16. Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;

isa 1:17

אַלְמָנָֽהרִ֖יבוּיָתֹ֔וםשִׁפְט֣וּחָמֹ֑וץאַשְּׁר֣וּמִשְׁפָּ֖טדִּרְשׁ֥וּהֵיטֵ֛בלִמְד֥וּ
'alemanahh
riybwh
yatowmh
sipetwh
hamowsh
'aserwh
misepath
direswh
heytebh
limedwh
'alemanah
riybw
yatowm
sipetw
hamows
'aserw
misepat
diresw
heyteb
limedw
for the widow.”
plead
the fatherless,
defend
the oppressor,
correct
justice,
seek
to do right,
Learn

1-17. Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

isa 1:18

יִהְיֽוּצֶּ֥מֶרכַּתֹּולָ֖עכַאִםיַאְדִּ֥ימוּיַלְבִּ֔ינוּשֶּׁ֣לֶגכַּשָּׁנִים֙כַּחֲטָאֵיכֶ֤םאִםיִֽהְי֨וּיְהוָ֑היֹאמַ֣רוְנִוָּֽכְחָ֖הנָ֛אלְכוּ
yiheywh
semerh
ka
towla'
ka
'imya'ediymwh
yalebiynwh
selegh
ka
saniymh
ka
hata'eykemh
'imyiheywh
yehwahh
yo'marh
weniwakehahh
na'
lekwh
yiheyw
semer
ka
towla'
ka
'imya'ediymw
yalebiynw
seleg
ka
saniym
ka
hata'eykem
'imyiheyw
yehwah
yo'mar
weniwakehah
na'
lekw
they will become
like wool.
as crimson,
though they are as red
they will be as white
as snow;
like scarlet,
your sins
“Though are
the LORD.
says
let us reason together,”
now,
“Come

1-18. Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.

isa 1:19

תֹּאכֵֽלוּהָאָ֖רֶץט֥וּבוּשְׁמַעְתֶּ֑םאִםתֹּאב֖וּ
to'kelwh
ha'aresh
twbh
wsema'etemh
'imto'bwh
to'kelw
ha'ares
twb
wsema'etem
'imto'bw
you will eat
of the land.
the best
and obedient,
If you are willing

1-19. If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:

isa 1:20

דִּבֵּֽריְהוָ֖הכִּ֛יפִּ֥יתְּאֻכְּל֔וּחֶ֣רֶבוּמְרִיתֶ֑םוְאִםתְּמָאֲנ֖וּ
diberh
yehwahh
kiypiyh
te'ukelwh
herebh
wmeriytemh
we'imtema'anwh
diber
yehwah
kiypiy
te'ukelw
hereb
wmeriytem
we'imtema'anw
has spoken.
of the LORD
For the mouth
you will be devoured
by the sword.”
and rebel,
But if you resist

1-20. But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.

isa 1:21

מְרַצְּחִֽיםבָּ֖הּוְעַתָּ֥היָלִ֥יןצֶ֛דֶקמִשְׁפָּ֗טמְלֵאֲתִ֣ינֶאֱמָנָ֑הקִרְיָ֖הלְזֹונָ֔ההָיְתָ֣האֵיכָה֙
merasehiymh
bahwe'atahh
yaliynh
sedeqh
misepath
mele'atiyh
ne'emanahh
qireyahh
lezownahh
hayetahh
'eykahh
merasehiym
bahwe'atah
yaliyn
sedeq
misepat
mele'atiy
ne'emanah
qireyah
lezownah
hayetah
'eykah
murderers!
within her, within her, but now only
resided
righteousness
She once was full of justice;
the faithful
city
a harlot!
has become
[See] how

1-21. How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.

isa 1:22

בַּמָּֽיִםמָה֥וּלסָבְאֵ֖ךְלְסִיגִ֑יםהָיָ֣הכַּסְפֵּ֖ךְ
bamayimh
mahwlh
sabe'eke
lesiygiymh
hayahh
kasepeke
bamayim
mahwl
sabe'eke
lesiygiym
hayah
kasepeke
with water.
is diluted
your fine wine
dross,
has become
Your silver

1-22. Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:

isa 1:23

יָבֹ֥ואלֹֽאאַלְמָנָ֖הוְרִ֥יביִשְׁפֹּ֔טוּלֹ֣איָתֹום֙שַׁלְמֹנִ֑יםוְרֹדֵ֖ףשֹׁ֔חַדאֹהֵ֣בכֻּלֹּו֙גַּנָּבִ֔יםוְחַבְרֵי֙סֹורְרִ֗יםשָׂרַ֣יִךְ
yabow'
lo'
'alemanahh
weriybh
yisepotwh
lo'
yatowmh
salemoniymh
werodeph
sohadh
'ohebh
kulowh
ganabiymh
wehabereyh
sowreriymh
sarayike
yabow'
lo'
'alemanah
weriyb
yisepotw
lo'
yatowm
salemoniym
werodep
sohad
'oheb
kulow
ganabiym
wehaberey
sowreriym
sarayike
comes
never
of the widow
and the plea
defend
They do not
the fatherless,
rewards.
and chasing after
bribes
love
They all
of thieves.
friends
are rebels,
Your rulers

1-23. Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

isa 1:24

אֹויְבָֽימֵוְאִנָּקְמָ֖הצָּרַ֔ימִאֶנָּחֵ֣םהֹ֚וייִשְׂרָאֵ֑לאֲבִ֖ירצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣ההָֽאָדֹון֙נְאֻ֤םאֲלֵיהֶֽםלָכֵ֗ן
'owyebayh
me
we'inaqemahh
sarayh
mi
'enahemh
howyh
yisera'elh
'abiyrh
seba'owth
yehwahh
ha'adownh
ne'umh
'aleyhemlakenh
'owyebay
me
we'inaqemah
saray
mi
'enahem
howy
yisera'el
'abiyr
seba'owt
yehwah
ha'adown
ne'um
'aleyhemlaken
on My enemies.
and avenge Myself
of My foes
I will be relieved
“Ah,
One of Israel,
the Mighty
of Hosts,
GOD
the Lord
declares:
before them. Therefore

1-24. Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

isa 1:25

בְּדִילָֽיִךְכָּלוְאָסִ֖ירָהסִיגָ֑יִךְבֹּ֖רכַּוְאֶצְרֹ֥ףעָלַ֔יִךְיָדִי֙וְאָשִׁ֤יבָה
bediylayike
kalh
we'asiyrahh
siygayike
borh
ka
we'eseroph
'alayike
yadiyh
we'asiybahh
bediylayike
kal
we'asiyrah
siygayike
bor
ka
we'eserop
'alayike
yadiy
we'asiybah
your impurities.
all
I will remove
your dross;
I will thoroughly purge
against you;
My hand
I will turn

1-25. And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:

isa 1:26

נֶאֱמָנָֽהקִרְיָ֖ההַצֶּ֔דֶקלָךְ֙עִ֣יריִקָּ֤רֵאכֵ֗ןאַחֲרֵיבַתְּחִלָּ֑הכְּוְיֹעֲצַ֖יִךְבָרִ֣אשֹׁנָ֔הכְּשֹׁפְטַ֨יִךְ֙וְאָשִׁ֤יבָה
ne'emanahh
qireyahh
hasedeqh
lake'iyrh
yiqare'
kenh
'ahareyh
batehilahh
ke
weyo'asayike
bari'sonahh
ke
sopetayike
we'asiybahh
ne'emanah
qireyah
hasedeq
lake'iyr
yiqare'
ken
'aharey
batehilah
ke
weyo'asayike
bari'sonah
ke
sopetayike
we'asiybah
the Faithful
City.”
of Righteousness,
the City
you will be called
After that
as at the beginning.
and your counselors
as at the first,
your judges
I will restore

1-26. And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.

isa 1:27

בִּצְדָקָֽהוְשָׁבֶ֖יהָתִּפָּדֶ֑הבְּמִשְׁפָּ֣טצִיֹּ֖ון
bisedaqahh
wesabeyha
tipadehh
bemisepath
siyownh
bisedaqah
wesabeyha
tipadeh
bemisepat
siyown
with righteousness.
her repentant ones
will be redeemed
with justice,
Zion

1-27. Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.

isa 1:28

יִכְלֽוּיְהוָ֖הוְעֹזְבֵ֥ייַחְדָּ֑ווְחַטָּאִ֖יםפֹּשְׁעִ֛יםוְשֶׁ֧בֶר
yikelwh
yehwahh
we'ozebeyh
yahedawh
wehata'iymh
pose'iymh
weseberh
yikelw
yehwah
we'ozebey
yahedaw
wehata'iym
pose'iym
weseber
will perish.
the LORD
and those who forsake
will together
and sinners
But rebels
be shattered,

1-28. And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.

isa 1:29

אֲשֶׁ֥רבְּחַרְתֶּֽםהַגַּנֹּ֖ותמֵוְתַ֨חְפְּר֔וּאֲשֶׁ֣רחֲמַדְתֶּ֑םאֵילִ֖יםמֵכִּ֣ייֵבֹ֔שׁוּ
'aserbeharetemh
haganowth
me
wetaheperwh
'aserhamadetemh
'eyliymh
me
kiyyeboswh
'aserbeharetem
haganowt
me
wetaheperw
'aserhamadetem
'eyliym
me
kiyyebosw
that you have chosen.
by the gardens
you will be embarrassed
in which you have delighted;
of the sacred oaks
Surely you will be ashamed

1-29. For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

isa 1:30

אֵ֥יןאֲשֶׁרמַ֖יִםגַנָּ֔הוּֽכְעָלֶ֑הָנֹבֶ֣לֶתאֵלָ֖הכְּכִּ֣יתִֽהְי֔וּ
'eynh
'asermayimh
ganahh
wke
'aleha
nobeleth
'elahh
ke
kiytiheywh
'eyn
'asermayim
ganah
wke
'aleha
nobelet
'elah
ke
kiytiheyw
without
water.
like a garden
whose leaves
are withered,
like an oak
For you will become

1-30. For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

isa 1:31

מְכַבֶּֽהוְאֵ֥יןיַחְדָּ֖ושְׁנֵיהֶ֛םוּבָעֲר֧וּלְנִיצֹ֑וץוּפֹעֲלֹ֖ולִנְעֹ֔רֶתהֶחָסֹן֙לָֽהּוְהָיָ֤ה
mekabehh
we'eynh
yahedawh
seneyhemh
wba'arwh
leniysowsh
wpo'alowh
line'oreth
hehasonh
lahwehayahh
mekabeh
we'eyn
yahedaw
seneyhem
wba'arw
leniysows
wpo'alow
line'oret
hehason
lahwehayah
to quench the flames.
with no one
together,
both
will burn
[will be] a spark;
and his work
tinder
The strong man
will become

1-31. And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.