eze 1:1

אֱלֹהִֽיםמַרְאֹ֥ותוָאֶרְאֶ֖ההַשָּׁמַ֔יִםנִפְתְּחוּ֙כְּבָ֑רנְהַרעַלהַגֹּולָ֖הבְתֹֽוךְוַאֲנִ֥ילַחֹ֔דֶשׁבַּחֲמִשָּׁ֣הבָּֽרְבִיעִי֙שָׁנָ֗הבִּשְׁלֹשִׁ֣יםוַיְהִ֣י
'elohiymh
mare'owth
wa'ere'ehh
hasamayimh
nipetehwh
kebarh
neharh
'alh
hagowlahh
betowke
wa'aniyh
lahodesh
bahamisahh
barebiy'iyh
sanahh
biselosiymh
wayehiyh
'elohiym
mare'owt
wa'ere'eh
hasamayim
nipetehw
kebar
nehar
'al
hagowlah
betowke
wa'aniy
lahodes
bahamisah
barebiy'iy
sanah
biselosiym
wayehiy
of God.
visions
and I saw
the heavens
opened
Kebar,
the River
by
the exiles
was among
while I
day,
on the fifth
in the fourth month,
year,
In the thirtieth

1-1. Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.

eze 1:2

יֹויָכִֽיןהַמֶּ֥לֶךְלְגָל֖וּתהַחֲמִישִׁ֔יתהַשָּׁנָ֣ההִ֚יאלַחֹ֑דֶשׁבַּחֲמִשָּׁ֖ה
yowyakiynh
hameleke
legalwth
hahamiysiyth
hasanahh
hiy'
lahodesh
bahamisahh
yowyakiyn
hameleke
legalwt
hahamiysiyt
hasanah
hiy'
lahodes
bahamisah
Jehoiachin—
of King
of the exile
was the fifth
year
it
day of the month—
On the fifth

1-2. In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,

eze 1:3

יְהוָֽהיַדשָׁ֖םעָלָ֛יווַתְּהִ֥יכְּבָ֑רנְהַרעַלכַּשְׂדִּ֖יםבְּאֶ֥רֶץהַכֹּהֵ֛ןבּוּזִ֧יבֶּןאֶליְחֶזְקֵ֨אליְ֠הוָהדְבַרהָיָ֣ההָיֹ֣ה
yehwahh
yadh
samh
'alaywh
watehiyh
kebarh
neharh
'alh
kasediymh
be'eresh
hakohenh
bwziyh
benh
'elyehezeqe'lh
yehwahh
debarh
hayahh
hayohh
yehwah
yad
sam
'alayw
watehiy
kebar
nehar
'al
kasediym
be'eres
hakohen
bwziy
ben
'elyehezeqe'l
yehwah
debar
hayah
hayoh
the LORD’s
hand
And there
upon him.
was
the Kebar
River.
by
of the Chaldeans
in the land
the priest,
of Buzi,
the son
to Ezekiel
of the LORD
the word
directly
came

1-3. The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

eze 1:4

הָאֵֽשׁתֹּ֥וךְמִהַחַשְׁמַ֖לעֵ֥יןכְּתֹּוכָ֔הּוּמִ֨לֹ֖וסָבִ֑יבוְנֹ֥גַֽהּמִתְלַקַּ֔חַתוְאֵ֣שׁגָּדֹול֙עָנָ֤ןהַצָּפֹ֗וןמִןבָּאָ֣הסְעָרָ֜הר֨וּחַוְהִנֵּה֩וָאֵ֡רֶא
ha'esh
towke
mi
hahasemalh
'eynh
ke
towkahh
wmi
lowsabiybh
wenogahh
mitelaqahath
we'esh
gadowlh
'ananh
hasapownh
minh
ba'ahh
se'arahh
rwha
wehinehh
wa'ere'
ha'es
towke
mi
hahasemal
'eyn
ke
towkah
wmi
lowsabiyb
wenogah
mitelaqahat
we'es
gadowl
'anan
hasapown
min
ba'ah
se'arah
rwha
wehineh
wa'ere'
of the fire
like amber,
was a glow
In the center
all around it.
and brilliant light
flashing back and forth
with fire
a great
cloud
the north,
from
coming
a whirlwind
and saw
I looked

1-4. And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.

eze 1:5

לָהֵֽנָּהאָדָ֖םדְּמ֥וּתמַרְאֵֽיהֶ֔ןוְזֶה֙חַיֹּ֑ותאַרְבַּ֣עדְּמ֖וּתתֹּוכָ֔הּוּמִ֨
lahenahh
'adamh
demwth
mare'eyhenh
wezehh
hayowth
'areba'
demwth
towkahh
wmi
lahenah
'adam
demwt
mare'eyhen
wezeh
hayowt
'areba'
demwt
towkah
wmi
They had
a human
form,
their appearance:
And this [was]
living creatures.
of four
[was] the form
within it
and and

1-5. Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

eze 1:6

לְאַחַ֥תכְּנָפַ֖יִםוְאַרְבַּ֥עלְאֶחָ֑תפָנִ֖יםוְאַרְבָּעָ֥ה
le'ahath
kenapayimh
we'areba'
le'ehath
paniymh
we'areba'ahh
le'ahat
kenapayim
we'areba'
le'ehat
paniym
we'areba'ah
wings.
and four
but each
faces
had four

1-6. And every one had four faces, and every one had four wings.

eze 1:7

קָלָֽלנְחֹ֥שֶׁתעֵ֖יןכְּוְנֹ֣צְצִ֔יםעֵ֔גֶלרֶ֣גֶלכַף֙כְּרַגְלֵיהֶ֗םוְכַ֣ףיְשָׁרָ֑הרֶ֣גֶללָהֶֽםוְרַגְלֵיהֶ֖ם
qalalh
nehoseth
'eynh
ke
wenosesiymh
'egelh
regelh
kaph
ke
rageleyhemh
wekaph
yesarahh
regelh
lahemwerageleyhemh
qalal
nehoset
'eyn
ke
wenosesiym
'egel
regel
kap
ke
rageleyhem
wekap
yesarah
regel
lahemwerageleyhem
polished
bronze.
like
gleaming
of a calf,
were like the hooves
and the soles
were straight,
of their feet
Their legs

1-7. And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.

eze 1:8

לְאַרְבַּעְתָּֽםוְכַנְפֵיהֶ֖םוּפְנֵיהֶ֥םרִבְעֵיהֶ֑םאַרְבַּ֣עַתעַ֖לכַּנְפֵיהֶ֔םתַּ֨חַת֙מִאָדָ֗םוִידֵ֣י
le'areba'etamh
wekanepeyhemh
wpeneyhemh
ribe'eyhemh
'areba'ath
'alh
kanepeyhemh
tahath
mi
'adamh
wiydeyh
le'areba'etam
wekanepeyhem
wpeneyhem
ribe'eyhem
'areba'at
'al
kanepeyhem
tahat
mi
'adam
wiydey
All four
and wings,
of them had faces
sides
their four
on
their wings
Under
they had human
hands.

1-8. And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.

eze 1:9

יֵלֵֽכוּפָּנָ֖יואֶלעֵ֥בֶראִ֛ישׁבְלֶכְתָּ֔ןיִסַּ֣בּוּלֹאכַּנְפֵיהֶ֑םאֶלאֲחֹותָ֖הּאִשָּׁ֥החֹֽבְרֹ֛ת
yelekwh
panaywh
'el'eberh
'iysh
beleketanh
yisabwh
lo'
kanepeyhemh
'el'ahowtahh
'isahh
hoberoth
yelekw
panayw
'el'eber
'iys
beleketan
yisabw
lo'
kanepeyhem
'el'ahowtah
'isah
hoberot
one went
ahead.
straight
each
as they moved;
turn
They did not
and their wings
one another.
were touching

1-9. Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

eze 1:10

לְאַרְבַּעְתָּֽןנֶ֖שֶׁרוּפְנֵילְאַרְבַּעְתָּ֑ןהַשְּׂמֹ֖אולמֵֽשֹׁ֥ורוּפְנֵילְאַרְבַּעְתָּ֔םאֶלהַיָּמִין֙אַרְיֵ֤הוּפְנֵ֨יאָדָם֒פְּנֵ֣יפְּנֵיהֶם֮וּדְמ֣וּת
le'areba'etanh
neserh
wpeneyh
le'areba'etanh
hasemo'wlh
me
sowrh
wpeneyh
le'areba'etamh
'elhayamiynh
'areyehh
wpeneyh
'adamh
peneyh
peneyhemh
wdemwth
le'areba'etan
neser
wpeney
le'areba'etan
hasemo'wl
me
sowr
wpeney
le'areba'etam
'elhayamiyn
'areyeh
wpeney
'adam
peney
peneyhem
wdemwt
of an eagle.
the face
and also
on the left side,
of an ox
the face
and each of the four
on the right side,
of a lion
had the face
of a man,
was that
of their faces
The form

1-10. As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.

eze 1:11

גְּוִיֹתֵיהֶֽנָהאֵ֖תמְכַסֹּ֔ותוּשְׁתַּ֣יִםאִ֔ישׁחֹבְרֹ֣ותשְׁ֚תַּיִםלְאִ֗ישׁלְמָ֑עְלָהמִפְּרֻדֹ֖ותוְכַנְפֵיהֶ֥םוּפְנֵיהֶ֕ם
gewiyoteyhenahh
'eth
mekasowth
wsetayimh
'iysh
hoberowth
setayimh
le'iysh
lema'elahh
mi
perudowth
wekanepeyhemh
wpeneyhemh
gewiyoteyhenah
'et
mekasowt
wsetayim
'iys
hoberowt
setayim
le'iys
lema'elah
mi
perudowt
wekanepeyhem
wpeneyhem
body.
its
wings covering
and two
the wings of the creature on either side,
touching
two [wings]
each [had]
upward;
were spread
Their wings
Such were their faces.

1-11. Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.

eze 1:12

בְּלֶכְתָּֽןיִסַּ֖בּוּלֹ֥איֵלֵ֔כוּלָלֶ֨כֶת֙הָר֤וּחַשָׁ֨מָּהאֶ֣לאֲשֶׁר֩יִֽהְיֶהיֵלֵ֑כוּפָּנָ֖יואֶלעֵ֥בֶרוְאִ֛ישׁ
beleketanh
yisabwh
lo'
yelekwh
laleketh
harwha
samahh
'el'aseryiheyehh
yelekwh
panaywh
'el'eberh
we'iysh
beleketan
yisabw
lo'
yelekw
laleket
harwha
samah
'el'aseryiheyeh
yelekw
panayw
'el'eber
we'iys
as they moved.
turning
without
they would go,
would go,
the spirit
Wherever Wherever Wherever
[creature] went
straight ahead. straight ahead.
Each

1-12. And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went.

eze 1:13

בָרָֽקיֹוצֵ֥אהָאֵ֖שׁוּמִןלָאֵ֔שׁוְנֹ֣גַהּהַחַיֹּ֑ותבֵּ֣יןמִתְהַלֶּ֖כֶתהִ֕יאהַלַּפִּדִ֔יםמַרְאֵ֣הכְּבֹּֽעֲרֹות֙אֵ֗שׁגַחֲלֵיכְּמַרְאֵיהֶ֣םהַחַיֹּ֜ותוּדְמ֨וּת
baraqh
yowse'
ha'esh
wminh
la'esh
wenogahh
hahayowth
beynh
mitehaleketh
hiy'
halapidiymh
mare'ehh
ke
bo'arowth
'esh
gahaleyh
ke
mare'eyhemh
hahayowth
wdemwth
baraq
yowse'
ha'es
wmin
la'es
wenogah
hahayowt
beyn
mitehaleket
hiy'
halapidiym
mare'eh
ke
bo'arowt
'es
gahaley
ke
mare'eyhem
hahayowt
wdemwt
and lightning
flashed
it.
out of
Fire
it was bright,
the living creatures;
between
moved back and forth
of torches.
[or]
of fire,
of glowing
coals
was the appearance
of the living creatures
In the midst

1-13. As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.

eze 1:14

הַבָּזָֽקמַרְאֵ֖הכְּוָשֹׁ֑וברָצֹ֣ואוְהַחַיֹּ֖ות
habazaqh
mare'ehh
ke
wasowbh
rasow'
wehahayowth
habazaq
mare'eh
ke
wasowb
rasow'
wehahayowt
flashes of lightning.
as quickly as
were darting back and forth
The creatures

1-14. And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

eze 1:15

פָּנָֽיולְאַרְבַּ֥עַתהַחַיֹּ֖ותאֵ֥צֶלבָּאָ֛רֶץאֶחָ֥דאֹופַ֨ןוְהִנֵּה֩הַחַיֹּ֑ותוָאֵ֖רֶא
panaywh
le'areba'ath
hahayowth
'eselh
ba'aresh
'ehadh
'owpanh
wehinehh
hahayowth
wa'ere'
panayw
le'areba'at
hahayowt
'esel
ba'ares
'ehad
'owpan
wehineh
hahayowt
wa'ere'
faces.
with its four
each creature
beside
on the ground
a
wheel
I saw
at the living creatures,
When I looked

1-15. Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.

eze 1:16

הָאֹופָֽןבְּתֹ֥וךְהָאֹופַ֖ןאֲשֶׁ֛ריִהְיֶ֥הכַּוּמַ֣עֲשֵׂיהֶ֔םוּמַרְאֵיהֶם֙לְאַרְבַּעְתָּ֑ןאֶחָ֖דוּדְמ֥וּתתַּרְשִׁ֔ישׁעֵ֣יןכְּוּמַעֲשֵׂיהֶם֙הָאֹופַנִּ֤יםמַרְאֵ֨ה
ha'owpanh
betowke
ha'owpanh
'aseryiheyehh
ka
wma'aseyhemh
wmare'eyhemh
le'areba'etanh
'ehadh
wdemwth
taresiysh
'eynh
ke
wma'aseyhemh
ha'owpaniymh
mare'ehh
ha'owpan
betowke
ha'owpan
'aseryiheyeh
ka
wma'aseyhem
wmare'eyhem
le'areba'etan
'ehad
wdemwt
taresiys
'eyn
ke
wma'aseyhem
ha'owpaniym
mare'eh
a wheel.
within
a wheel
like like
Their workmanship
looked
and all four
had the same
likeness.
of beryl,
the gleam
The workmanship
of the wheels
looked like

1-16. The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.

eze 1:17

בְּלֶכְתָּֽןיִסַּ֖בּוּלֹ֥איֵלֵ֑כוּבְּלֶכְתָּ֣םרִבְעֵיהֶ֖ןאַרְבַּ֥עַתעַל
beleketanh
yisabwh
lo'
yelekwh
beleketamh
ribe'eyhenh
'areba'ath
'alh
beleketan
yisabw
lo'
yelekw
beleketam
ribe'eyhen
'areba'at
'al
as they moved.
pivoting
without
they went
As they moved,
directions,
any of the four
in

1-17. When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.

eze 1:18

לְאַרְבַּעְתָּֽןסָבִ֖יבעֵינַ֛יִםמְלֵאֹ֥תלָהֶ֑םוְגַבֹּתָ֗םלָהֶ֖םוְיִרְאָ֣הוְגֹ֥בַהּוְגַ֨בֵּיהֶ֔ן
le'areba'etanh
sabiybh
'eynayimh
mele'oth
lahemwegabotamh
lahemweyire'ahh
wegobahh
wegabeyhenh
le'areba'etan
sabiyb
'eynayim
mele'ot
lahemwegabotam
lahemweyire'ah
wegobah
wegabeyhen
and all four
all around.
eyes
were full of
rims
and awesome,
were high
Their rims

1-18. As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.

eze 1:19

הָאֹופַנִּֽיםיִנָּשְׂא֖וּהָאָ֔רֶץעַ֣למֵהַֽחַיֹּות֙וּבְהִנָּשֵׂ֤אאֶצְלָ֑םהָאֹופַנִּ֖יםיֵלְכ֥וּהַֽחַיֹּ֔ותוּבְלֶ֨כֶת֙
ha'owpaniymh
yinase'wh
ha'aresh
'alh
me
hahayowth
wbehinase'
'eselamh
ha'owpaniymh
yelekwh
hahayowth
wbeleketh
ha'owpaniym
yinase'w
ha'ares
'al
me
hahayowt
wbehinase'
'eselam
ha'owpaniym
yelekw
hahayowt
wbeleket
the wheels
also rose.
the ground,
from
and when the creatures
rose
beside them,
the wheels
moved
So as the living creatures
moved,

1-19. And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

eze 1:20

בָּאֹופַנִּֽיםהַחַיָּ֖הכִּ֛יר֥וּחַלְעֻמָּתָ֔םיִנָּשְׂאוּ֙וְהָאֹופַנִּ֗יםלָלֶ֑כֶתהָר֖וּחַשָׁ֥מָּהיֵלֵ֔כוּלָלֶ֨כֶת֙הָר֤וּחַשָּׁ֨םאֲשֶׁר֩יִֽהְיֶהעַ֣ל
ba'owpaniymh
hahayahh
kiyrwha
le'umatamh
yinase'wh
weha'owpaniymh
laleketh
harwha
samahh
yelekwh
laleketh
harwha
samh
'aseryiheyehh
'alh
ba'owpaniym
hahayah
kiyrwha
le'umatam
yinase'w
weha'owpaniym
laleket
harwha
samah
yelekw
laleket
harwha
sam
'aseryiheyeh
'al
was in the wheels.
of the living creatures
because the spirit
alongside them,
would rise
and the wheels
they would go,
would go,
the spirit
Wherever

1-20. Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.

eze 1:21

בָּאֹופַנִּֽיםהַחַיָּ֖הכִּ֛יר֥וּחַלְעֻמָּתָ֔םהָאֹֽופַנִּים֙יִנָּשְׂא֤וּהָאָ֗רֶץעַ֣למֵוּֽבְהִנָּשְׂאָ֞םיַֽעֲמֹ֑דוּוּבְעָמְדָ֖םיֵלֵ֔כוּבְּלֶכְתָּ֣ם
ba'owpaniymh
hahayahh
kiyrwha
le'umatamh
ha'owpaniymh
yinase'wh
ha'aresh
'alh
me
wbehinase'amh
ya'amodwh
wbe'amedamh
yelekwh
beleketamh
ba'owpaniym
hahayah
kiyrwha
le'umatam
ha'owpaniym
yinase'w
ha'ares
'al
me
wbehinase'am
ya'amodw
wbe'amedam
yelekw
beleketam
was in the wheels.
of the living creatures
because the spirit
alongside them,
the wheels
rose
the ground,
from
and and when the creatures rose
the wheels stood still;
when the creatures stood still,
the wheels moved;
When the creatures moved,

1-21. When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.

eze 1:22

לְמָֽעְלָהמִרָאשֵׁיהֶ֖םעַלנָט֥וּיהַנֹּורָ֑אהַקֶּ֣רַחעֵ֖יןכְּרָקִ֔יעַהַחַיָּה֙רָאשֵׁ֤יעַלוּדְמ֞וּת
lema'elahh
mi
ra'seyhemh
'alh
natwyh
hanowra'
haqerahh
'eynh
ke
raqiy'a
hahayahh
ra'seyh
'alh
wdemwth
lema'elah
mi
ra'seyhem
'al
natwy
hanowra'
haqerah
'eyn
ke
raqiy'a
hahayah
ra'sey
'al
wdemwt
Spread out
on an awesome
like crystal.
gleaming
expanse,
of the living creatures
the heads
above
[was] the shape

1-22. And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

eze 1:23

גְּוִיֹּתֵיהֶֽםאֵ֖תלָהֵ֔נָּהמְכַסֹּות֙שְׁתַּ֤יִםוּלְאִ֗ישׁלָהֵ֔נָּהמְכַסֹּות֙שְׁתַּ֤יִםלְאִ֗ישׁאֶלאֲחֹותָ֑הּאִשָּׁ֖היְשָׁרֹ֔ותכַּנְפֵיהֶ֣םהָרָקִ֔יעַוְתַ֨חַת֙
gewiyoteyhemh
'eth
lahenahh
mekasowth
setayimh
wle'iysh
lahenahh
mekasowth
setayimh
le'iysh
'el'ahowtahh
'isahh
yesarowth
kanepeyhemh
haraqiy'a
wetahath
gewiyoteyhem
'et
lahenah
mekasowt
setayim
wle'iys
lahenah
mekasowt
setayim
le'iys
'el'ahowtah
'isah
yesarowt
kanepeyhem
haraqiy'a
wetahat
its body.
wings covering
also had two
Each one
toward another.
one
stretched out
their wings
the expanse,
And under

1-23. And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.

eze 1:24

כַנְפֵיהֶֽןתְּרַפֶּ֥ינָהבְּעָמְדָ֖םמַחֲנֶ֑הקֹ֣ולכְּהֲמֻלָּ֖הקֹ֥ולבְּלֶכְתָּ֔םשַׁדַּי֙קֹולכְּרַבִּ֤יםמַ֨יִםקֹול֩כְּכַּנְפֵיהֶ֡םקֹ֣ולאֶתוָאֶשְׁמַ֣ע
kanepeyhenh
terapeynahh
be'amedamh
mahanehh
qowlh
ke
hamulahh
qowlh
beleketamh
sadayh
qowlh
ke
rabiymh
mayimh
qowlh
ke
kanepeyhemh
qowlh
'eth
wa'esema'
kanepeyhen
terapeynah
be'amedam
mahaneh
qowl
ke
hamulah
qowl
beleketam
saday
qowl
ke
rabiym
mayim
qowl
ke
kanepeyhem
qowl
'et
wa'esema'
their wings.
they lowered
When they stood still,
of an army.
the tumult
like
When [the creatures] moved,
of the Almighty,
like the voice
of many
waters,
like the roar
of their wings
the sound
I heard

1-24. And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.

eze 1:25

כַנְפֵיהֶֽןתְּרַפֶּ֥ינָהבְּעָמְדָ֖םרֹאשָׁ֑םאֲשֶׁ֣רעַללָרָקִ֖יעַעַ֕למֵקֹ֕ולוַיְהִי
kanepeyhenh
terapeynahh
be'amedamh
ro'samh
'aser'alh
laraqiy'a
'alh
me
qowlh
wayehiyh
kanepeyhen
terapeynah
be'amedam
ro'sam
'aser'al
laraqiy'a
'al
me
qowl
wayehiy
with their wings
lowered,
And as they stood still
their heads.
that [was] over
the expanse
above
from
a voice
came

1-25. And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.

eze 1:26

לְמָֽעְלָהמִעָלָ֖יואָדָ֛םמַרְאֵ֥הכְּדְּמ֞וּתהַכִּסֵּ֔אדְּמ֣וּתוְעַל֙כִּסֵּ֑אדְּמ֣וּתסַפִּ֖יראֶֽבֶןמַרְאֵ֥הכְּרֹאשָׁ֔םאֲשֶׁ֣רעַללָרָקִ֨יעַ֙מַּ֗עַלוּמִ
lema'elahh
mi
'alaywh
'adamh
mare'ehh
ke
demwth
hakise'
demwth
we'alh
kise'
demwth
sapiyrh
'ebenh
mare'ehh
ke
ro'samh
'aser'alh
laraqiy'a
ma'alh
wmi
lema'elah
mi
'alayw
'adam
mare'eh
ke
demwt
hakise'
demwt
we'al
kise'
demwt
sapiyr
'eben
mare'eh
ke
ro'sam
'aser'al
laraqiy'a
ma'al
wmi
high above
of a man.
like that
[and] on the throne
was a figure
of a throne
the likeness
of sapphire,
with the appearance
their heads
[was] over
the expanse
Above

1-26. And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.

eze 1:27

לֹ֖וסָבִֽיבוְנֹ֥גַֽהּאֵ֔שׁמַרְאֵהכְּרָאִ֨יתִי֙וּלְמַ֔טָּהמָתְנָיו֙מַּרְאֵ֤הוּמִוּלְמָ֑עְלָהמָתְנָ֖יומַּרְאֵ֥המִלָהּ֙סָבִ֔יבבֵּֽיתאֵ֤שׁמַרְאֵהכְּחַשְׁמַ֗לעֵ֣יןכְּוָאֵ֣רֶא
lowsabiybh
wenogahh
'esh
mare'ehh
ke
ra'iytiyh
wlematahh
matenaywh
mare'ehh
wmi
wlema'elahh
matenaywh
mare'ehh
mi
lahsabiybh
beyth
'esh
mare'ehh
ke
hasemalh
'eynh
ke
wa'ere'
lowsabiyb
wenogah
'es
mare'eh
ke
ra'iytiy
wlematah
matenayw
mare'eh
wmi
wlema'elah
matenayw
mare'eh
mi
lahsabiyb
beyt
'es
mare'eh
ke
hasemal
'eyn
ke
wa'ere'
surrounded Him.
and brilliant light
like fire;
what looked
I saw
down,
to be His waist
from what seemed
And And
up,
to be His waist
with what looked
it all around.
within
like fire
From what seemed
like amber,
a gleam
I saw

1-27. And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.

eze 1:28

מְדַבֵּֽרקֹ֥ולוָאֶשְׁמַ֖עפָּנַ֔יעַלוָאֶפֹּ֣לוָֽאֶרְאֶה֙יְהוָ֑הכְּבֹודדְּמ֣וּתמַרְאֵ֖הה֕וּאסָבִ֔יבהַנֹּ֨גַהּ֙מַרְאֵ֤הכֵּ֣ןהַגֶּ֗שֶׁםבְּיֹ֣וםבֶעָנָ֜ןאֲשֶׁר֩יִֽהְיֶ֨ההַקֶּ֡שֶׁתמַרְאֵ֣הכְּ
medaberh
qowlh
wa'esema'
panayh
'alh
wa'epolh
wa'ere'ehh
yehwahh
kebowdh
demwth
mare'ehh
hw'
sabiybh
hanogahh
mare'ehh
kenh
hagesemh
beyowmh
be'ananh
'aseryiheyehh
haqeseth
mare'ehh
ke
medaber
qowl
wa'esema'
panay
'al
wa'epol
wa'ere'eh
yehwah
kebowd
demwt
mare'eh
hw'
sabiyb
hanogah
mare'eh
ken
hagesem
beyowm
be'anan
'aseryiheyeh
haqeset
mare'eh
ke
speaking.
a voice
and heard
facedown
I fell
And when I saw it,
of the LORD.
of the glory
of the likeness
was the appearance
This
all around Him
of the brilliant light
was like that
on a rainy
day.
in a cloud
of a rainbow
The appearance

1-28. As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.