pro 1:1

יִשְׂרָאֵֽלמֶ֝֗לֶךְדָּוִ֑דבֶןשְׁלֹמֹ֣המִ֭שְׁלֵי
ya-sha-ra-aa-l
ma-la-ka
da-wa-d
ba-n
sha-la-ma-ha
ma-sha-la-ya
yisera'el
meleke
dawid
ben
selomoh
miseley
of Israel:
king
of David,
son
of Solomon
The proverbs

1-1. The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

pro 1:2

בִינָֽהאִמְרֵ֥ילְ֝הָבִ֗יןוּמוּסָ֑רחָכְמָ֣הלָדַ֣עַת
ba-yna-ha
aa-ma-ra-ya
la-ha-ba-yn
wmwsa-r
cha-ka-ma-ha
la-da-'a-tha
biynah
'imerey
lehabiyn
wmwsar
hakemah
lada'at
of insight,
the words
to comprehend
and discipline,
wisdom
To know

1-2. To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

pro 1:3

וּמֵישָׁרִֽיםוּ֝מִשְׁפָּ֗טצֶ֥דֶקהַשְׂכֵּ֑למוּסַ֣רלָ֭קַחַת
wma-ysha-ra-ym
wma-sha-pa-t
sa-da-qh
ha-sha-ka-l
mwsa-r
la-qa-cha-tha
wmeysariym
wmisepat
sedeq
hasekel
mwsar
laqahat
and equity,
justice,
in righteousness,
in wise living,
instruction
to receive

1-3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

pro 1:4

וּמְזִמָּֽהדַּ֣עַתלְ֝נַ֗עַרעָרְמָ֑הלִפְתָאיִ֣םלָתֵ֣ת
wma-za-ma-ha
da-'a-tha
la-na-'a-r
'a-ra-ma-ha
la-pa-tha-aya-m
la-tha-tha
wmezimah
da'at
lena'ar
'aremah
lipeta'yim
latet
and discretion
knowledge
to the young—
prudence
to the simple,
to impart

1-4. To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.

pro 1:5

יִקְנֶֽהתַּחְבֻּלֹ֥ותוְ֝נָבֹ֗וןלֶ֑קַחוְיֹ֣וסֶףחָ֭כָםיִשְׁמַ֣ע
ya-qa-na-ha
tha-cha-bula-wtha
wa-na-ba-wn
la-qa-cha
wa-ya-wsa-ph
cha-ka-m
ya-sha-ma-'
yiqeneh
tahebulowt
wenabown
leqah
weyowsep
hakam
yisema'
acquire
wise counsel—
and the discerning
instruction,
and gain
{let} the wise
listen

1-5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

pro 1:6

וְחִידֹתָֽםחֲ֝כָמִ֗יםדִּבְרֵ֥יוּמְלִיצָ֑המָ֭שָׁללְהָבִ֣ין
wa-cha-yda-tha-m
chaka-ma-ym
da-ba-ra-ya
wma-la-ysa-ha
ma-sha-l
la-ha-ba-yn
wehiydotam
hakamiym
diberey
wmeliysah
masal
lehabiyn
and riddles
of the wise.
the sayings
and parables,
the proverbs
to understand

1-6. To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

pro 1:7

בָּֽזוּאֱוִילִ֥יםוּ֝מוּסָ֗רחָכְמָ֥הדָּ֑עַתרֵאשִׁ֣יתיְ֭הוָהיִרְאַ֣ת
ba-zwa
au-wa-yla-ym
wmwsa-r
cha-ka-ma-ha
da-'a-tha
ra-asha-ytha
ya-hwa-ha
ya-ra-aa-tha
bazw
'ewiyliym
wmwsar
hakemah
da'at
re'siyt
yehwah
yire'at
despise
[but] fools
and discipline.
wisdom
of knowledge,
[is] the beginning
of the LORD
The fear

1-7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

pro 1:8

אִמֶּֽךָתֹּורַ֥תתִּ֝טֹּ֗שׁוְאַלאָבִ֑יךָמוּסַ֣רבְּ֭נִישְׁמַ֣ע
aa-ma-ka
tha-wra-tha
tha-ta-sha
wa-aa-l
aa-ba-yka
mwsa-r
ba-na-ya
sha-ma-'
'imeka
towrat
titos
we'al
'abiyka
mwsar
beniy
sema'
of your mother.
the teaching
do not forsake
and and
to your father’s
instruction,
my son,
Listen,

1-8. My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

pro 1:9

לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָוַ֝עֲנָקִ֗יםלְרֹאשֶׁ֑ךָהֵ֬םחֵ֓ןכִּ֤ילִוְיַ֤ת
la-ga-ra-ga-ra-tha-yka
wa-'ana-qa-ym
la-ra-asha-ka
ha-m
cha-n
ka-yla-wa-ya-tha
legaregeroteyka
wa'anaqiym
lero'seka
hem
hen
kiyliweyat
around your neck.
and a pendant
on your head,
they
of grace
For [are] a garland

1-9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

pro 1:10

תֹּבֵֽאאַלחַ֝טָּאִ֗יםאִםיְפַתּ֥וּךָבְּנִ֡י
tha-ba-a
aa-l
cha-ta-aa-ym
aa-mya-pa-thwka
ba-na-ya
tobe'
'al
hata'iym
'imyepatwka
beniy
yield [to them].
do not
sinners
if entice you,
My son,

1-10. My son, if sinners entice thee, consent thou not.

pro 1:11

חִנָּֽםלְנָקִ֣ינִצְפְּנָ֖הלְדָ֑םנֶאֶרְבָ֥האִ֫תָּ֥נוּלְכָ֪האִםיֹאמְרוּ֮
cha-na-m
la-na-qa-ya
na-sa-pa-na-ha
la-da-m
na-aa-ra-ba-ha
aa-tha-nwa
la-ka-ha
aa-mya-ama-rwa
hinam
lenaqiy
nisepenah
ledam
ne'erebah
'itanw
lekah
'imyo'merw
without cause,
the innocent
let us ambush
for blood,
let us lie in wait
along,
“Come
If they say,

1-11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

pro 1:12

בֹֽוריֹ֣ורְדֵיכְּוּ֝תְמִימִ֗יםחַיִּ֑יםשְׁאֹ֣ולכִּנִ֭בְלָעֵם
ba-wr
ya-wra-da-ya
ka
wtha-ma-yma-ym
cha-ya-ym
sha-aa-wl
ka
na-ba-la-'a-m
bowr
yowredey
ke
wtemiymiym
hayiym
se'owl
ki
nibela'em
into the Pit.
like those descending
and whole
alive
like Sheol,
let us swallow them

1-12. Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

pro 1:13

שָׁלָֽלבָתֵּ֣ינוּנְמַלֵּ֖אנִמְצָ֑איָקָ֣רהֹ֣וןכָּל
sha-la-l
ba-tha-ynwa
na-ma-la-a
na-ma-sa-a
ya-qa-r
ha-wn
ka-l
salal
bateynw
nemale'
nimesa'
yaqar
hown
kal
with plunder.
our houses
we {will} fill
We {will} find
of precious
goods;
all manner

1-13. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

pro 1:14

לְכֻלָּֽנוּיִהְיֶ֥האֶ֝חָ֗דכִּ֥יסבְּתֹוכֵ֑נוּתַּפִּ֣ילגֹּ֭ורָ֣לְךָ
la-kula-nwa
ya-ha-ya-ha
aa-cha-d
ka-ysh
ba-tha-wka-nwa
tha-pa-yl
ga-wra-la-ka
lekulanw
yiheyeh
'ehad
kiys
betowkenw
tapiyl
gowraleka
let us all
have
one
purse”—
with us,
Throw in
your lot

1-14. Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

pro 1:15

נְּתִיבָתָֽםמִרַ֝גְלְךָ֗מְנַ֥עאִתָּ֑םבְּדֶ֣רֶךְתֵּלֵ֣ךְאַלבְּנִ֗י
na-tha-yba-tha-m
ma
ra-ga-la-ka
ma-na-'
aa-tha-m
ba-da-ra-ka
tha-la-ka
aa-l
ba-na-ya
netiybatam
mi
rageleka
mena'
'itam
bedereke
teleke
'al
beniy
upon their path.
foot
or set
with them
the road
walk
do not
my son,

1-15. My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

pro 1:16

דָּֽםלִשְׁפָּךְוִֽ֝ימַהֲר֗וּיָר֑וּצוּלָרַ֣עכִּ֣ירַ֭גְלֵיהֶם
da-m
la-sha-pa-ka
wa-yma-harwa
ya-rwswa
la-ra-'
ka-yra-ga-la-yha-m
dam
lisepake
wiymaharw
yarwsw
lara'
kiyrageleyhem
blood.
to shed
and they are swift
run
to evil,
For their feet

1-16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

pro 1:17

כָּנָֽףבַּ֥עַלכָלבְּ֝עֵינֵ֗יהָרָ֑שֶׁתמְזֹרָ֣הכִּֽיחִ֭נָּם
ka-na-ph
ba-'a-l
ka-l
ba-'a-yna-ya
ha-ra-sha-tha
ma-za-ra-ha
ka-ycha-na-m
kanap
ba'al
kal
be'eyney
haraset
mezorah
kiyhinam
bird
where any
can see it.
the net
to spread
How futile

1-17. Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

pro 1:18

לְנַפְשֹׁתָֽםיִ֝צְפְּנ֗וּיֶאֱרֹ֑בוּלְדָמָ֣םוְ֭הֵם
la-na-pa-sha-tha-m
ya-sa-pa-nwa
ya-au-ra-bwa
la-da-ma-m
wa-ha-m
lenapesotam
yisepenw
ye'erobw
ledamam
wehem
their [own] lives.
they ambush
lie in wait
for their [own] blood;
But they

1-18. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

pro 1:19

יִקָּֽחבְּעָלָ֣יונֶ֖פֶשׁאֶתבָּ֑צַעבֹּ֣צֵֽעַכָּלאָ֭רְחֹותכֵּ֗ן
ya-qa-cha
ba-'a-la-ywa
na-pa-sha
aa-tha
ba-sa-'
ba-sa-'a
ka-l
aa-ra-cha-wtha
ka-n
yiqah
be'alayw
nepes
'et
basa'
bose'a
kal
'arehowt
ken
takes
of its possessors.
the lives
whose unjust gain
who are greedy,
of all
the fate
Such [is]

1-19. So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.

pro 1:20

קֹולָֽהּתִּתֵּ֥ןבָּ֝רְחֹבֹ֗ותתָּרֹ֑נָּהבַּח֣וּץחָ֭כְמֹות
qa-wla-ha
tha-tha-n
ba-ra-cha-ba-wtha
tha-ra-na-ha
ba-chwtz
cha-ka-ma-wtha
qowlah
titen
barehobowt
taronah
bahws
hakemowt
her voice
she lifts
in the square,
calls out
in the street,
Wisdom

1-20. Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

pro 1:21

תֹאמֵֽראֲמָרֶ֥יהָבָּעִ֗ירשְׁעָרִ֥יםבְּפִתְחֵ֖יתִּ֫קְרָ֥אהֹמִיֹּ֗ותבְּרֹ֥אשׁ
tha-ama-r
aama-ra-yha
ba-'a-yr
sha-'a-ra-ym
ba-pa-tha-cha-ya
tha-qa-ra-a
ha-ma-ya-wtha
ba-ra-asha
to'mer
'amareyha
ba'iyr
se'ariym
bepitehey
tiqera'
homiyowt
bero's
she makes
her speech:
at the city
gates
she cries aloud,
concourse
in the main

1-21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,

pro 1:22

דָֽעַתיִשְׂנְאוּלָהֶ֑םוּ֝כְסִילִ֗יםחָמְד֣וּלָ֭צֹוןוְלֵצִ֗יםפֶ֥תִיתְּֽאֵהֲב֫וּפְּתָיִם֮מָתַ֣יעַד
da-'a-tha
ya-sha-na-awa
la-ha-mwka-sa-yla-ym
cha-ma-dwa
la-sa-wn
wa-la-sa-ym
pa-tha-ya
tha-aa-habwa
pa-tha-ya-m
ma-tha-ya
'a-d
da'at
yisene'w
lahemwkesiyliym
hamedw
lasown
welesiym
petiy
te'ehabw
petayim
matay
'ad
knowledge?
hate
and fools
delight
in their scorn
How long will scoffers
simplicity?
will you love
O simple ones,
long,
“How

1-22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

pro 1:23

אֶתְכֶֽםדְבָרַ֣יאֹודִ֖יעָהלָכֶ֣םרוּחִ֑יאַבִּ֣יעָההִנֵּ֤הלְֽתֹ֫וכַחְתִּ֥יתָּשׁ֗וּבוּ
aa-tha-ka-m
da-ba-ra-ya
aa-wda-y'a-ha
la-ka-mrwcha-ya
aa-ba-y'a-ha
ha-na-ha
la-tha-wka-cha-tha-ya
tha-shwbwa
'etekem
debaray
'owdiy'ah
lakemrwhiy
'abiy'ah
hineh
letowkahetiy
taswbw
known to you.
my words
I would have made
my spirit on you;
I would have poured out
then surely
at my rebuke,
If you had repented

1-23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

pro 1:24

מַקְשִֽׁיבוְאֵ֣יןיָ֝דִ֗ינָטִ֥יתִיוַתְּמָאֵ֑נוּקָ֭רָאתִייַ֣עַן
ma-qa-sha-yb
wa-aa-yn
ya-da-ya
na-ta-ytha-ya
wa-tha-ma-aa-nwa
qa-ra-atha-ya
ya-'a-n
maqesiyb
we'eyn
yadiy
natiytiy
watema'enw
qara'tiy
ya'an
took
and no one
hand,
my outstretched
you refused
my call,
Because

1-24. Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

pro 1:25

אֲבִיתֶֽםלֹ֣אוְ֝תֹוכַחְתִּ֗יעֲצָתִ֑יכָלוַתִּפְרְע֥וּ
aaba-ytha-m
la-a
wa-tha-wka-cha-tha-ya
'asa-tha-ya
ka-l
wa-tha-pa-ra-'wa
'abiytem
lo'
wetowkahetiy
'asatiy
kal
watipere'w
and wanted
none
of my correction,
my counsel,
all
because you neglected

1-25. But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

pro 1:26

פַחְדְּכֶֽםבְּבֹ֣אאֶ֝לְעַ֗גאֶשְׂחָ֑קבְּאֵידְכֶ֣םאֲ֭נִיגַּם
pa-cha-da-ka-m
ba-ba-a
aa-la-'a-gh
aa-sha-cha-qh
ba-aa-yda-ka-m
aana-ya
ga-m
pahedekem
bebo'
'ele'ag
'esehaq
be'eydekem
'aniy
gam
when terror
strikes you,
I will sneer
will mock
your calamity;
I
in turn

1-26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

pro 1:27

וְצוּקָֽהצָרָ֥העֲ֝לֵיכֶ֗םבְּבֹ֥איֶאֱתֶ֑הסוּפָ֣הכְּוְֽ֭אֵידְכֶםפַּחְדְּכֶ֗םשֹׁואָ֨הכְבְּבֹ֤א
wa-swqa-ha
sa-ra-ha
'ala-yka-m
ba-ba-a
ya-au-tha-ha
swpa-ha
ka
wa-aa-yda-ka-m
pa-cha-da-ka-m
שׁa-waa-ha
ka
ba-ba-a
weswqah
sarah
'aleykem
bebo'
ye'eteh
swpah
ke
we'eydekem
pahedekem
שׁow'ah
ke
bebo'
and anguish
when distress
overwhelm you.
like a whirlwind,
and your destruction
when your dread
like a storm,
comes

1-27. When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

pro 1:28

יִמְצָאֻֽנְנִיוְלֹ֣איְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִיאֶֽעֱנֶ֑הוְלֹ֣איִ֭קְרָאֻנְנִיאָ֣ז
ya-ma-sa-auna-na-ya
wa-la-a
ya-sha-charuna-na-ya
aa-'u-na-ha
wa-la-a
ya-qa-ra-auna-na-ya
aa-z
yimesa'uneniy
welo'
yesaharuneniy
'e'eneh
welo'
yiqera'uneniy
'az
find me.
but {will} not
they {will} earnestly seek me,
answer;
but I will not
they will call on me,
Then

1-28. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

pro 1:29

בָחָֽרוּלֹ֣איְ֝הֹוָ֗הוְיִרְאַ֥תדָ֑עַתכִּישָׂ֣נְאוּתַּ֭חַת
ba-cha-rwa
la-a
ya-ha-wa-ha
wa-ya-ra-aa-tha
da-'a-tha
ka-ysha-na-awa
tha-cha-tha
baharw
lo'
yehowah
weyire'at
da'at
kiysane'w
tahat
and chose
not
the LORD.
to fear
knowledge
For they hated

1-29. For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

pro 1:30

תֹּוכַחְתִּֽיכָּלנָ֝אֲצ֗וּלַעֲצָתִ֑יאָב֥וּלֹא
tha-wka-cha-tha-ya
ka-l
na-aaswa
la-'asa-tha-ya
aa-bwa
la-a
towkahetiy
kal
na'asw
la'asatiy
'abw
lo'
my reproof.
all
they despised
of my counsel;
They accepted
none

1-30. They would none of my counsel: they despised all my reproof.

pro 1:31

יִשְׂבָּֽעוּמֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣םוּֽמִדַרְכָּ֑םפְּרִ֣ימִוְֽ֭יֹאכְלוּ
ya-sha-ba-'wa
ma-'asa-tha-yha-m
wma
da-ra-ka-m
pa-ra-ya
ma
wa-ya-aka-lwa
yiseba'w
mo'asoteyhem
wmi
darekam
periy
mi
weyo'kelw
and be filled
with their own devices.
of their own way,
the fruit
So they {will} eat

1-31. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

pro 1:32

תְּאַבְּדֵֽםכְּסִילִ֣יםוְשַׁלְוַ֖תתַּֽהַרְגֵ֑םפְּתָיִ֣םכִּ֤ימְשׁוּבַ֣ת
tha-aa-ba-da-m
ka-sa-yla-ym
wa-sha-la-wa-tha
tha-ha-ra-ga-m
pa-tha-ya-m
ka-yma-shwba-tha
te'abedem
kesiyliym
wesalewat
taharegem
petayim
kiymeswbat
{will} destroy them.
of fools
and the complacency
{will} slay them,
of the simple
For the waywardness

1-32. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

pro 1:33

רָעָֽהפַּ֥חַדמִוְ֝שַׁאֲנַ֗ןבֶּ֑טַחלִ֭ייִשְׁכָּןוְשֹׁמֵ֣עַֽ
ra-'a-ha
pa-cha-d
ma
wa-sha-aana-n
ba-ta-cha
la-yya-sha-ka-n
wa-sha-ma-'a
ra'ah
pahad
mi
wesa'anan
betah
liyyisekan
wesome'a
of evil.”
the fear
from
secure
in safety,
to me {will} dwell
But whoever listens

1-33. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.