pro 1:1

יִשְׂרָאֵֽלמֶ֝֗לֶךְדָּוִ֑דבֶןשְׁלֹמֹ֣המִ֭שְׁלֵי
yisera'elh
meleke
dawidh
benh
selomohh
miseleyh
yisera'el
meleke
dawid
ben
selomoh
miseley
of Israel:
king
of David,
son
of Solomon
The proverbs

1-1. The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

pro 1:2

בִינָֽהאִמְרֵ֥ילְ֝הָבִ֗יןוּמוּסָ֑רחָכְמָ֣הלָדַ֣עַת
biynahh
'imereyh
lehabiynh
wmwsarh
hakemahh
lada'ath
biynah
'imerey
lehabiyn
wmwsar
hakemah
lada'at
of insight,
the words
to comprehend
and discipline,
wisdom
To know

1-2. To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

pro 1:3

וּמֵישָׁרִֽיםוּ֝מִשְׁפָּ֗טצֶ֥דֶקהַשְׂכֵּ֑למוּסַ֣רלָ֭קַחַת
wmeysariymh
wmisepath
sedeqh
hasekelh
mwsarh
laqahath
wmeysariym
wmisepat
sedeq
hasekel
mwsar
laqahat
and equity,
justice,
in righteousness,
in wise living,
instruction
to receive

1-3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

pro 1:4

וּמְזִמָּֽהדַּ֣עַתלְ֝נַ֗עַרעָרְמָ֑הלִפְתָאיִ֣םלָתֵ֣ת
wmezimahh
da'ath
lena'arh
'aremahh
lipeta'yimh
lateth
wmezimah
da'at
lena'ar
'aremah
lipeta'yim
latet
and discretion
knowledge
to the young—
prudence
to the simple,
to impart

1-4. To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.

pro 1:5

יִקְנֶֽהתַּחְבֻּלֹ֥ותוְ֝נָבֹ֗וןלֶ֑קַחוְיֹ֣וסֶףחָ֭כָםיִשְׁמַ֣ע
yiqenehh
tahebulowth
wenabownh
leqahh
weyowseph
hakamh
yisema'
yiqeneh
tahebulowt
wenabown
leqah
weyowsep
hakam
yisema'
acquire
wise counsel—
and the discerning
instruction,
and gain
{let} the wise
listen

1-5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

pro 1:6

וְחִידֹתָֽםחֲ֝כָמִ֗יםדִּבְרֵ֥יוּמְלִיצָ֑המָ֭שָׁללְהָבִ֣ין
wehiydotamh
hakamiymh
dibereyh
wmeliysahh
masalh
lehabiynh
wehiydotam
hakamiym
diberey
wmeliysah
masal
lehabiyn
and riddles
of the wise.
the sayings
and parables,
the proverbs
to understand

1-6. To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

pro 1:7

בָּֽזוּאֱוִילִ֥יםוּ֝מוּסָ֗רחָכְמָ֥הדָּ֑עַתרֵאשִׁ֣יתיְ֭הוָהיִרְאַ֣ת
bazwh
'ewiyliymh
wmwsarh
hakemahh
da'ath
re'siyth
yehwahh
yire'ath
bazw
'ewiyliym
wmwsar
hakemah
da'at
re'siyt
yehwah
yire'at
despise
[but] fools
and discipline.
wisdom
of knowledge,
[is] the beginning
of the LORD
The fear

1-7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

pro 1:8

אִמֶּֽךָתֹּורַ֥תתִּ֝טֹּ֗שׁוְאַלאָבִ֑יךָמוּסַ֣רבְּ֭נִישְׁמַ֣ע
'imeka
towrath
titosh
we'alh
'abiyka
mwsarh
beniyh
sema'
'imeka
towrat
titos
we'al
'abiyka
mwsar
beniy
sema'
of your mother.
the teaching
do not forsake
and and
to your father’s
instruction,
my son,
Listen,

1-8. My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

pro 1:9

לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָוַ֝עֲנָקִ֗יםלְרֹאשֶׁ֑ךָהֵ֬םחֵ֓ןכִּ֤ילִוְיַ֤ת
legaregeroteyka
wa'anaqiymh
lero'seka
hemh
henh
kiyliweyath
legaregeroteyka
wa'anaqiym
lero'seka
hem
hen
kiyliweyat
around your neck.
and a pendant
on your head,
they
of grace
For [are] a garland

1-9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

pro 1:10

תֹּבֵֽאאַלחַ֝טָּאִ֗יםאִםיְפַתּ֥וּךָבְּנִ֡י
tobe'
'alh
hata'iymh
'imyepatwka
beniyh
tobe'
'al
hata'iym
'imyepatwka
beniy
yield [to them].
do not
sinners
if entice you,
My son,

1-10. My son, if sinners entice thee, consent thou not.

pro 1:11

חִנָּֽםלְנָקִ֣ינִצְפְּנָ֖הלְדָ֑םנֶאֶרְבָ֥האִ֫תָּ֥נוּלְכָ֪האִםיֹאמְרוּ֮
hinamh
lenaqiyh
nisepenahh
ledamh
ne'erebahh
'itanwh
lekahh
'imyo'merwh
hinam
lenaqiy
nisepenah
ledam
ne'erebah
'itanw
lekah
'imyo'merw
without cause,
the innocent
let us ambush
for blood,
let us lie in wait
along,
“Come
If they say,

1-11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

pro 1:12

בֹֽוריֹ֣ורְדֵיכְּוּ֝תְמִימִ֗יםחַיִּ֑יםשְׁאֹ֣ולכִּנִ֭בְלָעֵם
bowrh
yowredeyh
ke
wtemiymiymh
hayiymh
se'owlh
ki
nibela'emh
bowr
yowredey
ke
wtemiymiym
hayiym
se'owl
ki
nibela'em
into the Pit.
like those descending
and whole
alive
like Sheol,
let us swallow them

1-12. Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

pro 1:13

שָׁלָֽלבָתֵּ֣ינוּנְמַלֵּ֖אנִמְצָ֑איָקָ֣רהֹ֣וןכָּל
salalh
bateynwh
nemale'
nimesa'
yaqarh
hownh
kalh
salal
bateynw
nemale'
nimesa'
yaqar
hown
kal
with plunder.
our houses
we {will} fill
We {will} find
of precious
goods;
all manner

1-13. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

pro 1:14

לְכֻלָּֽנוּיִהְיֶ֥האֶ֝חָ֗דכִּ֥יסבְּתֹוכֵ֑נוּתַּפִּ֣ילגֹּ֭ורָ֣לְךָ
lekulanwh
yiheyehh
'ehadh
kiysh
betowkenwh
tapiylh
gowraleka
lekulanw
yiheyeh
'ehad
kiys
betowkenw
tapiyl
gowraleka
let us all
have
one
purse”—
with us,
Throw in
your lot

1-14. Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

pro 1:15

נְּתִיבָתָֽםמִרַ֝גְלְךָ֗מְנַ֥עאִתָּ֑םבְּדֶ֣רֶךְתֵּלֵ֣ךְאַלבְּנִ֗י
netiybatamh
mi
rageleka
mena'
'itamh
bedereke
teleke
'alh
beniyh
netiybatam
mi
rageleka
mena'
'itam
bedereke
teleke
'al
beniy
upon their path.
foot
or set
with them
the road
walk
do not
my son,

1-15. My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

pro 1:16

דָּֽםלִשְׁפָּךְוִֽ֝ימַהֲר֗וּיָר֑וּצוּלָרַ֣עכִּ֣ירַ֭גְלֵיהֶם
damh
lisepake
wiymaharwh
yarwswh
lara'
kiyrageleyhemh
dam
lisepake
wiymaharw
yarwsw
lara'
kiyrageleyhem
blood.
to shed
and they are swift
run
to evil,
For their feet

1-16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

pro 1:17

כָּנָֽףבַּ֥עַלכָלבְּ֝עֵינֵ֗יהָרָ֑שֶׁתמְזֹרָ֣הכִּֽיחִ֭נָּם
kanaph
ba'alh
kalh
be'eyneyh
haraseth
mezorahh
kiyhinamh
kanap
ba'al
kal
be'eyney
haraset
mezorah
kiyhinam
bird
where any
can see it.
the net
to spread
How futile

1-17. Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

pro 1:18

לְנַפְשֹׁתָֽםיִ֝צְפְּנ֗וּיֶאֱרֹ֑בוּלְדָמָ֣םוְ֭הֵם
lenapesotamh
yisepenwh
ye'erobwh
ledamamh
wehemh
lenapesotam
yisepenw
ye'erobw
ledamam
wehem
their [own] lives.
they ambush
lie in wait
for their [own] blood;
But they

1-18. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

pro 1:19

יִקָּֽחבְּעָלָ֣יונֶ֖פֶשׁאֶתבָּ֑צַעבֹּ֣צֵֽעַכָּלאָ֭רְחֹותכֵּ֗ן
yiqahh
be'alaywh
nepesh
'eth
basa'
bose'a
kalh
'arehowth
kenh
yiqah
be'alayw
nepes
'et
basa'
bose'a
kal
'arehowt
ken
takes
of its possessors.
the lives
whose unjust gain
who are greedy,
of all
the fate
Such [is]

1-19. So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.

pro 1:20

קֹולָֽהּתִּתֵּ֥ןבָּ֝רְחֹבֹ֗ותתָּרֹ֑נָּהבַּח֣וּץחָ֭כְמֹות
qowlahh
titenh
barehobowth
taronahh
bahwsh
hakemowth
qowlah
titen
barehobowt
taronah
bahws
hakemowt
her voice
she lifts
in the square,
calls out
in the street,
Wisdom

1-20. Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

pro 1:21

תֹאמֵֽראֲמָרֶ֥יהָבָּעִ֗ירשְׁעָרִ֥יםבְּפִתְחֵ֖יתִּ֫קְרָ֥אהֹמִיֹּ֗ותבְּרֹ֥אשׁ
to'merh
'amareyha
ba'iyrh
se'ariymh
bepiteheyh
tiqera'
homiyowth
bero'sh
to'mer
'amareyha
ba'iyr
se'ariym
bepitehey
tiqera'
homiyowt
bero's
she makes
her speech:
at the city
gates
she cries aloud,
concourse
in the main

1-21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,

pro 1:22

דָֽעַתיִשְׂנְאוּלָהֶ֑םוּ֝כְסִילִ֗יםחָמְד֣וּלָ֭צֹוןוְלֵצִ֗יםפֶ֥תִיתְּֽאֵהֲב֫וּפְּתָיִם֮מָתַ֣יעַד
da'ath
yisene'wh
lahemwkesiyliymh
hamedwh
lasownh
welesiymh
petiyh
te'ehabwh
petayimh
matayh
'adh
da'at
yisene'w
lahemwkesiyliym
hamedw
lasown
welesiym
petiy
te'ehabw
petayim
matay
'ad
knowledge?
hate
and fools
delight
in their scorn
How long will scoffers
simplicity?
will you love
O simple ones,
long,
“How

1-22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

pro 1:23

אֶתְכֶֽםדְבָרַ֣יאֹודִ֖יעָהלָכֶ֣םרוּחִ֑יאַבִּ֣יעָההִנֵּ֤הלְֽתֹ֫וכַחְתִּ֥יתָּשׁ֗וּבוּ
'etekemh
debarayh
'owdiy'ahh
lakemrwhiyh
'abiy'ahh
hinehh
letowkahetiyh
taswbwh
'etekem
debaray
'owdiy'ah
lakemrwhiy
'abiy'ah
hineh
letowkahetiy
taswbw
known to you.
my words
I would have made
my spirit on you;
I would have poured out
then surely
at my rebuke,
If you had repented

1-23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

pro 1:24

מַקְשִֽׁיבוְאֵ֣יןיָ֝דִ֗ינָטִ֥יתִיוַתְּמָאֵ֑נוּקָ֭רָאתִייַ֣עַן
maqesiybh
we'eynh
yadiyh
natiytiyh
watema'enwh
qara'tiyh
ya'anh
maqesiyb
we'eyn
yadiy
natiytiy
watema'enw
qara'tiy
ya'an
took
and no one
hand,
my outstretched
you refused
my call,
Because

1-24. Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

pro 1:25

אֲבִיתֶֽםלֹ֣אוְ֝תֹוכַחְתִּ֗יעֲצָתִ֑יכָלוַתִּפְרְע֥וּ
'abiytemh
lo'
wetowkahetiyh
'asatiyh
kalh
watipere'wh
'abiytem
lo'
wetowkahetiy
'asatiy
kal
watipere'w
and wanted
none
of my correction,
my counsel,
all
because you neglected

1-25. But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

pro 1:26

פַחְדְּכֶֽםבְּבֹ֣אאֶ֝לְעַ֗גאֶשְׂחָ֑קבְּאֵידְכֶ֣םאֲ֭נִיגַּם
pahedekemh
bebo'
'ele'agh
'esehaqh
be'eydekemh
'aniyh
gamh
pahedekem
bebo'
'ele'ag
'esehaq
be'eydekem
'aniy
gam
when terror
strikes you,
I will sneer
will mock
your calamity;
I
in turn

1-26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

pro 1:27

וְצוּקָֽהצָרָ֥העֲ֝לֵיכֶ֗םבְּבֹ֥איֶאֱתֶ֑הסוּפָ֣הכְּוְֽ֭אֵידְכֶםפַּחְדְּכֶ֗םשֹׁואָ֨הכְבְּבֹ֤א
weswqahh
sarahh
'aleykemh
bebo'
ye'etehh
swpahh
ke
we'eydekemh
pahedekemh
שׁow'ahh
ke
bebo'
weswqah
sarah
'aleykem
bebo'
ye'eteh
swpah
ke
we'eydekem
pahedekem
שׁow'ah
ke
bebo'
and anguish
when distress
overwhelm you.
like a whirlwind,
and your destruction
when your dread
like a storm,
comes

1-27. When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

pro 1:28

יִמְצָאֻֽנְנִיוְלֹ֣איְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִיאֶֽעֱנֶ֑הוְלֹ֣איִ֭קְרָאֻנְנִיאָ֣ז
yimesa'uneniyh
welo'
yesaharuneniyh
'e'enehh
welo'
yiqera'uneniyh
'azh
yimesa'uneniy
welo'
yesaharuneniy
'e'eneh
welo'
yiqera'uneniy
'az
find me.
but {will} not
they {will} earnestly seek me,
answer;
but I will not
they will call on me,
Then

1-28. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

pro 1:29

בָחָֽרוּלֹ֣איְ֝הֹוָ֗הוְיִרְאַ֥תדָ֑עַתכִּישָׂ֣נְאוּתַּ֭חַת
baharwh
lo'
yehowahh
weyire'ath
da'ath
kiysane'wh
tahath
baharw
lo'
yehowah
weyire'at
da'at
kiysane'w
tahat
and chose
not
the LORD.
to fear
knowledge
For they hated

1-29. For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

pro 1:30

תֹּוכַחְתִּֽיכָּלנָ֝אֲצ֗וּלַעֲצָתִ֑יאָב֥וּלֹא
towkahetiyh
kalh
na'aswh
la'asatiyh
'abwh
lo'
towkahetiy
kal
na'asw
la'asatiy
'abw
lo'
my reproof.
all
they despised
of my counsel;
They accepted
none

1-30. They would none of my counsel: they despised all my reproof.

pro 1:31

יִשְׂבָּֽעוּמֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣םוּֽמִדַרְכָּ֑םפְּרִ֣ימִוְֽ֭יֹאכְלוּ
yiseba'wh
mo'asoteyhemh
wmi
darekamh
periyh
mi
weyo'kelwh
yiseba'w
mo'asoteyhem
wmi
darekam
periy
mi
weyo'kelw
and be filled
with their own devices.
of their own way,
the fruit
So they {will} eat

1-31. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

pro 1:32

תְּאַבְּדֵֽםכְּסִילִ֣יםוְשַׁלְוַ֖תתַּֽהַרְגֵ֑םפְּתָיִ֣םכִּ֤ימְשׁוּבַ֣ת
te'abedemh
kesiyliymh
wesalewath
taharegemh
petayimh
kiymeswbath
te'abedem
kesiyliym
wesalewat
taharegem
petayim
kiymeswbat
{will} destroy them.
of fools
and the complacency
{will} slay them,
of the simple
For the waywardness

1-32. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

pro 1:33

רָעָֽהפַּ֥חַדמִוְ֝שַׁאֲנַ֗ןבֶּ֑טַחלִ֭ייִשְׁכָּןוְשֹׁמֵ֣עַֽ
ra'ahh
pahadh
mi
wesa'ananh
betahh
liyyisekanh
wesome'a
ra'ah
pahad
mi
wesa'anan
betah
liyyisekan
wesome'a
of evil.”
the fear
from
secure
in safety,
to me {will} dwell
But whoever listens

1-33. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.