1-1. The burden which Habakkuk the prophet did see.
hab 1:2
תֹושִֽׁיעַ
וְלֹ֥א
אֵלֶ֛יךָחָמָ֖ס
אֶזְעַ֥ק
תִשְׁמָ֑ע
וְלֹ֣א
שִׁוַּ֖עְתִּי
יְהוָ֛ה
אָ֧נָה
עַד
𐤕𐤅𐤔𐤉𐤏
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤇𐤌𐤎
𐤀𐤆𐤏𐤒
𐤕𐤔𐤌𐤏
𐤅𐤋𐤀
𐤔𐤅𐤏𐤕𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤍𐤄
𐤏𐤃
towsiy'a
welo'
'eleykahamash
'eze'aqh
tisema'
welo'
siwa'etiyh
yehwahh
'anahh
'adh
towsiy'a
welo'
'eleykahamas
'eze'aq
tisema'
welo'
siwa'etiy
yehwah
'anah
'ad
save?
but You do not
to You, “Violence!”
or cry out
hear,
but You do not
must I call for help
O LORD,
How long,
1-2. O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!
hab 1:3
יִשָּֽׂא
וּמָדֹ֖ון
רִ֦יב
וַיְהִ֧י
לְנֶגְדִּ֑י
וְחָמָ֖ס
וְשֹׁ֥ד
תַּבִּ֔יט
וְעָמָ֣ל
אָ֨וֶן֙
תַרְאֵ֤נִי
לָ֣מָּה
𐤉𐤔𐤀
𐤅𐤌𐤃𐤅𐤍
𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤋𐤍𐤂𐤃𐤉
𐤅𐤇𐤌𐤎
𐤅𐤔𐤃
𐤕𐤉𐤈
𐤅𐤏𐤌𐤋
𐤀𐤅𐤍
𐤕𐤓𐤀𐤍𐤉
𐤋𐤌𐤄
yisa'
wmadownh
riybh
wayehiyh
lenegediyh
wehamash
wesodh
tabiyth
we'amalh
'awenh
tare'eniyh
lamahh
yisa'
wmadown
riyb
wayehiy
lenegediy
wehamas
wesod
tabiyt
we'amal
'awen
tare'eniy
lamah
abounds.
and conflict
Strife
is ongoing,
[are] before me.
and violence
Destruction
Why do You tolerate
wrongdoing?
iniquity?
do You make me see
Why
1-3. Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
hab 1:4
מְעֻקָּֽל
מִשְׁפָּ֖ט
יֵצֵ֥א
כֵּ֛ן
עַל
הַצַּדִּ֔יק
אֶת
מַכְתִּ֣יר
כִּ֤ירָשָׁע֙
מִשְׁפָּ֑ט
לָנֶ֖צַח
יֵצֵ֥א
וְלֹֽא
תֹּורָ֔ה
תָּפ֣וּג
כֵּן֙
עַל
𐤌𐤏𐤒𐤋
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤉𐤑𐤀
𐤊𐤍
𐤏𐤋
𐤄𐤑𐤃𐤉𐤒
𐤀𐤕
𐤌𐤊𐤕𐤉𐤓
𐤊𐤉𐤓𐤔𐤏
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤋𐤍𐤑𐤇
𐤉𐤑𐤀
𐤅𐤋𐤀
𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤕𐤐𐤅𐤂
𐤊𐤍
𐤏𐤋
me'uqalh
misepath
yese'
kenh
'alh
hasadiyqh
'eth
maketiyrh
kiyrasa'
misepath
lanesahh
yese'
welo'
towrahh
tapwgh
kenh
'alh
me'uqal
misepat
yese'
ken
'al
hasadiyq
'et
maketiyr
kiyrasa'
misepat
lanesah
yese'
welo'
towrah
tapwg
ken
'al
perverted.
justice
is
therefore,
the righteous;
hem in
For the wicked
and justice
goes forth.
never
the law
is paralyzed,
Therefore
1-4. Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
hab 1:5
כִּ֥ייְסֻפָּֽר
תַאֲמִ֖ינוּ
לֹ֥א
בִּֽימֵיכֶ֔ם
פֹּעֵ֣ל
כִּיפֹ֨עַל֙
תְּמָ֑הוּ
וְהִֽתַּמְּה֖וּ
וְֽהַבִּ֔יטוּ
בַגֹּויִם֙
רְא֤וּ
𐤊𐤉𐤉𐤎𐤐𐤓
𐤕𐤀𐤌𐤉𐤍𐤅
𐤋𐤀
𐤉𐤌𐤉𐤊𐤌
𐤐𐤏𐤋
𐤊𐤉𐤐𐤏𐤋
𐤕𐤌𐤄𐤅
𐤅𐤄𐤕𐤌𐤄𐤅
𐤅𐤄𐤉𐤈𐤅
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤓𐤀𐤅
kiyyesuparh
ta'amiynwh
lo'
biymeykemh
po'elh
kiypo'alh
temahwh
wehitamehwh
wehabiytwh
bagowyimh
re'wh
kiyyesupar
ta'amiynw
lo'
biymeykem
po'el
kiypo'al
temahw
wehitamehw
wehabiytw
bagowyim
re'w
even if you were told.
believe
that you would never
in your days
[I am] doing
For a work
be utterly astounded!
and observe—
at the nations
Look
1-5. Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you.
hab 1:6
לֹּא
מִשְׁכָּנֹ֥ות
לָרֶ֖שֶׁת
אֶ֔רֶץ
לְמֶרְחֲבֵי
הַֽהֹולֵךְ֙
וְהַנִּמְהָ֑ר
הַמַּ֣ר
הַגֹּ֖וי
הַכַּשְׂדִּ֔ים
אֶת
מֵקִים֙
כִּֽיהִנְנִ֤י
𐤋𐤀
𐤌𐤔𐤊𐤍𐤅𐤕
𐤋𐤓𐤔𐤕
𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤌𐤓𐤇𐤉
𐤄𐤄𐤅𐤋𐤊
𐤅𐤄𐤍𐤌𐤄𐤓
𐤄𐤌𐤓
𐤄𐤂𐤅𐤉
𐤄𐤊𐤔𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤌𐤒𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤄𐤍𐤍𐤉
lo'
misekanowth
lareseth
'eresh
lemerehabeyh
hahowleke
wehanimeharh
hamarh
hagowyh
hakasediymh
'eth
meqiymh
kiyhineniyh
lo'
misekanowt
lareset
'eres
lemerehabey
hahowleke
wehanimehar
hamar
hagowy
hakasediym
'et
meqiym
kiyhineniy
not
dwelling places
to seize
of the earth
through the breadth
that marches
and and impetuous
that ruthless
nation
the Chaldeans—
I am raising up
For behold,
1-6. For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not their's.
hab 1:7
יֵצֵֽא
וּשְׂאֵתֹ֖ו
מִשְׁפָּטֹ֥ו
מִמֶּ֕נּוּ
ה֑וּא
וְנֹורָ֖א
לֹֽואָיֹ֥ם
𐤉𐤑𐤀
𐤅𐤔𐤀𐤕𐤅
𐤌𐤔𐤐𐤈𐤅
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤍𐤅𐤓𐤀
𐤋𐤅𐤀𐤉𐤌
yese'
wse'etowh
misepatowh
mimenwh
hw'
wenowra'
low'ayomh
yese'
wse'etow
misepatow
mimenw
hw'
wenowra'
low'ayom
proceed
and sovereignty
their justice
from themselves.
They
and feared;
their own. are dreaded
1-7. They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
hab 1:8
לֶאֱכֹֽול
חָ֥שׁ
נֶ֖שֶׁר
כְּ
יָעֻ֕פוּ
יָבֹ֔אוּ
רָחֹ֣וק
מֵ
וּפָֽרָשָׁיו֙
פָּֽרָשָׁ֑יו
וּפָ֖שׁוּ
עֶ֔רֶב
זְּאֵ֣בֵי
מִ
וְחַדּוּ֙
סוּסָ֗יו
נְּמֵרִ֜ים
מִ
וְקַלּ֨וּ
𐤋𐤀𐤊𐤅𐤋
𐤇𐤔
𐤍𐤔𐤓
𐤊
𐤉𐤏𐤐𐤅
𐤉𐤀𐤅
𐤓𐤇𐤅𐤒
𐤌
𐤅𐤐𐤓𐤔𐤉𐤅
𐤐𐤓𐤔𐤉𐤅
𐤅𐤐𐤔𐤅
𐤏𐤓
𐤆𐤀𐤉
𐤌
𐤅𐤇𐤃𐤅
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤅
𐤍𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤅𐤒𐤋𐤅
le'ekowlh
hash
neserh
ke
ya'upwh
yabo'wh
rahowqh
me
wparasaywh
parasaywh
wpaswh
'erebh
ze'ebeyh
mi
wehadwh
swsaywh
nemeriymh
mi
weqalwh
le'ekowl
has
neser
ke
ya'upw
yabo'w
rahowq
me
wparasayw
parasayw
wpasw
'ereb
ze'ebey
mi
wehadw
swsayw
nemeriym
mi
weqalw
to devour.
swooping down
like a vulture,
They fly
comes
afar.
from
and their cavalry
Their horsemen
charge ahead,
of the night.
than wolves
fiercer
Their horses
than leopards,
are swifter
1-8. Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.
hab 1:9
שֶֽׁבִי
חֹ֖ול
כַּ
וַיֶּאֱסֹ֥ף
קָדִ֑ימָה
פְּנֵיהֶ֖ם
מְגַמַּ֥ת
יָבֹ֔וא
לְחָמָ֣ס
כֻּלֹּה֙
𐤔𐤉
𐤇𐤅𐤋
𐤊
𐤅𐤉𐤀𐤎𐤐
𐤒𐤃𐤉𐤌𐤄
𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤌𐤂𐤌𐤕
𐤉𐤅𐤀
𐤋𐤇𐤌𐤎
𐤊𐤋𐤄
sebiyh
howlh
ka
waye'esoph
qadiymahh
peneyhemh
megamath
yabow'
lehamash
kulohh
sebiy
howl
ka
waye'esop
qadiymah
peneyhem
megamat
yabow'
lehamas
kuloh
prisoners
like sand.
they gather
[advance like] the east [wind];
their hordes
bent
of them come
on violence;
All
1-9. They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
hab 1:10
וַֽיִּלְכְּדָֽהּ
עָפָ֖ר
וַיִּצְבֹּ֥ר
יִשְׂחָ֔ק
מִבְצָ֣ר
לְכָל
לֹ֑וה֚וּא
מִשְׂחָ֣ק
וְרֹזְנִ֖ים
יִתְקַלָּ֔ס
בַּמְּלָכִ֣ים
וְהוּא֙
𐤅𐤉𐤋𐤊𐤃𐤄
𐤏𐤐𐤓
𐤅𐤉𐤑𐤓
𐤉𐤔𐤇𐤒
𐤌𐤑𐤓
𐤋𐤊𐤋
𐤋𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤌𐤔𐤇𐤒
𐤅𐤓𐤆𐤍𐤉𐤌
𐤉𐤕𐤒𐤋𐤎
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤅𐤀
wayilekedahh
'aparh
wayiseborh
yisehaqh
mibesarh
lekalh
lowhw'
misehaqh
werozeniymh
yiteqalash
bamelakiymh
wehw'
wayilekedah
'apar
wayisebor
yisehaq
mibesar
lekal
lowhw'
misehaq
werozeniym
yiteqalas
bamelakiym
wehw'
to seize it.
siege ramps
and build up
laugh
fortress
at every
They
an object of scorn.
and {make} rulers
scoff at
kings
They
1-10. And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.
hab 1:11
לֵאלֹהֹֽו
ז֥וּכֹחֹ֖ו
וְאָשֵׁ֑ם
וַֽיַּעֲבֹ֖ר
ר֛וּחַ
חָלַ֥ף
אָ֣ז
𐤋𐤀𐤋𐤄𐤅
𐤆𐤅𐤊𐤇𐤅
𐤅𐤀𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤓
𐤓𐤅𐤇
𐤇𐤋𐤐
𐤀𐤆
le'lohowh
zwkohowh
we'asemh
waya'aborh
rwha
halaph
'azh
le'lohow
zwkohow
we'asem
waya'abor
rwha
halap
'az
is their god.
They their own strength
are guilty;
and pass on through.
like the wind
they sweep by
Then
1-11. Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
hab 1:12
יְסַדְתֹּֽו
לְהֹוכִ֥יחַ
וְצ֖וּר
שַׂמְתֹּ֔ו
לְמִשְׁפָּ֣ט
יְהוָה֙
נָמ֑וּת
לֹ֣א
קְדֹשִׁ֖י
אֱלֹהַ֛י
יְהוָ֧ה
קֶּ֗דֶם
מִ
אַתָּ֣ה
לֹ֧וא
הֲ
𐤉𐤎𐤃𐤕𐤅
𐤋𐤄𐤅𐤊𐤉𐤇
𐤅𐤑𐤅𐤓
𐤔𐤌𐤕𐤅
𐤋𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤌𐤅𐤕
𐤋𐤀
𐤒𐤃𐤔𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤒𐤃𐤌
𐤌
𐤀𐤕𐤄
𐤋𐤅𐤀
𐤄
yesadetowh
lehowkiyha
weswrh
sametowh
lemisepath
yehwahh
namwth
lo'
qedosiyh
'elohayh
yehwahh
qedemh
mi
'atahh
low'
ha
yesadetow
lehowkiyha
weswr
sametow
lemisepat
yehwah
namwt
lo'
qedosiy
'elohay
yehwah
qedem
mi
'atah
low'
ha
You have established them
for correction.
O Rock,
You have appointed them
to execute judgment;
O LORD,
We will not die.
my Holy One?
my God,
O LORD,
everlasting,
from
Are You
not
1-12. Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
hab 1:13
מִמֶּֽנּוּ
צַדִּ֥יק
רָשָׁ֖ע
בְּבַלַּ֥ע
תַּחֲרִ֕ישׁ
בֹּֽוגְדִ֔ים
תַבִּיט֙
לָ֤מָּה
תוּכָ֑ל
לֹ֣א
אֶלעָמָ֖ל
וְהַבִּ֥יט
רָ֔ע
רְאֹ֣ות
מֵ
עֵינַ֨יִם֙
טְהֹ֤ור
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤑𐤃𐤉𐤒
𐤓𐤔𐤏
𐤋𐤏
𐤕𐤇𐤓𐤉𐤔
𐤅𐤂𐤃𐤉𐤌
𐤕𐤉𐤈
𐤋𐤌𐤄
𐤕𐤅𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤏𐤌𐤋
𐤅𐤄𐤉𐤈
𐤓𐤏
𐤓𐤀𐤅𐤕
𐤌
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
𐤈𐤄𐤅𐤓
mimenwh
sadiyqh
rasa'
bebala'
tahariysh
bowgediymh
tabiyth
lamahh
twkalh
lo'
'el'amalh
wehabiyth
ra'
re'owth
me
'eynayimh
tehowrh
mimenw
sadiyq
rasa'
bebala'
tahariys
bowgediym
tabiyt
lamah
twkal
lo'
'el'amal
wehabiyt
ra'
re'owt
me
'eynayim
tehowr
those more righteous than themselves?
while the wicked
swallow up
Why are You silent
the faithless?
do You tolerate
So why
and You cannot
wrongdoing.
tolerate
evil,
look on
to
Your eyes
are too pure
1-13. Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
hab 1:14
מֹשֵׁ֥ל
לֹא
רֶ֖מֶשׂ
כְּ
הַיָּ֑ם
דְגֵ֣י
כִּ
אָדָ֖ם
וַתַּעֲשֶׂ֥ה
𐤌𐤔𐤋
𐤋𐤀
𐤓𐤌𐤔
𐤊
𐤄𐤉𐤌
𐤃𐤂𐤉
𐤊
𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤕𐤏𐤔𐤄
moselh
lo'
remesh
ke
hayamh
degeyh
ki
'adamh
wata'asehh
mosel
lo'
remes
ke
hayam
degey
ki
'adam
wata'aseh
ruler.
with no
like sea creatures
of the sea,
like the fish
men
You have made
1-14. And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
hab 1:15
וְיָגִֽיל
יִשְׂמַ֥ח
כֵּ֖ן
עַל
בְּמִכְמַרְתֹּ֑ו
וְיַאַסְפֵ֖הוּ
בְחֶרְמֹ֔ו
יְגֹרֵ֣הוּ
הֵֽעֲלָ֔ה
בְּחַכָּ֣ה
בֹּֽוכֻּלֹּה֙
𐤅𐤉𐤂𐤉𐤋
𐤉𐤔𐤌𐤇
𐤊𐤍
𐤏𐤋
𐤌𐤊𐤌𐤓𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤀𐤎𐤐𐤄𐤅
𐤇𐤓𐤌𐤅
𐤉𐤂𐤓𐤄𐤅
𐤄𐤏𐤋𐤄
𐤇𐤊𐤄
𐤅𐤊𐤋𐤄
weyagiylh
yisemahh
kenh
'alh
bemikemaretowh
weya'asepehwh
beheremowh
yegorehwh
he'alahh
behakahh
bowkulohh
weyagiyl
yisemah
ken
'al
bemikemaretow
weya'asepehw
beheremow
yegorehw
he'alah
behakah
bowkuloh
and rejoice.
they are glad
so
in their dragnet;
and gather them
in their net,
they catch them
up
with a hook;
[The Chaldeans] bring all of them
1-15. They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
hab 1:16
בְּרִאָֽה
וּמַאֲכָלֹ֖ו
חֶלְקֹ֔ו
שָׁמֵ֣ן
כִּ֤יבָהֵ֨מָּה֙
לְמִכְמַרְתֹּ֑ו
וִֽיקַטֵּ֖ר
לְחֶרְמֹ֔ו
יְזַבֵּ֣חַ
כֵּן֙
עַל
𐤓𐤀𐤄
𐤅𐤌𐤀𐤊𐤋𐤅
𐤇𐤋𐤒𐤅
𐤔𐤌𐤍
𐤊𐤉𐤄𐤌𐤄
𐤋𐤌𐤊𐤌𐤓𐤕𐤅
𐤅𐤉𐤒𐤈𐤓
𐤋𐤇𐤓𐤌𐤅
𐤉𐤆𐤇
𐤊𐤍
𐤏𐤋
beri'ahh
wma'akalowh
heleqowh
samenh
kiybahemahh
lemikemaretowh
wiyqaterh
leheremowh
yezabeha
kenh
'alh
beri'ah
wma'akalow
heleqow
samen
kiybahemah
lemikemaretow
wiyqater
leheremow
yezabeha
ken
'al
is rich.
and their food
things their portion
is sumptuous
for for by these
to their fishing net,
and burn incense
to their dragnet
they sacrifice
Therefore
1-16. Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
hab 1:17
יַחְמֹֽול
לֹ֥א
גֹּויִ֖ם
לַהֲרֹ֥ג
וְתָמִ֛יד
חֶרְמֹ֑ו
יָרִ֣יק
כֵּ֖ן
עַל
הַ֥
𐤉𐤇𐤌𐤅𐤋
𐤋𐤀
𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤋𐤄𐤓𐤂
𐤅𐤕𐤌𐤉𐤃
𐤇𐤓𐤌𐤅
𐤉𐤓𐤉𐤒
𐤊𐤍
𐤏𐤋
𐤄
yahemowlh
lo'
gowyimh
laharogh
wetamiydh
heremowh
yariyqh
kenh
'alh
ha
yahemowl
lo'
gowyim
laharog
wetamiyd
heremow
yariyq
ken
'al
ha
mercy?
without
nations
to slay
and continue
their net
empty
therefore,
Will they,
1-17. Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?