1-1. The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
joe 1:2
אֲבֹֽתֵיכֶֽם
וְאִ֖םבִּימֵ֥י
בִּֽימֵיכֶ֔ם
זֹּאת֙
הָ֤יְתָה
הֶ
הָאָ֑רֶץ
יֹושְׁבֵ֣י
כֹּ֖ל
וְהַֽאֲזִ֔ינוּ
הַזְּקֵנִ֔ים
זֹאת֙
שִׁמְעוּ
𐤀𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤅𐤀𐤌𐤉𐤌𐤉
𐤉𐤌𐤉𐤊𐤌
𐤆𐤀𐤕
𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤄
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤅𐤔𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤄𐤀𐤆𐤉𐤍𐤅
𐤄𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌
𐤆𐤀𐤕
𐤔𐤌𐤏𐤅
'aboteykemh
we'imbiymeyh
biymeykemh
zo'th
hayetahh
he
ha'aresh
yowsebeyh
kolh
weha'aziynwh
hazeqeniymh
zo'th
sime'wh
'aboteykem
we'imbiymey
biymeykem
zo't
hayetah
he
ha'ares
yowsebey
kol
weha'aziynw
hazeqeniym
zo't
sime'w
of your forefathers?
or in the days
in your days
Has anything like this
ever happened
in the land.
who dwell
all
and give ear,
O elders;
this,
Hear
1-2. Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
joe 1:3
אַחֵֽר
לְדֹ֥ור
וּבְנֵיהֶ֖ם
לִבְנֵיהֶ֔ם
וּבְנֵיכֶם֙
סַפֵּ֑רוּ
לִבְנֵיכֶ֣ם
עָלֶ֖יהָ
𐤀𐤇𐤓
𐤋𐤃𐤅𐤓
𐤅𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤋𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤎𐤐𐤓𐤅
𐤋𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤏𐤋𐤉𐤄
'aherh
ledowrh
wbeneyhemh
libeneyhemh
wbeneykemh
saperwh
libeneykemh
'aleyha
'aher
ledowr
wbeneyhem
libeneyhem
wbeneykem
saperw
libeneykem
'aleyha
the next
generation.
and their children,
tell their children—
and let your children
Tell
your children
about it,
1-3. Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
joe 1:4
הֶחָסִֽיל
אָכַ֖ל
הַיֶּ֔לֶק
וְיֶ֣תֶר
הַיָּ֑לֶק
אָכַ֣ל
הָאַרְבֶּ֖ה
וְיֶ֥תֶר
הָֽאַרְבֶּ֔ה
אָכַ֣ל
הַגָּזָם֙
יֶ֤תֶר
𐤄𐤇𐤎𐤉𐤋
𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤉𐤋𐤒
𐤅𐤉𐤕𐤓
𐤄𐤉𐤋𐤒
𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤀𐤓𐤄
𐤅𐤉𐤕𐤓
𐤄𐤀𐤓𐤄
𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤂𐤆𐤌
𐤉𐤕𐤓
hehasiylh
'akalh
hayeleqh
weyeterh
hayaleqh
'akalh
ha'arebehh
weyeterh
ha'arebehh
'akalh
hagazamh
yeterh
hehasiyl
'akal
hayeleq
weyeter
hayaleq
'akal
ha'arebeh
weyeter
ha'arebeh
'akal
hagazam
yeter
the destroying locust
has eaten.
and what the young locust
has left,
the young locust
has eaten;
what the swarming locust
has left,
the swarming locust
has eaten;
What the devouring locust
has left,
1-4. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
joe 1:5
פִּיכֶֽם
מִ
כִּ֥ינִכְרַ֖ת
עָסִ֕יס
עַל
יָ֑יִן
שֹׁ֣תֵי
כָּל
וְהֵילִ֖לוּ
וּבְכ֔וּ
שִׁכֹּורִים֙
הָקִ֤יצוּ
𐤐𐤉𐤊𐤌
𐤌
𐤊𐤉𐤍𐤊𐤓𐤕
𐤏𐤎𐤉𐤎
𐤏𐤋
𐤉𐤉𐤍
𐤔𐤕𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤄𐤉𐤋𐤋𐤅
𐤅𐤊𐤅
𐤔𐤊𐤅𐤓𐤉𐤌
𐤄𐤒𐤉𐤑𐤅
piykemh
mi
kiynikerath
'asiysh
'alh
yayinh
soteyh
kalh
weheylilwh
wbekwh
sikowriymh
haqiyswh
piykem
mi
kiynikerat
'asiys
'al
yayin
sotey
kal
weheylilw
wbekw
sikowriym
haqiysw
your mouth.
from
for it has been cut off
the sweet wine,
because of
of wine,
you drinkers
all
wail,
and weep;
you drunkards,
Wake up,
1-5. Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
joe 1:6
לָבִ֖יא
וּֽמְתַלְּעֹ֥ות
אַרְיֵ֔ה
שִׁנֵּ֣י
שִׁנָּיו֙
מִסְפָּ֑ר
וְאֵ֣ין
עָצ֖וּם
אַרְצִ֔י
עַל
עָלָ֣ה
כִּֽיגֹוי֙
𐤋𐤉𐤀
𐤅𐤌𐤕𐤋𐤏𐤅𐤕
𐤀𐤓𐤉𐤄
𐤔𐤍𐤉
𐤔𐤍𐤉𐤅
𐤌𐤎𐤐𐤓
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤏𐤑𐤅𐤌
𐤀𐤓𐤑𐤉
𐤏𐤋
𐤏𐤋𐤄
𐤊𐤉𐤂𐤅𐤉
labiy'
wmetale'owth
'areyehh
sineyh
sinaywh
miseparh
we'eynh
'aswmh
'aresiyh
'alh
'alahh
kiygowyh
labiy'
wmetale'owt
'areyeh
siney
sinayw
misepar
we'eyn
'aswm
'aresiy
'al
'alah
kiygowy
[are those] of a lioness.
and its fangs
of a lion,
are [those]
its teeth
number;
and without
powerful
My land,
has invaded
For a nation
1-6. For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
joe 1:7
שָׂרִיגֶֽיהָ
הִלְבִּ֖ינוּ
וְהִשְׁלִ֔יךְ
חֲשָׂפָהּ֙
חָשֹׂ֤ף
לִקְצָפָ֑ה
וּתְאֵנָתִ֖י
לְשַׁמָּ֔ה
גַּפְנִי֙
לֹֽושָׂ֤ם
𐤔𐤓𐤉𐤂𐤉𐤄
𐤄𐤋𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤄𐤔𐤋𐤉𐤊
𐤇𐤔𐤐𐤄
𐤇𐤔𐤐
𐤋𐤒𐤑𐤐𐤄
𐤅𐤕𐤀𐤍𐤕𐤉
𐤋𐤔𐤌𐤄
𐤂𐤐𐤍𐤉
𐤋𐤅𐤔𐤌
sariygeyha
hilebiynwh
wehiseliyke
hasapahh
hasoph
liqesapahh
wte'enatiyh
lesamahh
gapeniyh
lowsamh
sariygeyha
hilebiynw
wehiseliyke
hasapah
hasop
liqesapah
wte'enatiy
lesamah
gapeniy
lowsam
the branches
have turned white.
and thrown it away;
It has stripped off the bark
and splintered
My fig tree.
waste
My grapevine
It has laid
1-7. He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
joe 1:8
נְעוּרֶֽיהָ
בַּ֥עַל
עַל
שַׂ֖ק
חֲגֻֽרַת
בְתוּלָ֥ה
כִּ
אֱלִ֕י
𐤍𐤏𐤅𐤓𐤉𐤄
𐤏𐤋
𐤏𐤋
𐤔𐤒
𐤇𐤂𐤓𐤕
𐤕𐤅𐤋𐤄
𐤊
𐤀𐤋𐤉
ne'wreyha
ba'alh
'alh
saqh
hagurath
betwlahh
ki
'eliyh
ne'wreyha
ba'al
'al
saq
hagurat
betwlah
ki
'eliy
of her youth.
the husband
grieving for
in sackcloth,
dressed
like a virgin
Wail
1-8. Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
joe 1:9
יְהוָֽה
מְשָׁרְתֵ֖י
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
אָֽבְלוּ֙
יְהוָ֑ה
בֵּ֣ית
מִ
וָנֶ֖סֶךְ
מִנְחָ֛ה
הָכְרַ֥ת
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤌
𐤅𐤍𐤎𐤊
𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤄𐤊𐤓𐤕
yehwahh
mesareteyh
hakohaniymh
'abelwh
yehwahh
beyth
mi
waneseke
minehahh
hakerath
yehwah
mesaretey
hakohaniym
'abelw
yehwah
beyt
mi
waneseke
minehah
hakerat
before the LORD.
those who minister
the priests
are in mourning,
of the LORD;
the house
from
Grain and drink offerings
have been cut off
1-9. The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
joe 1:10
יִצְהָֽר
אֻמְלַ֥ל
תִּירֹ֖ושׁ
הֹובִ֥ישׁ
דָּגָ֔ן
כִּ֚ישֻׁדַּ֣ד
אֲדָמָ֑ה
אָבְלָ֖ה
שָׂדֶ֔ה
שֻׁדַּ֣ד
𐤉𐤑𐤄𐤓
𐤀𐤌𐤋𐤋
𐤕𐤉𐤓𐤅𐤔
𐤄𐤅𐤉𐤔
𐤃𐤂𐤍
𐤊𐤉𐤔𐤃𐤃
𐤀𐤃𐤌𐤄
𐤀𐤋𐤄
𐤔𐤃𐤄
𐤔𐤃𐤃
yiseharh
'umelalh
tiyrowsh
howbiysh
daganh
kiysudadh
'adamahh
'abelahh
sadehh
sudadh
yisehar
'umelal
tiyrows
howbiys
dagan
kiysudad
'adamah
'abelah
sadeh
sudad
the oil fails.
the new wine
is dried up,
the grain
indeed, is destroyed;
the land
mourns;
The field
is ruined;
1-10. The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
joe 1:11
שָׂדֶֽה
קְצִ֥יר
כִּ֥יאָבַ֖ד
שְׂעֹרָ֑ה
וְעַל
חִטָּ֖ה
עַל
כֹּֽרְמִ֔ים
הֵילִ֨ילוּ֙
אִכָּרִ֗ים
הֹבִ֣ישׁוּ
𐤔𐤃𐤄
𐤒𐤑𐤉𐤓
𐤊𐤉𐤀𐤃
𐤔𐤏𐤓𐤄
𐤅𐤏𐤋
𐤇𐤈𐤄
𐤏𐤋
𐤊𐤓𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤉𐤋𐤉𐤋𐤅
𐤀𐤊𐤓𐤉𐤌
𐤄𐤉𐤔𐤅
sadehh
qesiyrh
kiy'abadh
se'orahh
we'alh
hitahh
'alh
koremiymh
heyliylwh
'ikariymh
hobiyswh
sadeh
qesiyr
kiy'abad
se'orah
we'al
hitah
'al
koremiym
heyliylw
'ikariym
hobiysw
of the field
the harvest
because has perished.
barley,
and
the wheat
over
O vinedressers,
wail,
O farmers,
Be dismayed,
1-11. Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
joe 1:12
אָדָֽם
בְּנֵ֥י
מִן
שָׂשֹׂ֖ון
כִּֽיהֹבִ֥ישׁ
יָבֵ֔שׁוּ
הַשָּׂדֶה֙
עֲצֵ֤י
כָּל
וְתַפּ֗וּחַ
תָּמָ֣ר
גַּם
רִמֹּ֞ון
אֻמְלָ֑לָה
וְהַתְּאֵנָ֖ה
הֹובִ֔ישָׁה
הַגֶּ֣פֶן
𐤀𐤃𐤌
𐤍𐤉
𐤌𐤍
𐤔𐤔𐤅𐤍
𐤊𐤉𐤄𐤉𐤔
𐤉𐤔𐤅
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤏𐤑𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤕𐤐𐤅𐤇
𐤕𐤌𐤓
𐤂𐤌
𐤓𐤌𐤅𐤍
𐤀𐤌𐤋𐤋𐤄
𐤅𐤄𐤕𐤀𐤍𐤄
𐤄𐤅𐤉𐤔𐤄
𐤄𐤂𐤐𐤍
'adamh
beneyh
minh
sasownh
kiyhobiysh
yabeswh
hasadehh
'aseyh
kalh
wetapwha
tamarh
gamh
rimownh
'umelalahh
wehate'enahh
howbiysahh
hagepenh
'adam
beney
min
sasown
kiyhobiys
yabesw
hasadeh
'asey
kal
wetapwha
tamar
gam
rimown
'umelalah
wehate'enah
howbiysah
hagepen
mankind
of
the joy
Surely has dried up.
are withered.
of the orchard—
the trees
all
and apple—
palm,
the pomegranate,
is withered;
and the fig tree
is dried up,
The grapevine
1-12. The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
joe 1:13
וָנָֽסֶךְ
מִנְחָ֥ה
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
בֵּ֥ית
מִ
כִּ֥ינִמְנַ֛ע
אֱלֹהָ֑י
מְשָׁרְתֵ֖י
בַשַּׂקִּ֔ים
לִ֣ינוּ
בֹּ֚אוּ
מִזְבֵּ֔חַ
מְשָׁרְתֵ֣י
הֵילִ֨ילוּ֙
הַכֹּהֲנִ֗ים
וְסִפְד֜וּ
חִגְר֨וּ
𐤅𐤍𐤎𐤊
𐤌𐤍𐤇𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤕
𐤌
𐤊𐤉𐤍𐤌𐤍𐤏
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉
𐤔𐤒𐤉𐤌
𐤋𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤅
𐤌𐤆𐤇
𐤌𐤔𐤓𐤕𐤉
𐤄𐤉𐤋𐤉𐤋𐤅
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤎𐤐𐤃𐤅
𐤇𐤂𐤓𐤅
wanaseke
minehahh
'eloheykemh
beyth
mi
kiynimena'
'elohayh
mesareteyh
basaqiymh
liynwh
bo'wh
mizebeha
mesareteyh
heyliylwh
hakohaniymh
wesipedwh
higerwh
wanaseke
minehah
'eloheykem
beyt
mi
kiynimena'
'elohay
mesaretey
basaqiym
liynw
bo'w
mizebeha
mesaretey
heyliylw
hakohaniym
wesipedw
higerw
and drink offerings
the grain
of your God.
the house
from
because are withheld
of my God,
O ministers
in sackcloth,
spend the night
Come,
of the altar.
O ministers
wail,
O priests;
and lament,
Put on [sackcloth]
1-13. Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
joe 1:14
אֶליְהוָֽה
וְזַעֲק֖וּ
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
יְהוָ֣ה
בֵּ֖ית
הָאָ֔רֶץ
יֹשְׁבֵ֣י
כֹּ֚ל
זְקֵנִ֗ים
אִסְפ֣וּ
עֲצָרָ֔ה
קִרְא֣וּ
צֹום֙
קַדְּשׁוּ
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤆𐤏𐤒𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤔𐤉
𐤊𐤋
𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤎𐤐𐤅
𐤏𐤑𐤓𐤄
𐤒𐤓𐤀𐤅
𐤑𐤅𐤌
𐤒𐤃𐤔𐤅
'elyehwahh
weza'aqwh
'eloheykemh
yehwahh
beyth
ha'aresh
yosebeyh
kolh
zeqeniymh
'isepwh
'asarahh
qire'wh
sowmh
qadeswh
'elyehwah
weza'aqw
'eloheykem
yehwah
beyt
ha'ares
yosebey
kol
zeqeniym
'isepw
'asarah
qire'w
sowm
qadesw
to the LORD.
and cry out
your God,
of the LORD
to the house
of the land
the residents
and all
the elders
Gather
a solemn assembly!
proclaim
a fast;
Consecrate
1-14. Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
joe 1:15
יָבֹֽוא
שַׁדַּ֥י
מִ
שֹׁ֖ד
וּכְ
יְהוָ֔ה
יֹ֣ום
כִּ֤יקָרֹוב֙
לַיֹּ֑ום
אֲהָ֖הּ
𐤉𐤅𐤀
𐤔𐤃𐤉
𐤌
𐤔𐤃
𐤅𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤅𐤌
𐤊𐤉𐤒𐤓𐤅
𐤋𐤉𐤅𐤌
𐤀𐤄𐤄
yabow'
sadayh
mi
sodh
wke
yehwahh
yowmh
kiyqarowbh
layowmh
'ahahh
yabow'
saday
mi
sod
wke
yehwah
yowm
kiyqarowb
layowm
'ahah
and it will come
the Almighty.
from
like destruction
of the LORD
the Day
For is near,
for the day!
Alas
1-15. Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
joe 1:16
וָגִֽיל
שִׂמְחָ֥ה
אֱלֹהֵ֖ינוּ
בֵּ֥ית
מִ
נִכְרָ֑ת
אֹ֣כֶל
עֵינֵ֖ינוּ
נֶ֥גֶד
לֹ֛וא
הֲ
𐤅𐤂𐤉𐤋
𐤔𐤌𐤇𐤄
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤉𐤕
𐤌
𐤍𐤊𐤓𐤕
𐤀𐤊𐤋
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤍𐤅
𐤍𐤂𐤃
𐤋𐤅𐤀
𐤄
wagiylh
simehahh
'eloheynwh
beyth
mi
nikerath
'okelh
'eyneynwh
negedh
low'
ha
wagiyl
simehah
'eloheynw
beyt
mi
nikerat
'okel
'eyneynw
neged
low'
ha
and gladness
joy
of our God?
the house
from
been cut off
the food
our very eyes—
before
Has not
1-16. Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
joe 1:17
דָּגָֽן
כִּ֥יהֹבִ֖ישׁ
מַמְּגֻרֹ֑ות
נֶהֶרְס֖וּ
אֹֽצָרֹ֔ות
נָשַׁ֨מּוּ֙
מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם
תַּ֚חַת
פְרֻדֹ֗ות
עָבְשׁ֣וּ
𐤃𐤂𐤍
𐤊𐤉𐤄𐤉𐤔
𐤌𐤌𐤂𐤓𐤅𐤕
𐤍𐤄𐤓𐤎𐤅
𐤀𐤑𐤓𐤅𐤕
𐤍𐤔𐤌𐤅
𐤌𐤂𐤓𐤐𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤕𐤇𐤕
𐤐𐤓𐤃𐤅𐤕
𐤏𐤔𐤅
daganh
kiyhobiysh
mamegurowth
nehereswh
'osarowth
nasamwh
megerepoteyhemh
tahath
perudowth
'abeswh
dagan
kiyhobiys
mamegurowt
neheresw
'osarowt
nasamw
megerepoteyhem
tahat
perudowt
'abesw
the grain
for has withered away.
the granaries
are broken down,
the storehouses
are in ruins;
the clods;
beneath
The seeds
lie shriveled
1-17. The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
joe 1:18
נֶאְשָֽׁמוּ
הַצֹּ֖אן
עֶדְרֵ֥י
לָהֶ֑םגַּם
מִרְעֶ֖ה
כִּ֛יאֵ֥ין
בָקָ֔ר
עֶדְרֵ֣י
נָבֹ֨כוּ֙
בְהֵמָ֗ה
נֶּאֶנְחָ֣ה
מַה
𐤍𐤀𐤔𐤌𐤅
𐤄𐤑𐤀𐤍
𐤏𐤃𐤓𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤂𐤌
𐤌𐤓𐤏𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤉𐤍
𐤒𐤓
𐤏𐤃𐤓𐤉
𐤍𐤊𐤅
𐤄𐤌𐤄
𐤍𐤀𐤍𐤇𐤄
𐤌𐤄
ne'esamwh
haso'nh
'edereyh
lahemgamh
mire'ehh
kiy'eynh
baqarh
'edereyh
nabokwh
behemahh
ne'enehahh
mahh
ne'esamw
haso'n
'ederey
lahemgam
mire'eh
kiy'eyn
baqar
'ederey
nabokw
behemah
ne'enehah
mah
are suffering.
of sheep
the flocks
Even
pasture.
because they have no
The herds
wander in confusion
the cattle
groan!
How
1-18. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
joe 1:19
הַשָּׂדֶֽה
עֲצֵ֥י
כָּל
לִהֲטָ֖ה
וְלֶ֣הָבָ֔ה
מִדְבָּ֔ר
נְאֹ֣ות
אָֽכְלָה֙
כִּ֣יאֵ֗שׁ
אֶקְרָ֑א
אֵלֶ֥יךָיְהוָ֖ה
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤏𐤑𐤉
𐤊𐤋
𐤋𐤄𐤈𐤄
𐤅𐤋𐤄𐤄
𐤌𐤃𐤓
𐤍𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤊𐤋𐤄
𐤊𐤉𐤀𐤔
𐤀𐤒𐤓𐤀
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤉𐤄𐤅𐤄
hasadehh
'aseyh
kalh
lihatahh
welehabahh
midebarh
ne'owth
'akelahh
kiy'esh
'eqera'
'eleykayehwahh
hasadeh
'asey
kal
lihatah
welehabah
midebar
ne'owt
'akelah
kiy'es
'eqera'
'eleykayehwah
of the field.
the trees
all
have scorched
and flames
the open
pastures
has consumed
for fire
I call,
To You, O LORD,
1-19. O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
joe 1:20
הַמִּדְבָּֽר
נְאֹ֥ות
אָכְלָ֖ה
וְאֵ֕שׁ
מָ֔יִם
אֲפִ֣יקֵי
אֵלֶ֑יךָכִּ֤ייָֽבְשׁוּ֙
תַּעֲרֹ֣וג
שָׂדֶ֖ה
בַּהֲמֹ֥ות
גַּם
𐤄𐤌𐤃𐤓
𐤍𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤊𐤋𐤄
𐤅𐤀𐤔
𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤐𐤉𐤒𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤊𐤉𐤉𐤔𐤅
𐤕𐤏𐤓𐤅𐤂
𐤔𐤃𐤄
𐤄𐤌𐤅𐤕
𐤂𐤌
hamidebarh
ne'owth
'akelahh
we'esh
mayimh
'apiyqeyh
'eleykakiyyabeswh
ta'arowgh
sadehh
bahamowth
gamh
hamidebar
ne'owt
'akelah
we'es
mayim
'apiyqey
'eleykakiyyabesw
ta'arowg
sadeh
bahamowt
gam
the open
pastures.
has consumed
and fire
of water
the streams
for You, for have dried up,
pant
of the field
the beasts
Even
1-20. The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.