The Lashawan Qadash
Transliteration
Hebrew to Latin
Hebrew to Phoenician
Book : pro
Chapter : 1
Verse :
1
Font Setting
pro 1:1
יִשְׂרָאֵֽל
מֶ֝֗לֶךְ
דָּוִ֑ד
בֶן
שְׁלֹמֹ֣ה
מִ֭שְׁלֵי
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤋𐤊
𐤃𐤅𐤃
𐤍
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤌𐤔𐤋𐤉
yisera'elh
meleke
dawidh
benh
selomohh
miseleyh
yisera'el
meleke
dawid
ben
selomoh
miseley
of Israel:
king
of David,
son
of Solomon
The proverbs
1-1. The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
pro 1:2
בִינָֽה
אִמְרֵ֥י
לְ֝הָבִ֗ין
וּמוּסָ֑ר
חָכְמָ֣ה
לָדַ֣עַת
𐤉𐤍𐤄
𐤀𐤌𐤓𐤉
𐤋𐤄𐤉𐤍
𐤅𐤌𐤅𐤎𐤓
𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤋𐤃𐤏𐤕
biynahh
'imereyh
lehabiynh
wmwsarh
hakemahh
lada'ath
biynah
'imerey
lehabiyn
wmwsar
hakemah
lada'at
of insight,
the words
to comprehend
and discipline,
wisdom
To know
1-2. To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
pro 1:3
וּמֵישָׁרִֽים
וּ֝מִשְׁפָּ֗ט
צֶ֥דֶק
הַשְׂכֵּ֑ל
מוּסַ֣ר
לָ֭קַחַת
𐤅𐤌𐤉𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤑𐤃𐤒
𐤄𐤔𐤊𐤋
𐤌𐤅𐤎𐤓
𐤋𐤒𐤇𐤕
wmeysariymh
wmisepath
sedeqh
hasekelh
mwsarh
laqahath
wmeysariym
wmisepat
sedeq
hasekel
mwsar
laqahat
and equity,
justice,
in righteousness,
in wise living,
instruction
to receive
1-3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
pro 1:4
וּמְזִמָּֽה
דַּ֣עַת
לְ֝נַ֗עַר
עָרְמָ֑ה
לִפְתָאיִ֣ם
לָתֵ֣ת
𐤅𐤌𐤆𐤌𐤄
𐤃𐤏𐤕
𐤋𐤍𐤏𐤓
𐤏𐤓𐤌𐤄
𐤋𐤐𐤕𐤀𐤉𐤌
𐤋𐤕𐤕
wmezimahh
da'ath
lena'arh
'aremahh
lipeta'yimh
lateth
wmezimah
da'at
lena'ar
'aremah
lipeta'yim
latet
and discretion
knowledge
to the young—
prudence
to the simple,
to impart
1-4. To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
pro 1:5
יִקְנֶֽה
תַּחְבֻּלֹ֥ות
וְ֝נָבֹ֗ון
לֶ֑קַח
וְיֹ֣וסֶף
חָ֭כָם
יִשְׁמַ֣ע
𐤉𐤒𐤍𐤄
𐤕𐤇𐤋𐤅𐤕
𐤅𐤍𐤅𐤍
𐤋𐤒𐤇
𐤅𐤉𐤅𐤎𐤐
𐤇𐤊𐤌
𐤉𐤔𐤌𐤏
yiqenehh
tahebulowth
wenabownh
leqahh
weyowseph
hakamh
yisema'
yiqeneh
tahebulowt
wenabown
leqah
weyowsep
hakam
yisema'
acquire
wise counsel—
and the discerning
instruction,
and gain
{let} the wise
listen
1-5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
pro 1:6
וְחִידֹתָֽם
חֲ֝כָמִ֗ים
דִּבְרֵ֥י
וּמְלִיצָ֑ה
מָ֭שָׁל
לְהָבִ֣ין
𐤅𐤇𐤉𐤃𐤕𐤌
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
𐤃𐤓𐤉
𐤅𐤌𐤋𐤉𐤑𐤄
𐤌𐤔𐤋
𐤋𐤄𐤉𐤍
wehiydotamh
hakamiymh
dibereyh
wmeliysahh
masalh
lehabiynh
wehiydotam
hakamiym
diberey
wmeliysah
masal
lehabiyn
and riddles
of the wise.
the sayings
and parables,
the proverbs
to understand
1-6. To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
pro 1:7
בָּֽזוּ
אֱוִילִ֥ים
וּ֝מוּסָ֗ר
חָכְמָ֥ה
דָּ֑עַת
רֵאשִׁ֣ית
יְ֭הוָה
יִרְאַ֣ת
𐤆𐤅
𐤀𐤅𐤉𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤅𐤎𐤓
𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤃𐤏𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤓𐤀𐤕
bazwh
'ewiyliymh
wmwsarh
hakemahh
da'ath
re'siyth
yehwahh
yire'ath
bazw
'ewiyliym
wmwsar
hakemah
da'at
re'siyt
yehwah
yire'at
despise
[but] fools
and discipline.
wisdom
of knowledge,
[is] the beginning
of the LORD
The fear
1-7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
pro 1:8
אִמֶּֽךָ
תֹּורַ֥ת
תִּ֝טֹּ֗שׁ
וְאַל
אָבִ֑יךָ
מוּסַ֣ר
בְּ֭נִי
שְׁמַ֣ע
𐤀𐤌𐤊
𐤕𐤅𐤓𐤕
𐤕𐤈𐤔
𐤅𐤀𐤋
𐤀𐤉𐤊
𐤌𐤅𐤎𐤓
𐤍𐤉
𐤔𐤌𐤏
'imeka
towrath
titosh
we'alh
'abiyka
mwsarh
beniyh
sema'
'imeka
towrat
titos
we'al
'abiyka
mwsar
beniy
sema'
of your mother.
the teaching
do not forsake
and and
to your father’s
instruction,
my son,
Listen,
1-8. My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
pro 1:9
לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ
וַ֝עֲנָקִ֗ים
לְרֹאשֶׁ֑ךָ
הֵ֬ם
חֵ֓ן
כִּ֤ילִוְיַ֤ת
𐤋𐤂𐤓𐤂𐤓𐤕𐤉𐤊
𐤅𐤏𐤍𐤒𐤉𐤌
𐤋𐤓𐤀𐤔𐤊
𐤄𐤌
𐤇𐤍
𐤊𐤉𐤋𐤅𐤉𐤕
legaregeroteyka
wa'anaqiymh
lero'seka
hemh
henh
kiyliweyath
legaregeroteyka
wa'anaqiym
lero'seka
hem
hen
kiyliweyat
around your neck.
and a pendant
on your head,
they
of grace
For [are] a garland
1-9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
pro 1:10
תֹּבֵֽא
אַל
חַ֝טָּאִ֗ים
אִםיְפַתּ֥וּךָ
בְּנִ֡י
𐤕𐤀
𐤀𐤋
𐤇𐤈𐤀𐤉𐤌
𐤀𐤌𐤉𐤐𐤕𐤅𐤊
𐤍𐤉
tobe'
'alh
hata'iymh
'imyepatwka
beniyh
tobe'
'al
hata'iym
'imyepatwka
beniy
yield [to them].
do not
sinners
if entice you,
My son,
1-10. My son, if sinners entice thee, consent thou not.
pro 1:11
חִנָּֽם
לְנָקִ֣י
נִצְפְּנָ֖ה
לְדָ֑ם
נֶאֶרְבָ֥ה
אִ֫תָּ֥נוּ
לְכָ֪ה
אִםיֹאמְרוּ֮
𐤇𐤍𐤌
𐤋𐤍𐤒𐤉
𐤍𐤑𐤐𐤍𐤄
𐤋𐤃𐤌
𐤍𐤀𐤓𐤄
𐤀𐤕𐤍𐤅
𐤋𐤊𐤄
𐤀𐤌𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
hinamh
lenaqiyh
nisepenahh
ledamh
ne'erebahh
'itanwh
lekahh
'imyo'merwh
hinam
lenaqiy
nisepenah
ledam
ne'erebah
'itanw
lekah
'imyo'merw
without cause,
the innocent
let us ambush
for blood,
let us lie in wait
along,
“Come
If they say,
1-11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
pro 1:12
בֹֽור
יֹ֣ורְדֵי
כְּ
וּ֝תְמִימִ֗ים
חַיִּ֑ים
שְׁאֹ֣ול
כִּ
נִ֭בְלָעֵם
𐤅𐤓
𐤉𐤅𐤓𐤃𐤉
𐤊
𐤅𐤕𐤌𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤇𐤉𐤉𐤌
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤊
𐤍𐤋𐤏𐤌
bowrh
yowredeyh
ke
wtemiymiymh
hayiymh
se'owlh
ki
nibela'emh
bowr
yowredey
ke
wtemiymiym
hayiym
se'owl
ki
nibela'em
into the Pit.
like those descending
and whole
alive
like Sheol,
let us swallow them
1-12. Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
pro 1:13
שָׁלָֽל
בָתֵּ֣ינוּ
נְמַלֵּ֖א
נִמְצָ֑א
יָקָ֣ר
הֹ֣ון
כָּל
𐤔𐤋𐤋
𐤕𐤉𐤍𐤅
𐤍𐤌𐤋𐤀
𐤍𐤌𐤑𐤀
𐤉𐤒𐤓
𐤄𐤅𐤍
𐤊𐤋
salalh
bateynwh
nemale'
nimesa'
yaqarh
hownh
kalh
salal
bateynw
nemale'
nimesa'
yaqar
hown
kal
with plunder.
our houses
we {will} fill
We {will} find
of precious
goods;
all manner
1-13. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
pro 1:14
לְכֻלָּֽנוּ
יִהְיֶ֥ה
אֶ֝חָ֗ד
כִּ֥יס
בְּתֹוכֵ֑נוּ
תַּפִּ֣יל
גֹּ֭ורָ֣לְךָ
𐤋𐤊𐤋𐤍𐤅
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤇𐤃
𐤊𐤉𐤎
𐤕𐤅𐤊𐤍𐤅
𐤕𐤐𐤉𐤋
𐤂𐤅𐤓𐤋𐤊
lekulanwh
yiheyehh
'ehadh
kiysh
betowkenwh
tapiylh
gowraleka
lekulanw
yiheyeh
'ehad
kiys
betowkenw
tapiyl
gowraleka
let us all
have
one
purse”—
with us,
Throw in
your lot
1-14. Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
pro 1:15
נְּתִיבָתָֽם
מִ
רַ֝גְלְךָ֗
מְנַ֥ע
אִתָּ֑ם
בְּדֶ֣רֶךְ
תֵּלֵ֣ךְ
אַל
בְּנִ֗י
𐤍𐤕𐤉𐤕𐤌
𐤌
𐤓𐤂𐤋𐤊
𐤌𐤍𐤏
𐤀𐤕𐤌
𐤃𐤓𐤊
𐤕𐤋𐤊
𐤀𐤋
𐤍𐤉
netiybatamh
mi
rageleka
mena'
'itamh
bedereke
teleke
'alh
beniyh
netiybatam
mi
rageleka
mena'
'itam
bedereke
teleke
'al
beniy
upon their path.
foot
or set
with them
the road
walk
do not
my son,
1-15. My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
pro 1:16
דָּֽם
לִשְׁפָּךְ
וִֽ֝ימַהֲר֗וּ
יָר֑וּצוּ
לָרַ֣ע
כִּ֣ירַ֭גְלֵיהֶם
𐤃𐤌
𐤋𐤔𐤐𐤊
𐤅𐤉𐤌𐤄𐤓𐤅
𐤉𐤓𐤅𐤑𐤅
𐤋𐤓𐤏
𐤊𐤉𐤓𐤂𐤋𐤉𐤄𐤌
damh
lisepake
wiymaharwh
yarwswh
lara'
kiyrageleyhemh
dam
lisepake
wiymaharw
yarwsw
lara'
kiyrageleyhem
blood.
to shed
and they are swift
run
to evil,
For their feet
1-16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
pro 1:17
כָּנָֽף
בַּ֥עַל
כָל
בְּ֝עֵינֵ֗י
הָרָ֑שֶׁת
מְזֹרָ֣ה
כִּֽיחִ֭נָּם
𐤊𐤍𐤐
𐤏𐤋
𐤊𐤋
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤄𐤓𐤔𐤕
𐤌𐤆𐤓𐤄
𐤊𐤉𐤇𐤍𐤌
kanaph
ba'alh
kalh
be'eyneyh
haraseth
mezorahh
kiyhinamh
kanap
ba'al
kal
be'eyney
haraset
mezorah
kiyhinam
bird
where any
can see it.
the net
to spread
How futile
1-17. Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
pro 1:18
לְנַפְשֹׁתָֽם
יִ֝צְפְּנ֗וּ
יֶאֱרֹ֑בוּ
לְדָמָ֣ם
וְ֭הֵם
𐤋𐤍𐤐𐤔𐤕𐤌
𐤉𐤑𐤐𐤍𐤅
𐤉𐤀𐤓𐤅
𐤋𐤃𐤌𐤌
𐤅𐤄𐤌
lenapesotamh
yisepenwh
ye'erobwh
ledamamh
wehemh
lenapesotam
yisepenw
ye'erobw
ledamam
wehem
their [own] lives.
they ambush
lie in wait
for their [own] blood;
But they
1-18. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
pro 1:19
יִקָּֽח
בְּעָלָ֣יו
נֶ֖פֶשׁ
אֶת
בָּ֑צַע
בֹּ֣צֵֽעַ
כָּל
אָ֭רְחֹות
כֵּ֗ן
𐤉𐤒𐤇
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤍𐤐𐤔
𐤀𐤕
𐤑𐤏
𐤑𐤏
𐤊𐤋
𐤀𐤓𐤇𐤅𐤕
𐤊𐤍
yiqahh
be'alaywh
nepesh
'eth
basa'
bose'a
kalh
'arehowth
kenh
yiqah
be'alayw
nepes
'et
basa'
bose'a
kal
'arehowt
ken
takes
of its possessors.
the lives
whose unjust gain
who are greedy,
of all
the fate
Such [is]
1-19. So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
pro 1:20
קֹולָֽהּ
תִּתֵּ֥ן
בָּ֝רְחֹבֹ֗ות
תָּרֹ֑נָּה
בַּח֣וּץ
חָ֭כְמֹות
𐤒𐤅𐤋𐤄
𐤕𐤕𐤍
𐤓𐤇𐤅𐤕
𐤕𐤓𐤍𐤄
𐤇𐤅𐤑
𐤇𐤊𐤌𐤅𐤕
qowlahh
titenh
barehobowth
taronahh
bahwsh
hakemowth
qowlah
titen
barehobowt
taronah
bahws
hakemowt
her voice
she lifts
in the square,
calls out
in the street,
Wisdom
1-20. Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
pro 1:21
תֹאמֵֽר
אֲמָרֶ֥יהָ
בָּעִ֗יר
שְׁעָרִ֥ים
בְּפִתְחֵ֖י
תִּ֫קְרָ֥א
הֹמִיֹּ֗ות
בְּרֹ֥אשׁ
𐤕𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤏𐤉𐤓
𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤐𐤕𐤇𐤉
𐤕𐤒𐤓𐤀
𐤄𐤌𐤉𐤅𐤕
𐤓𐤀𐤔
to'merh
'amareyha
ba'iyrh
se'ariymh
bepiteheyh
tiqera'
homiyowth
bero'sh
to'mer
'amareyha
ba'iyr
se'ariym
bepitehey
tiqera'
homiyowt
bero's
she makes
her speech:
at the city
gates
she cries aloud,
concourse
in the main
1-21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
pro 1:22
דָֽעַת
יִשְׂנְאוּ
לָהֶ֑םוּ֝כְסִילִ֗ים
חָמְד֣וּ
לָ֭צֹון
וְלֵצִ֗ים
פֶ֥תִי
תְּֽאֵהֲב֫וּ
פְּתָיִם֮
מָתַ֣י
עַד
𐤃𐤏𐤕
𐤉𐤔𐤍𐤀𐤅
𐤋𐤄𐤌𐤅𐤊𐤎𐤉𐤋𐤉𐤌
𐤇𐤌𐤃𐤅
𐤋𐤑𐤅𐤍
𐤅𐤋𐤑𐤉𐤌
𐤐𐤕𐤉
𐤕𐤀𐤄𐤅
𐤐𐤕𐤉𐤌
𐤌𐤕𐤉
𐤏𐤃
da'ath
yisene'wh
lahemwkesiyliymh
hamedwh
lasownh
welesiymh
petiyh
te'ehabwh
petayimh
matayh
'adh
da'at
yisene'w
lahemwkesiyliym
hamedw
lasown
welesiym
petiy
te'ehabw
petayim
matay
'ad
knowledge?
hate
and fools
delight
in their scorn
How long will scoffers
simplicity?
will you love
O simple ones,
long,
“How
1-22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
pro 1:23
אֶתְכֶֽם
דְבָרַ֣י
אֹודִ֖יעָה
לָכֶ֣םרוּחִ֑י
אַבִּ֣יעָה
הִנֵּ֤ה
לְֽתֹ֫וכַחְתִּ֥י
תָּשׁ֗וּבוּ
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤃𐤓𐤉
𐤀𐤅𐤃𐤉𐤏𐤄
𐤋𐤊𐤌𐤓𐤅𐤇𐤉
𐤀𐤉𐤏𐤄
𐤄𐤍𐤄
𐤋𐤕𐤅𐤊𐤇𐤕𐤉
𐤕𐤔𐤅𐤅
'etekemh
debarayh
'owdiy'ahh
lakemrwhiyh
'abiy'ahh
hinehh
letowkahetiyh
taswbwh
'etekem
debaray
'owdiy'ah
lakemrwhiy
'abiy'ah
hineh
letowkahetiy
taswbw
known to you.
my words
I would have made
my spirit on you;
I would have poured out
then surely
at my rebuke,
If you had repented
1-23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
pro 1:24
מַקְשִֽׁיב
וְאֵ֣ין
יָ֝דִ֗י
נָטִ֥יתִי
וַתְּמָאֵ֑נוּ
קָ֭רָאתִי
יַ֣עַן
𐤌𐤒𐤔𐤉
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤉𐤃𐤉
𐤍𐤈𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤕𐤌𐤀𐤍𐤅
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉
𐤉𐤏𐤍
maqesiybh
we'eynh
yadiyh
natiytiyh
watema'enwh
qara'tiyh
ya'anh
maqesiyb
we'eyn
yadiy
natiytiy
watema'enw
qara'tiy
ya'an
took
and no one
hand,
my outstretched
you refused
my call,
Because
1-24. Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
pro 1:25
אֲבִיתֶֽם
לֹ֣א
וְ֝תֹוכַחְתִּ֗י
עֲצָתִ֑י
כָל
וַתִּפְרְע֥וּ
𐤀𐤉𐤕𐤌
𐤋𐤀
𐤅𐤕𐤅𐤊𐤇𐤕𐤉
𐤏𐤑𐤕𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤕𐤐𐤓𐤏𐤅
'abiytemh
lo'
wetowkahetiyh
'asatiyh
kalh
watipere'wh
'abiytem
lo'
wetowkahetiy
'asatiy
kal
watipere'w
and wanted
none
of my correction,
my counsel,
all
because you neglected
1-25. But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
pro 1:26
פַחְדְּכֶֽם
בְּבֹ֣א
אֶ֝לְעַ֗ג
אֶשְׂחָ֑ק
בְּאֵידְכֶ֣ם
אֲ֭נִי
גַּם
𐤐𐤇𐤃𐤊𐤌
𐤀
𐤀𐤋𐤏𐤂
𐤀𐤔𐤇𐤒
𐤀𐤉𐤃𐤊𐤌
𐤀𐤍𐤉
𐤂𐤌
pahedekemh
bebo'
'ele'agh
'esehaqh
be'eydekemh
'aniyh
gamh
pahedekem
bebo'
'ele'ag
'esehaq
be'eydekem
'aniy
gam
when terror
strikes you,
I will sneer
will mock
your calamity;
I
in turn
1-26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
pro 1:27
וְצוּקָֽה
צָרָ֥ה
עֲ֝לֵיכֶ֗ם
בְּבֹ֥א
יֶאֱתֶ֑ה
סוּפָ֣ה
כְּ
וְֽ֭אֵידְכֶם
פַּחְדְּכֶ֗ם
שֹׁואָ֨ה
כְ
בְּבֹ֤א
𐤅𐤑𐤅𐤒𐤄
𐤑𐤓𐤄
𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤀
𐤉𐤀𐤕𐤄
𐤎𐤅𐤐𐤄
𐤊
𐤅𐤀𐤉𐤃𐤊𐤌
𐤐𐤇𐤃𐤊𐤌
שׁ𐤅𐤀𐤄
𐤊
𐤀
weswqahh
sarahh
'aleykemh
bebo'
ye'etehh
swpahh
ke
we'eydekemh
pahedekemh
שׁow'ahh
ke
bebo'
weswqah
sarah
'aleykem
bebo'
ye'eteh
swpah
ke
we'eydekem
pahedekem
שׁow'ah
ke
bebo'
and anguish
when distress
overwhelm you.
like a whirlwind,
and your destruction
when your dread
like a storm,
comes
1-27. When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
pro 1:28
יִמְצָאֻֽנְנִי
וְלֹ֣א
יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי
אֶֽעֱנֶ֑ה
וְלֹ֣א
יִ֭קְרָאֻנְנִי
אָ֣ז
𐤉𐤌𐤑𐤀𐤍𐤍𐤉
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤔𐤇𐤓𐤍𐤍𐤉
𐤀𐤏𐤍𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤒𐤓𐤀𐤍𐤍𐤉
𐤀𐤆
yimesa'uneniyh
welo'
yesaharuneniyh
'e'enehh
welo'
yiqera'uneniyh
'azh
yimesa'uneniy
welo'
yesaharuneniy
'e'eneh
welo'
yiqera'uneniy
'az
find me.
but {will} not
they {will} earnestly seek me,
answer;
but I will not
they will call on me,
Then
1-28. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
pro 1:29
בָחָֽרוּ
לֹ֣א
יְ֝הֹוָ֗ה
וְיִרְאַ֥ת
דָ֑עַת
כִּישָׂ֣נְאוּ
תַּ֭חַת
𐤇𐤓𐤅
𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤀𐤕
𐤃𐤏𐤕
𐤊𐤉𐤔𐤍𐤀𐤅
𐤕𐤇𐤕
baharwh
lo'
yehowahh
weyire'ath
da'ath
kiysane'wh
tahath
baharw
lo'
yehowah
weyire'at
da'at
kiysane'w
tahat
and chose
not
the LORD.
to fear
knowledge
For they hated
1-29. For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
pro 1:30
תֹּוכַחְתִּֽי
כָּל
נָ֝אֲצ֗וּ
לַעֲצָתִ֑י
אָב֥וּ
לֹא
𐤕𐤅𐤊𐤇𐤕𐤉
𐤊𐤋
𐤍𐤀𐤑𐤅
𐤋𐤏𐤑𐤕𐤉
𐤀𐤅
𐤋𐤀
towkahetiyh
kalh
na'aswh
la'asatiyh
'abwh
lo'
towkahetiy
kal
na'asw
la'asatiy
'abw
lo'
my reproof.
all
they despised
of my counsel;
They accepted
none
1-30. They would none of my counsel: they despised all my reproof.
pro 1:31
יִשְׂבָּֽעוּ
מֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם
וּֽמִ
דַרְכָּ֑ם
פְּרִ֣י
מִ
וְֽ֭יֹאכְלוּ
𐤉𐤔𐤏𐤅
𐤌𐤏𐤑𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤌
𐤃𐤓𐤊𐤌
𐤐𐤓𐤉
𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
yiseba'wh
mo'asoteyhemh
wmi
darekamh
periyh
mi
weyo'kelwh
yiseba'w
mo'asoteyhem
wmi
darekam
periy
mi
weyo'kelw
and be filled
with their own devices.
of their own way,
the fruit
So they {will} eat
1-31. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
pro 1:32
תְּאַבְּדֵֽם
כְּסִילִ֣ים
וְשַׁלְוַ֖ת
תַּֽהַרְגֵ֑ם
פְּתָיִ֣ם
כִּ֤ימְשׁוּבַ֣ת
𐤕𐤀𐤃𐤌
𐤊𐤎𐤉𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤔𐤋𐤅𐤕
𐤕𐤄𐤓𐤂𐤌
𐤐𐤕𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤌𐤔𐤅𐤕
te'abedemh
kesiyliymh
wesalewath
taharegemh
petayimh
kiymeswbath
te'abedem
kesiyliym
wesalewat
taharegem
petayim
kiymeswbat
{will} destroy them.
of fools
and the complacency
{will} slay them,
of the simple
For the waywardness
1-32. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
pro 1:33
רָעָֽה
פַּ֥חַד
מִ
וְ֝שַׁאֲנַ֗ן
בֶּ֑טַח
לִ֭ייִשְׁכָּן
וְשֹׁמֵ֣עַֽ
𐤓𐤏𐤄
𐤐𐤇𐤃
𐤌
𐤅𐤔𐤀𐤍𐤍
𐤈𐤇
𐤋𐤉𐤉𐤔𐤊𐤍
𐤅𐤔𐤌𐤏
ra'ahh
pahadh
mi
wesa'ananh
betahh
liyyisekanh
wesome'a
ra'ah
pahad
mi
wesa'anan
betah
liyyisekan
wesome'a
of evil.”
the fear
from
secure
in safety,
to me {will} dwell
But whoever listens
1-33. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Select Book
×
gen
exo
lev
num
deu
jos
jdg
sa1
sa2
kg1
kg2
isa
jer
eze
hos
joe
amo
oba
jon
mic
nah
hab
zep
hag
zac
mal
psa
pro
job
sol
rut
lam
ecc
est
dan
ezr
neh
ch1
ch2
new book
Select Chapter
×
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Select Verse
×
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Font Setting
×
Background Color
Heading Color
Hebrew - ON
Phoenician - OFF
Transliteration - ON
Transliteration1 - ON
English - ON
Full English - ON
Scroll Bar Color