mal 1:1

מַלְאָכִֽיבְּיַ֖דאֶליִשְׂרָאֵ֑ליְהוָ֖הדְבַרמַשָּׂ֥א
male'akiyh
beyadh
'elyisera'elh
yehwahh
debarh
masa'
male'akiy
beyad
'elyisera'el
yehwah
debar
masa'
Malachi:
through
to Israel
of the LORD
the word
[This is] an oracle,

1-1. The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.

mal 1:2

יַעֲקֹֽבאֶֽתוָאֹהַ֖ביְהוָ֔הנְאֻםלְיַֽעֲקֹב֙עֵשָׂ֤ואָ֨חלֹואהֲאֲהַבְתָּ֑נוּבַּמָּ֣הוַאֲמַרְתֶּ֖םיְהוָ֔האָמַ֣ראֶתְכֶם֙אָהַ֤בְתִּי
ya'aqobh
'eth
wa'ohabh
yehwahh
ne'umh
leya'aqobh
'esawh
'ahh
low'
ha
'ahabetanwh
bamahh
wa'amaretemh
yehwahh
'amarh
'etekemh
'ahabetiyh
ya'aqob
'et
wa'ohab
yehwah
ne'um
leya'aqob
'esaw
'ah
low'
ha
'ahabetanw
bamah
wa'amaretem
yehwah
'amar
'etekem
'ahabetiy
“Yet Jacob
I have loved,
the LORD.
declares
Jacob’s
Esau
brother?”
“Was not
have You loved us?”
“How
But you ask,
the LORD.
says
“I have loved you,”

1-2. I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

mal 1:3

מִדְבָּֽרלְתַנֹּ֥ותנַחֲלָתֹ֖ווְאֶתשְׁמָמָ֔ההָרָיו֙אֶתוָאָשִׂ֤יםשָׂנֵ֑אתִיעֵשָׂ֖ווְאֶת
midebarh
letanowth
nahalatowh
we'eth
semamahh
haraywh
'eth
wa'asiymh
sane'tiyh
'esawh
we'eth
midebar
letanowt
nahalatow
we'et
semamah
harayw
'et
wa'asiym
sane'tiy
'esaw
we'et
to the desert
jackals.”
left his inheritance
and and
a wasteland
his mountains
and I have made
I have hated,
Esau
but

1-3. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.

mal 1:4

עֹולָֽםעַדיְהוָ֖האֲשֶׁרזָעַ֥םוְהָעָ֛םרִשְׁעָ֔הלָהֶם֙גְּב֣וּלוְקָרְא֤וּאֶהֱרֹ֑וסוַאֲנִ֣ייִבְנ֖וּהֵ֥מָּהצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האָמַר֙כֹּ֤החֳרָבֹ֔ותוְנִבְנֶ֣הוְנָשׁוּב֙רֻשַּׁ֗שְׁנוּאֱדֹ֜וםכִּֽיתֹאמַ֨ר
'owlamh
'adh
yehwahh
'aserza'amh
weha'amh
rise'ahh
lahemgebwlh
weqare'wh
'eherowsh
wa'aniyh
yibenwh
hemahh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
horabowth
wenibenehh
wenaswbh
rusasenwh
'edowmh
kiyto'marh
'owlam
'ad
yehwah
'aserza'am
weha'am
rise'ah
lahemgebwl
weqare'w
'eherows
wa'aniy
yibenw
hemah
seba'owt
yehwah
'amar
koh
horabowt
wenibeneh
wenaswb
rusasenw
'edowm
kiyto'mar
forever.
the LORD
toward whom is indignant
and and a people
of Wickedness,
the Land
They will be called
will demolish.
but I
may build,
“They
of Hosts
the LORD
says:
this is what
the ruins,”
but we will rebuild
“We have been devastated,
Edom
Though may say,

1-4. Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.

mal 1:5

יִשְׂרָאֵֽללִגְב֥וּלעַ֖למֵיְהוָ֔היִגְדַּ֣לתֹּֽאמְרוּ֙וְאַתֶּ֤םתִּרְאֶ֑ינָהוְעֵינֵיכֶ֖ם
yisera'elh
ligebwlh
'alh
me
yehwahh
yigedalh
to'merwh
we'atemh
tire'eynahh
we'eyneykemh
yisera'el
ligebwl
'al
me
yehwah
yigedal
to'merw
we'atem
tire'eynah
we'eyneykem
of Israel.’”
the borders
even beyond
‘The LORD
is great—
will say,
and you yourselves
You will see this
with your own eyes,

1-5. And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.

mal 1:6

שְׁמֶֽךָאֶתבָזִ֖ינוּבַּמֶּ֥הוַאֲמַרְתֶּ֕םשְׁמִ֔יבֹּוזֵ֣ילָכֶם֙הַכֹּֽהֲנִים֙צְבָאֹ֗ותיְהוָ֣האָמַ֣רמֹורָאִ֜יאַיֵּ֨האָנִי֩וְאִםאֲדֹונִ֣יםכְבֹודִ֡יאַיֵּ֣האָ֣נִיוְאִםאָ֣באֲדֹנָ֑יווְעֶ֣בֶדאָ֖ביְכַבֵּ֥דבֵּ֛ן
semeka
'eth
baziynwh
bamehh
wa'amaretemh
semiyh
bowzeyh
lakemhakohaniymh
seba'owth
yehwahh
'amarh
mowra'iyh
'ayehh
'aniyh
we'im'adowniymh
kebowdiyh
'ayehh
'aniyh
we'im'abh
'adonaywh
we'ebedh
'abh
yekabedh
benh
semeka
'et
baziynw
bameh
wa'amaretem
semiy
bowzey
lakemhakohaniym
seba'owt
yehwah
'amar
mowra'iy
'ayeh
'aniy
we'im'adowniym
kebowdiy
'ayeh
'aniy
we'im'ab
'adonayw
we'ebed
'ab
yekabed
ben
Your name?”
have we despised
“How
Yet you ask,
My name.
who despise
to you to you priests
of Hosts
the LORD
says
is your fear of Me?”
where
I
And if am a master,
is My honor?
where
I
But if am a father,
his master.
and a servant
his father,
honors
“A son

1-6. A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?

mal 1:7

הֽוּאנִבְזֶ֥היְהוָ֖השֻׁלְחַ֥ןבֶּאֱמָרְכֶ֕םגֵֽאַלְנ֑וּךָבַּמֶּ֣הוַאֲמַרְתֶּ֖םמְגֹאָ֔ללֶ֣חֶםמִזְבְּחִי֙עַֽלמַגִּישִׁ֤ים
hw'
nibezehh
yehwahh
sulehanh
be'emarekemh
ge'alenwka
bamehh
wa'amaretemh
mego'alh
lehemh
mizebehiyh
'alh
magiysiymh
hw'
nibezeh
yehwah
sulehan
be'emarekem
ge'alenwka
bameh
wa'amaretem
mego'al
lehem
mizebehiy
'al
magiysiym
is contemptible.”
of the LORD
the table
“By saying that
have we defiled You?”
“How
You ask,
defiled
food
My altar.”
on
“By presenting

1-7. Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.

mal 1:8

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖רפָנֶ֔יךָיִשָּׂ֣אאֹ֚והֲיִרְצְךָ֙הֲלְפֶחָתֶ֗ךָנָ֜אהַקְרִיבֵ֨הוּרָ֑עאֵ֣יןוְחֹלֶ֖הפִּסֵּ֥חַוְכִ֥יתַגִּ֛ישׁוּרָ֔עאֵ֣יןלִזְבֹּ֨חַ֙עִוֵּ֤רוְכִֽיתַגִּשׁ֨וּן
seba'owth
yehwahh
'amarh
paneyka
yisa'
'owha
yireseka
ha
lepehateka
na'
haqeriybehwh
ra'
'eynh
weholehh
piseha
wekiytagiyswh
ra'
'eynh
lizeboha
'iwerh
wekiytagiswnh
seba'owt
yehwah
'amar
paneyka
yisa'
'owha
yireseka
ha
lepehateka
na'
haqeriybehw
ra'
'eyn
weholeh
piseha
wekiytagiysw
ra'
'eyn
lizeboha
'iwer
wekiytagiswn
of Hosts.
the LORD
asks
show you favor?”
with you or with you or
Would he be pleased
to your governor!
Why not offer them
wrong?
is it not
and sick [ones],
the lame
And when you present
wrong?
is it not
for sacrifice,
blind animals
“When you offer

1-8. And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.

mal 1:9

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖רפָּנִ֔יםמִכֶּם֙יִשָּׂ֤אהֲזֹּ֔אתהָ֣יְתָהיֶּדְכֶם֙מִוִֽיחָנֵ֑נוּאֵ֖לפְנֵינָ֥אחַלּוּוְעַתָּ֛ה
seba'owth
yehwahh
'amarh
paniymh
mikemh
yisa'
ha
zo'th
hayetahh
yedekemh
mi
wiyhanenwh
'elh
peneyh
na'
halwh
we'atahh
seba'owt
yehwah
'amar
paniym
mikem
yisa'
ha
zo't
hayetah
yedekem
mi
wiyhanenw
'el
peney
na'
halw
we'atah
of Hosts.
the LORD
asks
will He show you favor?”
Since this
has come
your hands,
from
Will He be gracious to us?
for God’s
favor.
“But {ask} now

1-9. And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.

mal 1:10

יֶּדְכֶֽםמִאֶרְצֶ֥הלֹֽאוּמִנְחָ֖הצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣הבָּכֶ֗םאָמַר֙לִ֨יחֵ֜פֶץאֵֽיןחִנָּ֑םמִזְבְּחִ֖יתָאִ֥ירוּוְלֹֽאדְּלָתַ֔יִםבָּכֶם֙וְיִסְגֹּ֣רגַםמִ֤י
yedekemh
mi
'eresehh
lo'
wminehahh
seba'owth
yehwahh
bakem'amarh
liyhepesh
'eynh
hinamh
mizebehiyh
ta'iyrwh
welo'
delatayimh
bakemweyisegorh
gamh
miyh
yedekem
mi
'ereseh
lo'
wminehah
seba'owt
yehwah
bakem'amar
liyhepes
'eyn
hinam
mizebehiy
ta'iyrw
welo'
delatayim
bakemweyisegor
gam
miy
your hands.”
from
“and I will accept
no
offering
of Hosts,
the LORD
in you,” says
pleasure
I take no
useless
fires on My altar!
longer kindle
so that you would no
the temple doors,
of you of you would shut
that one
“Oh,

1-10. Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.

mal 1:11

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖רבַּגֹּויִ֔םשְׁמִי֙כִּֽיגָדֹ֤ולטְהֹורָ֑הוּמִנְחָ֣הלִשְׁמִ֖ימֻגָּ֛שׁמֻקְטָ֥רמָקֹ֗וםוּבְכָלבַּגֹּויִ֔םשְׁמִי֙גָּדֹ֤ולמְבֹואֹ֗ווְעַדשֶׁ֜מֶשׁמִּזְרַחכִּ֣ימִ
seba'owth
yehwahh
'amarh
bagowyimh
semiyh
kiygadowlh
tehowrahh
wminehahh
lisemiyh
mugash
muqetarh
maqowmh
wbekalh
bagowyimh
semiyh
gadowlh
mebow'owh
we'adh
semesh
mizerahh
kiymi
seba'owt
yehwah
'amar
bagowyim
semiy
kiygadowl
tehowrah
wminehah
lisemiy
mugas
muqetar
maqowm
wbekal
bagowyim
semiy
gadowl
mebow'ow
we'ad
semes
mizerah
kiymi
of Hosts.
the LORD
says
among the nations,”
My name
because will be great
and pure
offerings
in My name,
[will be] presented
incense
place,
In every
among the nations,
My name
will be great
the setting
to
of the sun.
the rising
“For from

1-11. For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.

mal 1:12

אָכְלֹֽונִבְזֶ֥הוְנִיבֹ֖וה֔וּאמְגֹאָ֣לאֲדֹנָי֙שֻׁלְחַ֤ןבֶּאֱמָרְכֶ֗םאֹותֹ֑ומְחַלְּלִ֣יםוְאַתֶּ֖ם
'akelowh
nibezehh
weniybowh
hw'
mego'alh
'adonayh
sulehanh
be'emarekemh
'owtowh
mehaleliymh
we'atemh
'akelow
nibezeh
weniybow
hw'
mego'al
'adonay
sulehan
be'emarekem
'owtow
mehaleliym
we'atem
its food,
is contemptible.’
and its fruit,
is
defiled,
of the LORD
‘The table
when you say,
it
profane
“But you

1-12. But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

mal 1:13

יְהוָֽהאָמַ֥ריֶּדְכֶ֖םמִאֹותָ֛הּאֶרְצֶ֥ההַהַמִּנְחָ֑האֶתוַהֲבֵאתֶ֖םהַ֣חֹולֶ֔הוְאֶתהַפִּסֵּ֨חַ֙וְאֶתגָּז֗וּלוַהֲבֵאתֶ֣םצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האָמַר֙אֹותֹ֗ווְהִפַּחְתֶּ֣םתְּלָאָ֜המַהִנֵּ֨הוַאֲמַרְתֶּם֩
yehwahh
'amarh
yedekemh
mi
'owtahh
'eresehh
ha
haminehahh
'eth
wahabe'temh
hahowlehh
we'eth
hapiseha
we'eth
gazwlh
wahabe'temh
seba'owth
yehwahh
'amarh
'owtowh
wehipahetemh
tela'ahh
ma
hinehh
wa'amaretemh
yehwah
'amar
yedekem
mi
'owtah
'ereseh
ha
haminehah
'et
wahabe'tem
hahowleh
we'et
hapiseha
we'et
gazwl
wahabe'tem
seba'owt
yehwah
'amar
'owtow
wehipahetem
tela'ah
ma
hineh
wa'amaretem
the LORD.
asks
your hands?”
from
this
Should I accept
as an offering
or sick!
lame,
[animals that are] stolen,
“You bring
of Hosts.
the LORD
says
it,”
And you turn up your nose at
what a nuisance!’
‘Look,
You also say:

1-13. Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.

mal 1:14

בַגֹּויִֽםנֹורָ֥אוּשְׁמִ֖יצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האָמַר֙אָ֗נִיגָּדֹ֜ולכִּי֩מֶ֨לֶךְלַֽאדֹנָ֑ימָשְׁחָ֖תוְזֹבֵ֥חַוְנֹדֵ֛רזָכָ֔רבְּעֶדְרֹו֙וְיֵ֤שׁנֹוכֵ֗לוְאָר֣וּר
bagowyimh
nowra'
wsemiyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
'aniyh
gadowlh
kiymeleke
la'donayh
masehath
wezobeha
wenoderh
zakarh
be'ederowh
weyesh
nowkelh
we'arwrh
bagowyim
nowra'
wsemiy
seba'owt
yehwah
'amar
'aniy
gadowl
kiymeleke
la'donay
masehat
wezobeha
wenoder
zakar
be'ederow
weyes
nowkel
we'arwr
among the nations.”
[is to be] feared
“and My name
of Hosts,
the LORD
says
I
am a great
For King,”
animal to the Lord.
a defective
but sacrifices
and vows to give it,
an acceptable male
in his flock
who has
[is] the deceiver
“But cursed

1-14. But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.