kg2 1:1

אַחְאָֽבמֹ֥ותאַחֲרֵ֖יבְּיִשְׂרָאֵ֔למֹואָב֙וַיִּפְשַׁ֤ע
'ahe'abh
mowth
'ahareyh
beyisera'elh
mow'abh
wayipesa'
'ahe'ab
mowt
'aharey
beyisera'el
mow'ab
wayipesa'
of Ahab,
the death
After
against Israel.
Moab
rebelled

1-1. Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.

kg2 1:2

זֶֽהחֳלִ֥ימֵאִםאֶחְיֶ֖העֶקְרֹ֔וןאֱלֹהֵ֣יזְבוּב֙בְּבַ֤עַלדִרְשׁ֗וּאֲלֵהֶם֙לְכ֣וּוַיֹּ֤אמֶרמַלְאָכִ֔יםוַיִּשְׁלַ֣חוַיָּ֑חַלאֲשֶׁ֥רבְּשֹׁמְרֹ֖וןבַּעֲלִיָּתֹ֛והַשְּׂבָכָ֗הבְּעַ֣דאֲחַזְיָ֜הוַיִּפֹּ֨ל
zehh
holiyh
me
'im'eheyehh
'eqerownh
'eloheyh
zebwbh
beba'alh
direswh
'alehemlekwh
wayo'merh
male'akiymh
wayiselahh
wayahalh
'aserbesomerownh
ba'aliyatowh
hasebakahh
be'adh
'ahazeyahh
wayipolh
zeh
holiy
me
'im'eheyeh
'eqerown
'elohey
zebwb
beba'al
diresw
'alehemlekw
wayo'mer
male'akiym
wayiselah
wayahal
'aserbesomerown
ba'aliyatow
hasebakah
be'ad
'ahazeyah
wayipol
from this
injury.”
whether I will recover
of Ekron,
the god
of Baal-zebub,
inquire
“Go
and instructed them:
messengers
So he sent
and injured himself.
in Samaria
of his upper room
the lattice
through
Now Ahaziah
had fallen

1-2. And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.

kg2 1:3

עֶקְרֹֽוןאֱלֹהֵ֥יזְב֖וּבבְּבַ֥עַללִדְרֹ֕שׁהֹֽלְכִ֔יםאַתֶּם֙בְּיִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהִים֙אֵיןבְּלִ֤ימִאֲלֵהֶ֔םהַֽוְדַבֵּ֣רשֹׁמְרֹ֑וןמֶֽלֶךְמַלְאֲכֵ֣ילִקְרַ֖אתעֲלֵ֔הק֣וּםהַתִּשְׁבִּ֔יאֶלאֵלִיָּ֣הדִּבֶּר֙יְהוָ֗הוּמַלְאַ֣ךְ
'eqerownh
'eloheyh
zebwbh
beba'alh
liderosh
holekiymh
'atemh
beyisera'elh
'elohiymh
'eynh
beliyh
mi
'alehemha
wedaberh
somerownh
meleke
male'akeyh
liqera'th
'alehh
qwmh
hatisebiyh
'el'eliyahh
diberh
yehwahh
wmale'ake
'eqerown
'elohey
zebwb
beba'al
lideros
holekiym
'atem
beyisera'el
'elohiym
'eyn
beliy
mi
'alehemha
wedaber
somerown
meleke
male'akey
liqera't
'aleh
qwm
hatisebiy
'el'eliyah
diber
yehwah
wmale'ake
of Ekron?’
the god
of Baal-zebub,
to inquire
are on your way
that you
in Israel
God
[there is] no
‘[Is [it] because
and ask them,
of Samaria
of the king
the messengers
to meet
“Go up
the Tishbite,
to Elijah
said
of the LORD
But the angel

1-3. But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?

kg2 1:4

אֵלִיָּֽהוַיֵּ֖לֶךְתָּמ֑וּתכִּ֣ימֹ֣ותמִמֶּ֖נָּהתֵרֵ֥דלֹֽאשָּׁ֛םאֲשֶׁרעָלִ֥יתָהַמִּטָּ֞היְהוָ֔האָמַ֣רכֹּֽהוְלָכֵן֙
'eliyahh
wayeleke
tamwth
kiymowth
mimenahh
teredh
lo'
samh
'aser'aliyta
hamitahh
yehwahh
'amarh
kohh
welakenh
'eliyah
wayeleke
tamwt
kiymowt
mimenah
tered
lo'
sam
'aser'aliyta
hamitah
yehwah
'amar
koh
welaken
So Elijah
departed.
You will surely die.’”
from
get up
‘You will not
on which you are lying.
the bed
the LORD
says:
this is what
Therefore,

1-4. Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

kg2 1:5

שַׁבְתֶּֽםזֶּ֥האֲלֵיהֶ֖םמַהאֵלָ֑יווַיֹּ֥אמֶרהַמַּלְאָכִ֖יםוַיָּשׁ֥וּבוּ
sabetemh
zehh
'aleyhemmahh
'elaywwayo'merh
hamale'akiymh
wayaswbwh
sabetem
zeh
'aleyhemmah
'elaywwayo'mer
hamale'akiym
wayaswbw
have you returned?”
“Why
to the king, to the king, he asked them,
When the messengers
returned

1-5. And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

kg2 1:6

תָּמֽוּתכִּֽימֹ֥ותמִמֶּ֖נָּהתֵרֵ֥דלֹֽאשָּׁ֛םאֲשֶׁרעָלִ֥יתָהַמִּטָּ֞הלָ֠כֵןעֶקְרֹ֑וןאֱלֹהֵ֣יזְב֖וּבבְּבַ֥עַללִדְרֹ֕שׁשֹׁלֵ֔חַאַתָּ֣הבְּיִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהִים֙אֵיןבְּלִ֤ימִהַֽיְהוָ֔האָמַ֣ראֵלָ֗יוכֹּ֚הוְדִבַּרְתֶּ֣םאֶתְכֶם֒אֲשֶׁרשָׁלַ֣חאֶלהַמֶּ֣לֶךְשׁוּבוּ֮אֵלֵינוּ֮לְכ֣וּוַיֹּ֣אמֶרלִקְרָאתֵ֗נוּעָלָ֣האֵלָ֜יואִ֣ישׁוַיֹּאמְר֨וּ
tamwth
kiymowth
mimenahh
teredh
lo'
samh
'aser'aliyta
hamitahh
lakenh
'eqerownh
'eloheyh
zebwbh
beba'alh
liderosh
soleha
'atahh
beyisera'elh
'elohiymh
'eynh
beliyh
mi
ha
yehwahh
'amarh
'elaywkohh
wedibaretemh
'etekemh
'asersalahh
'elhameleke
swbwh
'eleynwlekwh
wayo'merh
liqera'tenwh
'alahh
'elayw'iysh
wayo'merwh
tamwt
kiymowt
mimenah
tered
lo'
sam
'aser'aliyta
hamitah
laken
'eqerown
'elohey
zebwb
beba'al
lideros
soleha
'atah
beyisera'el
'elohiym
'eyn
beliy
mi
ha
yehwah
'amar
'elaywkoh
wedibaretem
'etekem
'asersalah
'elhameleke
swbw
'eleynwlekw
wayo'mer
liqera'tenw
'alah
'elayw'iys
wayo'merw
You will surely die.’”
Is it because
get up
you will not
on which you are lying.
from the bed
Therefore
of Ekron?
the god
of Baal-zebub,
these men to inquire
sending
that you are
in Israel
God
there is no
the LORD
says:
him that this is what
and tell
you
who sent
to the king
back
‘Go
and said,
to meet us
came up
“A man
They replied,

1-6. And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

kg2 1:7

הָאֵֽלֶּההַדְּבָרִ֖יםאֲלֵיכֶ֔םאֶתוַיְדַבֵּ֣רלִקְרַאתְכֶ֑םאֲשֶׁ֥רעָלָ֖ההָאִ֔ישׁמִשְׁפַּ֣טאֲלֵהֶ֔םמֶ֚הוַיְדַבֵּ֣ר
ha'elehh
hadebariymh
'aleykem'eth
wayedaberh
liqera'tekemh
'aser'alahh
ha'iysh
misepath
'alehemmehh
wayedaberh
ha'eleh
hadebariym
'aleykem'et
wayedaber
liqera'tekem
'aser'alah
ha'iys
misepat
'alehemmeh
wayedaber
these
words
to you?” to you?”
you and spoke
to meet
came up
of man
sort
“What
The king asked them,

1-7. And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?

kg2 1:8

הֽוּאהַתִּשְׁבִּ֖יאֵלִיָּ֥הוַיֹּאמַ֕רבְּמָתְנָ֑יואָז֣וּרעֹ֖ורוְאֵזֹ֥ורשֵׂעָ֔רבַּ֣עַלאֵלָ֗יואִ֚ישׁוַיֹּאמְר֣וּ
hw'
hatisebiyh
'eliyahh
wayo'marh
bematenaywh
'azwrh
'owrh
we'ezowrh
se'arh
ba'alh
'elayw'iysh
wayo'merwh
hw'
hatisebiy
'eliyah
wayo'mar
bematenayw
'azwr
'owr
we'ezowr
se'ar
ba'al
'elayw'iys
wayo'merw
“It is
the Tishbite,”
Elijah
said [the king].
around his waist.”
“with a leather
belt
“[He was] a hairy
man,”
they answered,

1-8. And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

kg2 1:9

רֵֽדָהדִּבֶּ֖רהַמֶּ֥לֶךְהָֽאֱלֹהִ֔יםאֵלָ֔יואִ֚ישׁוַיְדַבֵּ֣רהָהָ֔ררֹ֣אשׁעַליֹשֵׁב֙אֵלָ֗יווְהִנֵּה֙וַיַּ֣עַלוַחֲמִשָּׁ֑יוחֲמִשִּׁ֖יםאֵלָ֛יושַׂרוַיִּשְׁלַ֥ח
redahh
diberh
hameleke
ha'elohiymh
'elayw'iysh
wayedaberh
haharh
ro'sh
'alh
yosebh
'elaywwehinehh
waya'alh
wahamisaywh
hamisiymh
'elaywsarh
wayiselahh
redah
diber
hameleke
ha'elohiym
'elayw'iys
wayedaber
hahar
ro's
'al
yoseb
'elaywwehineh
waya'al
wahamisayw
hamisiym
'elaywsar
wayiselah
‘Come down!’”
declares,
the king
of God,
to him, “Man
and said
of a hill,
top
on
who was sitting
to [Elijah], to [Elijah], to [Elijah],
So the captain went up
with his company of fifty men.
to Elijah a captain
Then King Ahaziah sent

1-9. Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.

kg2 1:10

חֲמִשָּֽׁיווְאֶתאֹתֹ֖ווַתֹּ֥אכַלהַשָּׁמַ֔יִםמִןאֵשׁ֙וַתֵּ֤רֶדחֲמִשֶּׁ֑יךָוְאֶתאֹתְךָ֖וְתֹאכַ֥להַשָּׁמַ֔יִםמִןאֵשׁ֙תֵּ֤רֶדאָ֔נִיאֱלֹהִים֙וְאִםאִ֤ישׁהַחֲמִשִּׁים֒אֶלשַׂ֣רוַיְדַבֵּר֮אֵלִיָּ֗הוּוַיַּעֲנֶ֣ה
hamisaywh
we'eth
'otowh
wato'kalh
hasamayimh
minh
'esh
wateredh
hamiseyka
we'eth
'oteka
weto'kalh
hasamayimh
minh
'esh
teredh
'aniyh
'elohiymh
we'im'iysh
hahamisiymh
'elsarh
wayedaberh
'eliyahwh
waya'anehh
hamisayw
we'et
'otow
wato'kal
hasamayim
min
'es
watered
hamiseyka
we'et
'oteka
weto'kal
hasamayim
min
'es
tered
'aniy
'elohiym
we'im'iys
hahamisiym
'elsar
wayedaber
'eliyahw
waya'aneh
his men.
and and
[the captain]
and consumed
heaven
from
And fire
came down
[your] fifty [men].”
and
you
and consume
heaven
from
may fire
come down
I
of God,
“If am a man
the captain,
Elijah
answered

1-10. And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.

kg2 1:11

רֵֽדָהמְהֵרָ֥ההַמֶּ֖לֶךְאָמַ֥רכֹּֽההָאֱלֹהִ֔יםאֵלָ֔יואִ֚ישׁוַיְדַבֵּ֣רוַיַּ֨עַן֙וַחֲמִשָּׁ֑יואַחֵ֖רחֲמִשִּׁ֥יםאֵלָ֛יושַׂרוַיִּשְׁלַ֥חוַיָּ֜שָׁב
redahh
meherahh
hameleke
'amarh
kohh
ha'elohiymh
'elayw'iysh
wayedaberh
waya'anh
wahamisaywh
'aherh
hamisiymh
'elaywsarh
wayiselahh
wayasabh
redah
meherah
hameleke
'amar
koh
ha'elohiym
'elayw'iys
wayedaber
waya'an
wahamisayw
'aher
hamisiym
'elaywsar
wayiselah
wayasab
‘Come down
at once!’”
the king
declares,
of God,
to [Elijah], “Man
said
And [the captain]
[with his] fifty [men].
another
to Elijah captain
So the king sent

1-11. Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

kg2 1:12

חֲמִשָּֽׁיווְאֶתאֹתֹ֖ווַתֹּ֥אכַלהַשָּׁמַ֔יִםמִןאֱלֹהִים֙אֵשׁוַתֵּ֤רֶדחֲמִשֶּׁ֑יךָוְאֶתאֹתְךָ֖וְתֹאכַ֥להַשָּׁמַ֔יִםמִןאֵשׁ֙תֵּ֤רֶדאָ֔נִיהָֽאֱלֹהִים֙אֲלֵיהֶם֒אִםאִ֤ישׁוַיְדַבֵּ֣ראֵלִיָּה֮וַיַּ֣עַן
hamisaywh
we'eth
'otowh
wato'kalh
hasamayimh
minh
'elohiymh
'esh
wateredh
hamiseyka
we'eth
'oteka
weto'kalh
hasamayimh
minh
'esh
teredh
'aniyh
ha'elohiymh
'aleyhem'im'iysh
wayedaberh
'eliyahh
waya'anh
hamisayw
we'et
'otow
wato'kal
hasamayim
min
'elohiym
'es
watered
hamiseyka
we'et
'oteka
weto'kal
hasamayim
min
'es
tered
'aniy
ha'elohiym
'aleyhem'im'iys
wayedaber
'eliyah
waya'an
[his] fifty men.
and
him
and consumed
heaven
from
of God
And the fire
came down
[your] fifty [men].”
and
you
and consume
heaven
from
may fire
come down
I
of God,
“If am a man
Again Elijah
replied,

1-12. And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.

kg2 1:13

בְּעֵינֶֽיךָחֲמִשִּׁ֖יםאֵ֛לֶּהעֲבָדֶ֥יךָֽוְנֶ֨פֶשׁנַפְשִׁ֗ינָ֣אתִּֽיקַרהָֽאֱלֹהִ֔יםאֵלָ֔יואִ֚ישׁאֵלָיו֙וַיְדַבֵּ֣רוַיִּתְחַנֵּ֤ןאֵלִיָּ֗הוּלְנֶ֣גֶדבִּרְכָּ֣יועַלוַיִּכְרַ֥עהַשְּׁלִישִׁ֜יהַחֲמִשִּׁ֨יםשַׂרוַיָּבֹא֩וַיַּ֡עַלוַחֲמִשָּׁ֑יושְׁלִשִׁ֖יםחֲמִשִּׁ֥יםשַׂרוַיִּשְׁלַ֛חוַיָּ֗שָׁב
be'eyneyka
hamisiymh
'elehh
'abadeyka
wenepesh
napesiyh
na'
tiyqarh
ha'elohiymh
'elayw'iysh
'elaywwayedaberh
wayitehanenh
'eliyahwh
lenegedh
birekaywh
'alh
wayikera'
haseliysiyh
hahamisiymh
sarh
wayabo'
waya'alh
wahamisaywh
selisiymh
hamisiymh
sarh
wayiselahh
wayasabh
be'eyneyka
hamisiym
'eleh
'abadeyka
wenepes
napesiy
na'
tiyqar
ha'elohiym
'elayw'iys
'elaywwayedaber
wayitehanen
'eliyahw
leneged
birekayw
'al
wayikera'
haseliysiy
hahamisiym
sar
wayabo'
waya'al
wahamisayw
selisiym
hamisiym
sar
wayiselah
wayasab
in your sight.
fifty
of these
servants
and the lives
may my life
please
be precious
of God,
“Man
and begged him,
Elijah,
before
his knees
on
fell
And the third
with his fifty men.
captain
went up,
a third
captain
the king sent
So

1-13. And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.

kg2 1:14

בְּעֵינֶֽיךָנַפְשִׁ֖יתִּיקַ֥רוְעַתָּ֕החֲמִשֵּׁיהֶ֑םוְאֶתהָרִאשֹׁנִ֖יםהַחֲמִשִּׁ֛יםשָׂרֵ֧ישְׁנֵ֞יאֶתוַ֠תֹּאכַלהַשָּׁמַ֔יִםמִןאֵשׁ֙יָ֤רְדָההִ֠נֵּה
be'eyneyka
napesiyh
tiyqarh
we'atahh
hamiseyhemh
we'eth
hari'soniymh
hahamisiymh
sareyh
seneyh
'eth
wato'kalh
hasamayimh
minh
'esh
yaredahh
hinehh
be'eyneyka
napesiy
tiyqar
we'atah
hamiseyhem
we'et
hari'soniym
hahamisiym
sarey
seney
'et
wato'kal
hasamayim
min
'es
yaredah
hineh
in your sight.”
may my life
be precious
But now
with all their men.
the first
of fifty,
captains
two
and consumed
heaven
from
fire
has come down
Behold,

1-14. Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.

kg2 1:15

אֶלהַמֶּֽלֶךְאֹותֹ֖ווַיֵּ֥רֶדוַיָּ֛קָםפָּנָ֑יומִתִּירָ֖אאַלאֹותֹ֔ורֵ֣דאֶלאֵ֣לִיָּ֔הוּיְהוָה֙מַלְאַ֤ךְוַיְדַבֵּ֞ר
'elhameleke
'owtowh
wayeredh
wayaqamh
panaywh
mi
tiyra'
'alh
'owtowh
redh
'el'eliyahwh
yehwahh
male'ake
wayedaberh
'elhameleke
'owtow
wayered
wayaqam
panayw
mi
tiyra'
'al
'owtow
red
'el'eliyahw
yehwah
male'ake
wayedaber
to the king.
with him
and went down
So [Elijah] arose
of him.”
be afraid
Do not
with him.
“Go down
to Elijah,
of the LORD
Then the angel
said

1-15. And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

kg2 1:16

תָּמֽוּתכִּֽימֹ֥ותמִמֶּ֖נָּהתֵרֵ֥דלֹֽאשָּׁ֛םאֲשֶׁרעָלִ֥יתָהַמִּטָּ֞הלָ֠כֵןבִּדְבָרֹ֑ולִדְרֹ֖שׁבְּיִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהִים֙אֵיןבְּלִ֤ימִהַֽעֶקְרֹון֒אֱלֹהֵ֣יזְבוּב֮בְּבַ֣עַללִדְרֹשׁ֮מַלְאָכִים֮אֲשֶׁרשָׁלַ֣חְתָּיַ֜עַןיְהוָ֗האָמַ֣ראֵלָ֜יוכֹּֽהוַיְדַבֵּ֨ר
tamwth
kiymowth
mimenahh
teredh
lo'
samh
'aser'aliyta
hamitahh
lakenh
bidebarowh
liderosh
beyisera'elh
'elohiymh
'eynh
beliyh
mi
ha
'eqerownh
'eloheyh
zebwbh
beba'alh
liderosh
male'akiymh
'asersalaheta
ya'anh
yehwahh
'amarh
'elaywkohh
wayedaberh
tamwt
kiymowt
mimenah
tered
lo'
sam
'aser'aliyta
hamitah
laken
bidebarow
lideros
beyisera'el
'elohiym
'eyn
beliy
mi
ha
'eqerown
'elohey
zebwb
beba'al
lideros
male'akiym
'asersalaheta
ya'an
yehwah
'amar
'elaywkoh
wayedaber
You will surely die.’”
get up from
you will not
on which you are lying.
the bed
Therefore
of His word?
for you to inquire
in Israel
God
‘Is there really no
of Ekron?
the god
Baal-zebub,
of of
to inquire
messengers
you have sent
Is that why
the LORD
says:
to King Ahaziah, “This is what
And Elijah said

1-16. And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

kg2 1:17

לֹ֖ובֵּֽןהָ֥יָהכִּ֛ילֹֽאיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְיְהֹושָׁפָ֖טבֶּןלִיהֹורָ֥םשְׁתַּ֔יִםבִּשְׁנַ֣תתַּחְתָּ֔יויְהֹורָם֙וַיִּמְלֹ֤ךְאֵלִיָּ֗הוּאֲשֶׁרדִּבֶּ֣ריְהוָ֣הדְבַ֥רכִּוַיָּ֜מָת
lowbenh
hayahh
kiylo'
yehwdahh
meleke
yehowsapath
benh
liyhowramh
setayimh
bisenath
tahetaywh
yehowramh
wayimeloke
'eliyahwh
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
wayamath
lowben
hayah
kiylo'
yehwdah
meleke
yehowsapat
ben
liyhowram
setayim
bisenat
tahetayw
yehowram
wayimeloke
'eliyahw
'aserdiber
yehwah
debar
ki
wayamat
son
he had
Since no
over Judah.
of the reign
of Jehoshaphat
son,
of Jehoram
in the second
year
Jehoram
succeeded him
Elijah
that had spoken.
of the LORD
according to the word
So [Ahaziah] died

1-17. So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

kg2 1:18

יִשְׂרָאֵֽללְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְתוּבִ֗יםהֵ֣מָּהלֹֽואהֲאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑האֲחַזְיָ֖הוּדִּבְרֵ֥יוְיֶ֛תֶר
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemahh
low'
ha
'aser'asahh
'ahazeyahwh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hemah
low'
ha
'aser'asah
'ahazeyahw
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
are they
not
along with his accomplishments, along with his accomplishments,
of Ahaziah,
of the acts
As for the rest

1-18. Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?