1-1. The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
jer 1:2
לְמָלְכֹֽו
שָׁנָ֖ה
עֶשְׂרֵ֥ה
בִּשְׁלֹשׁ
יְהוּדָ֑ה
מֶ֣לֶךְ
אָמֹ֖ון
בֶן
יֹאשִׁיָּ֥הוּ
אֵלָ֔יובִּימֵ֛י
יְהוָה֙
דְבַר
אֲשֶׁ֨רהָיָ֤ה
𐤋𐤌𐤋𐤊𐤅
𐤔𐤍𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤔𐤋𐤔
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤀𐤌𐤅𐤍
𐤍
𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤉𐤌𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤉𐤄
lemalekowh
sanahh
'eserehh
biselosh
yehwdahh
meleke
'amownh
benh
yo'siyahwh
'elaywbiymeyh
yehwahh
debarh
'aserhayahh
lemalekow
sanah
'esereh
biselos
yehwdah
meleke
'amown
ben
yo'siyahw
'elaywbiymey
yehwah
debar
'aserhayah
of the reign
year
in the thirteenth
of Judah,
king
of Amon
son
of Josiah
to [Jeremiah] to [Jeremiah] to [Jeremiah]
of the LORD
The word
came
1-2. To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
jer 1:3
הַחֲמִישִֽׁי
בַּחֹ֥דֶשׁ
יְרוּשָׁלִַ֖ם
גְּלֹ֥ות
עַד
יְהוּדָ֑ה
מֶ֣לֶךְ
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
בֶן
לְצִדְקִיָּ֥הוּ
שָׁנָ֔ה
עֶשְׂרֵ֣ה
עַשְׁתֵּ֣י
תֹּם֙
עַד
יְהוּדָ֔ה
מֶ֣לֶךְ
יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙
בֶּן
יְהֹויָקִ֤ים
בִּימֵ֨י
וַיְהִ֗י
𐤄𐤇𐤌𐤉𐤔𐤉
𐤇𐤃𐤔
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤂𐤋𐤅𐤕
𐤏𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅
𐤍
𐤋𐤑𐤃𐤒𐤉𐤄𐤅
𐤔𐤍𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤏𐤔𐤕𐤉
𐤕𐤌
𐤏𐤃
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤀𐤔𐤉𐤄𐤅
𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤉𐤒𐤉𐤌
𐤉𐤌𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉
hahamiysiyh
bahodesh
yerwsalaimh
gelowth
'adh
yehwdahh
meleke
yo'siyahwh
benh
lesideqiyahwh
sanahh
'eserehh
'aseteyh
tomh
'adh
yehwdahh
meleke
yo'siyahwh
benh
yehowyaqiymh
biymeyh
wayehiyh
hahamiysiy
bahodes
yerwsalaim
gelowt
'ad
yehwdah
meleke
yo'siyahw
ben
lesideqiyahw
sanah
'esereh
'asetey
tom
'ad
yehwdah
meleke
yo'siyahw
ben
yehowyaqiym
biymey
wayehiy
the fifth
month
the people of Jerusalem
went into exile.
when
of Judah,
king
of Josiah
son
of Zedekiah
year
of the eleventh
until
of Judah,
king
of Josiah
son
of Jehoiakim
through the days
and
1-3. It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
jer 1:4
אֵלַ֥ילֵאמֹֽר
יְהוָ֖ה
דְבַר
וַיְהִ֥י
𐤀𐤋𐤉𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to me, to me, saying:
of the LORD
The word
came
1-4. Then the word of the LORD came unto me, saying,
jer 1:5
נְתַתִּֽיךָ
לַגֹּויִ֖ם
נָבִ֥יא
הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ
רֶ֖חֶם
מֵ
תֵּצֵ֥א
וּבְטֶ֛רֶם
יְדַעְתִּ֔יךָ
בַבֶּ֨טֶן֙
אֶצָּרְךָ֤
בְּטֶ֨רֶם
𐤍𐤕𐤕𐤉𐤊
𐤋𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤍𐤉𐤀
𐤄𐤒𐤃𐤔𐤕𐤉𐤊
𐤓𐤇𐤌
𐤌
𐤕𐤑𐤀
𐤅𐤈𐤓𐤌
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉𐤊
𐤈𐤍
𐤀𐤑𐤓𐤊
𐤈𐤓𐤌
netatiyka
lagowyimh
nabiy'
hiqedasetiyka
rehemh
me
tese'
wbeteremh
yeda'etiyka
babetenh
'esareka
beteremh
netatiyka
lagowyim
nabiy'
hiqedasetiyka
rehem
me
tese'
wbeterem
yeda'etiyka
babeten
'esareka
beterem
[and] appointed
to the nations.”
you a prophet
I set you apart
you were born
and and before
I knew you,
you in the womb
I formed
“Before
1-5. Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.
jer 1:6
אָנֹֽכִי
כִּינַ֖עַר
דַּבֵּ֑ר
יָדַ֖עְתִּי
לֹא
הִנֵּ֥ה
יְהֹוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
אֲהָהּ֙
וָאֹמַ֗ר
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤊𐤉𐤍𐤏𐤓
𐤃𐤓
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
𐤋𐤀
𐤄𐤍𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤄𐤄
𐤅𐤀𐤌𐤓
'anokiyh
kiyna'arh
daberh
yada'etiyh
lo'
hinehh
yehowihh
'adonayh
'ahahh
wa'omarh
'anokiy
kiyna'ar
daber
yada'etiy
lo'
hineh
yehowih
'adonay
'ahah
wa'omar
I [am]
for only a child!”
how to speak,
know
do not
“I surely
GOD,”
Lord
“Ah,
I said,
1-6. Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
jer 1:7
תְּדַבֵּֽר
אֲשֶׁ֥ראֲצַוְּךָ֖
כָּל
וְאֵ֛ת
תֵּלֵ֔ךְ
אֲשֶׁ֤ראֶֽשְׁלָחֲךָ֙
כָּל
כִּ֠יעַֽל
אָנֹ֑כִי
נַ֣עַר
תֹּאמַ֖ר
אֵלַ֔יאַל
יְהוָה֙
וַיֹּ֤אמֶר
𐤕𐤃𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤑𐤅𐤊
𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
𐤕𐤋𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤔𐤋𐤇𐤊
𐤊𐤋
𐤊𐤉𐤏𐤋
𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤍𐤏𐤓
𐤕𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤀𐤋
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
tedaberh
'aser'asaweka
kalh
we'eth
teleke
'aser'eselahaka
kalh
kiy'alh
'anokiyh
na'arh
to'marh
'elay'alh
yehwahh
wayo'merh
tedaber
'aser'asaweka
kal
we'et
teleke
'aser'eselahaka
kal
kiy'al
'anokiy
na'ar
to'mar
'elay'al
yehwah
wayo'mer
you must speak.
that I command you,
all
and and
you must go,
I send you,
everyone
For to
‘I [am]
only a child.’
say,
me: “Do not
But the LORD
told
1-7. But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
jer 1:8
יְהוָֽה
נְאֻם
לְהַצִּלֶ֖ךָ
אֲנִ֛י
כִּֽיאִתְּךָ֥
פְּנֵיהֶ֑ם
מִ
תִּירָ֖א
אַל
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤋𐤄𐤑𐤋𐤊
𐤀𐤍𐤉
𐤊𐤉𐤀𐤕𐤊
𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤌
𐤕𐤉𐤓𐤀
𐤀𐤋
yehwahh
ne'umh
lehasileka
'aniyh
kiy'iteka
peneyhemh
mi
tiyra'
'alh
yehwah
ne'um
lehasileka
'aniy
kiy'iteka
peneyhem
mi
tiyra'
'al
the LORD.
declares
to deliver you,”
I [am]
for with you
of them,
be afraid
Do not
1-8. Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.
jer 1:9
בְּפִֽיךָ
דְבָרַ֖י
נָתַ֥תִּי
אֵלַ֔יהִנֵּ֛ה
יְהוָה֙
וַיֹּ֤אמֶר
פִּ֑י
עַל
וַיַּגַּ֖ע
יָדֹ֔ו
אֶת
יְהוָה֙
וַיִּשְׁלַ֤ח
𐤐𐤉𐤊
𐤃𐤓𐤉
𐤍𐤕𐤕𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤍𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤐𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤉𐤂𐤏
𐤉𐤃𐤅
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤇
bepiyka
debarayh
natatiyh
'elayhinehh
yehwahh
wayo'merh
piyh
'alh
wayaga'
yadowh
'eth
yehwahh
wayiselahh
bepiyka
debaray
natatiy
'elayhineh
yehwah
wayo'mer
piy
'al
wayaga'
yadow
'et
yehwah
wayiselah
into your mouth.
My words
I have put
to me: “Behold,
and said
my mouth,
touched
His hand,
Then the LORD
reached out
1-9. Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
jer 1:10
וְלִנְטֹֽועַ
לִבְנֹ֖ות
וְלַהֲרֹ֑וס
וּלְהַאֲבִ֣יד
וְלִנְתֹ֖וץ
לִנְתֹ֥ושׁ
הַמַּמְלָכֹ֔ות
וְעַל
הַגֹּויִם֙
עַל
הַזֶּ֗ה
הַיֹּ֣ום
הִפְקַדְתִּ֣יךָ
רְאֵ֞ה
𐤅𐤋𐤍𐤈𐤅𐤏
𐤋𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤋𐤄𐤓𐤅𐤎
𐤅𐤋𐤄𐤀𐤉𐤃
𐤅𐤋𐤍𐤕𐤅𐤑
𐤋𐤍𐤕𐤅𐤔
𐤄𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤋
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤄𐤐𐤒𐤃𐤕𐤉𐤊
𐤓𐤀𐤄
welinetow'a
libenowth
welaharowsh
wleha'abiydh
welinetowsh
linetowsh
hamamelakowth
we'alh
hagowyimh
'alh
hazehh
hayowmh
hipeqadetiyka
re'ehh
welinetow'a
libenowt
welaharows
wleha'abiyd
welinetows
linetows
hamamelakowt
we'al
hagowyim
'al
hazeh
hayowm
hipeqadetiyka
re'eh
and and plant.”
to build
and and overthrow,
to destroy
and and tear down,
to uproot
and kingdoms
nations
over
you today
I have appointed
See,
1-10. See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
jer 1:11
רֹאֶֽה
אֲנִ֥י
שָׁקֵ֖ד
מַקֵּ֥ל
וָאֹמַ֕ר
יִרְמְיָ֑הוּ
רֹאֶ֖ה
אַתָּ֥ה
מָה
אֵלַ֣ילֵאמֹ֔ר
יְהוָה֙
דְבַר
וַיְהִ֤י
𐤓𐤀𐤄
𐤀𐤍𐤉
𐤔𐤒𐤃
𐤌𐤒𐤋
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤓𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤓𐤀𐤄
𐤀𐤕𐤄
𐤌𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
ro'ehh
'aniyh
saqedh
maqelh
wa'omarh
yiremeyahwh
ro'ehh
'atahh
mahh
'elayle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
ro'eh
'aniy
saqed
maqel
wa'omar
yiremeyahw
ro'eh
'atah
mah
'elayle'mor
yehwah
debar
wayehiy
see
“I
of an almond tree,”
a branch
I replied.
Jeremiah?”
see,
do you
“What
to me, to me, asking,
of the LORD
And the word
came
1-11. Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
jer 1:12
לַעֲשֹׂתֹֽו
דְּבָרִ֖י
עַל
אֲנִ֛י
כִּֽישֹׁקֵ֥ד
לִרְאֹ֑ות
אֵלַ֖יהֵיטַ֣בְתָּ
יְהוָ֛ה
וַיֹּ֧אמֶר
𐤋𐤏𐤔𐤕𐤅
𐤃𐤓𐤉
𐤏𐤋
𐤀𐤍𐤉
𐤊𐤉𐤔𐤒𐤃
𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤉𐤈𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
la'asotowh
debariyh
'alh
'aniyh
kiysoqedh
lire'owth
'elayheytabeta
yehwahh
wayo'merh
la'asotow
debariy
'al
'aniy
kiysoqed
lire'owt
'elayheytabeta
yehwah
wayo'mer
to accomplish it.”
My word
over
I
“for am watching
“You have observed
correctly,”
the LORD,
said
1-12. Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
jer 1:13
צָפֹֽונָה
פְּנֵ֥י
מִ
וּפָנָ֖יו
רֹאֶ֔ה
אֲנִ֣י
נָפ֨וּחַ֙
סִ֤יר
וָאֹמַ֗ר
רֹאֶ֑ה
אַתָּ֖ה
מָ֥ה
לֵאמֹ֔ר
אֵלַי֙שֵׁנִ֣ית
יְהוָ֤ה
דְבַר
וַיְהִ֨י
𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄
𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤅𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤓𐤀𐤄
𐤀𐤍𐤉
𐤍𐤐𐤅𐤇
𐤎𐤉𐤓
𐤅𐤀𐤌𐤓
𐤓𐤀𐤄
𐤀𐤕𐤄
𐤌𐤄
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤍𐤉𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
sapownahh
peneyh
mi
wpanaywh
ro'ehh
'aniyh
napwha
siyrh
wa'omarh
ro'ehh
'atahh
mahh
le'morh
'elayseniyth
yehwahh
debarh
wayehiyh
sapownah
peney
mi
wpanayw
ro'eh
'aniy
napwha
siyr
wa'omar
ro'eh
'atah
mah
le'mor
'elayseniyt
yehwah
debar
wayehiy
the north.”
away from
“and it is tilting
see
“I
a boiling
pot,”
I replied,
see?”
do you
“What
inquiring,
to me, Again
of the LORD
the word
came
1-13. And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
jer 1:14
הָאָֽרֶץ
יֹשְׁבֵ֖י
כָּל
עַ֥ל
הָרָעָ֔ה
תִּפָּתַ֣ח
צָּפֹון֙
אֵלָ֑ימִ
יְהוָ֖ה
וַיֹּ֥אמֶר
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤉𐤔𐤉
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤄𐤓𐤏𐤄
𐤕𐤐𐤕𐤇
𐤑𐤐𐤅𐤍
𐤀𐤋𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
ha'aresh
yosebeyh
kalh
'alh
hara'ahh
tipatahh
sapownh
'elaymi
yehwahh
wayo'merh
ha'ares
yosebey
kal
'al
hara'ah
tipatah
sapown
'elaymi
yehwah
wayo'mer
in the land.
who live
all
on
“Disaster
will be poured out
the north
to me, from
Then the LORD
said
1-14. Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
jer 1:15
יְהוּדָֽה
עָרֵ֥י
כָּל
וְעַ֖ל
סָבִ֔יב
חֹומֹתֶ֨יהָ֙
כָּל
וְעַ֤ל
יְרוּשָׁלִַ֗ם
שַׁעֲרֵ֣י
פֶּ֣תַח
כִּסְאֹ֜ו
אִ֨ישׁ
וְֽנָתְנוּ֩
וּבָ֡אוּ
יְהוָ֑ה
נְאֻם
צָפֹ֖ונָה
מַמְלְכֹ֥ות
מִשְׁפְּחֹ֛ות
לְכָֽל
קֹרֵ֗א
כִּ֣יהִנְנִ֣י
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤏𐤓𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤎𐤉
𐤇𐤅𐤌𐤕𐤉𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤔𐤏𐤓𐤉
𐤐𐤕𐤇
𐤊𐤎𐤀𐤅
𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤍𐤕𐤍𐤅
𐤅𐤀𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
𐤋𐤊𐤋
𐤒𐤓𐤀
𐤊𐤉𐤄𐤍𐤍𐤉
yehwdahh
'areyh
kalh
we'alh
sabiybh
howmoteyha
kalh
we'alh
yerwsalaimh
sa'areyh
petahh
kise'owh
'iysh
wenatenwh
wba'wh
yehwahh
ne'umh
sapownahh
mamelekowth
misepehowth
lekalh
qore'
kiyhineniyh
yehwdah
'arey
kal
we'al
sabiyb
howmoteyha
kal
we'al
yerwsalaim
sa'arey
petah
kise'ow
'iys
wenatenw
wba'w
yehwah
ne'um
sapownah
mamelekowt
misepehowt
lekal
qore'
kiyhineniy
of Judah.
the other cities
all
and and
her surrounding
walls
all
They will attack
to Jerusalem’s
gates.
at the entrance
their thrones
and set up
“[Their kings] will come
the LORD.
declares
of the north,”
and kingdoms
the clans
all
I am about to summon
For For
1-15. For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
jer 1:16
יְדֵיהֶֽם
לְמַעֲשֵׂ֥י
וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
אֲחֵרִ֔ים
לֵאלֹהִ֣ים
וַֽיְקַטְּרוּ֙
אֲשֶׁ֣רעֲזָב֗וּנִי
רָעָתָ֑ם
כָּל
עַ֖ל
אֹותָ֔ם
מִשְׁפָּטַי֙
וְדִבַּרְתִּ֤י
𐤉𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤋𐤌𐤏𐤔𐤉
𐤅𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅𐤅
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤒𐤈𐤓𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤆𐤅𐤍𐤉
𐤓𐤏𐤕𐤌
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤀𐤅𐤕𐤌
𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉
𐤅𐤃𐤓𐤕𐤉
yedeyhemh
lema'aseyh
wayisetahawwh
'aheriymh
le'lohiymh
wayeqaterwh
'aser'azabwniyh
ra'atamh
kalh
'alh
'owtamh
misepatayh
wedibaretiyh
yedeyhem
lema'asey
wayisetahaww
'aheriym
le'lohiym
wayeqaterw
'aser'azabwniy
ra'atam
kal
'al
'owtam
misepatay
wedibaretiy
of their own hands.
the works
and to worship
to other
gods
to burn incense
they did, when they abandoned Me
the evil
for all
against them
My judgments
I will pronounce
1-16. And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
jer 1:17
לִפְנֵיהֶֽם
פֶּֽןאֲחִתְּךָ֖
פְּנֵיהֶ֔ם
מִ
תֵּחַת֙
אַל
אֲצַוֶּ֑ךָּ
אֲשֶׁ֥ראָנֹכִ֖י
כָּל
אֲלֵיהֶ֔םאֵ֛ת
וְדִבַּרְתָּ֣
וְקַמְתָּ֙
מָתְנֶ֔יךָ
תֶּאְזֹ֣ר
וְאַתָּה֙
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤐𐤍𐤀𐤇𐤕𐤊
𐤐𐤍𐤉𐤄𐤌
𐤌
𐤕𐤇𐤕
𐤀𐤋
𐤀𐤑𐤅𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤍𐤊𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤌𐤀𐤕
𐤅𐤃𐤓𐤕
𐤅𐤒𐤌𐤕
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤊
𐤕𐤀𐤆𐤓
𐤅𐤀𐤕𐤄
lipeneyhemh
pen'ahiteka
peneyhemh
mi
tehath
'alh
'asaweka
'aser'anokiyh
kalh
'aleyhem'eth
wedibareta
weqameta
mateneyka
te'ezorh
we'atahh
lipeneyhem
pen'ahiteka
peneyhem
mi
tehat
'al
'asaweka
'aser'anokiy
kal
'aleyhem'et
wedibareta
weqameta
mateneyka
te'ezor
we'atah
before them.
or I will terrify you
by them,
be intimidated
Do not
command you.
that I
them everything
and tell
Stand up
ready.
Get yourself
1-17. Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
jer 1:18
הָאָֽרֶץ
וּלְעַ֥ם
לְכֹהֲנֶ֖יהָ
לְשָׂרֶ֔יהָ
יְהוּדָה֙
לְמַלְכֵ֤י
הָאָ֑רֶץ
כָּל
עַל
נְחֹ֖שֶׁת
וּלְחֹמֹ֥ות
בַּרְזֶ֛ל
וּלְעַמּ֥וּד
מִבְצָ֜ר
לְעִ֨יר
הַיֹּ֗ום
נְתַתִּ֣יךָ
הִנֵּ֧ה
וַאֲנִ֞י
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤋𐤏𐤌
𐤋𐤊𐤄𐤍𐤉𐤄
𐤋𐤔𐤓𐤉𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤏𐤋
𐤍𐤇𐤔𐤕
𐤅𐤋𐤇𐤌𐤅𐤕
𐤓𐤆𐤋
𐤅𐤋𐤏𐤌𐤅𐤃
𐤌𐤑𐤓
𐤋𐤏𐤉𐤓
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤍𐤕𐤕𐤉𐤊
𐤄𐤍𐤄
𐤅𐤀𐤍𐤉
ha'aresh
wle'amh
lekohaneyha
lesareyha
yehwdahh
lemalekeyh
ha'aresh
kalh
'alh
nehoseth
wlehomowth
barezelh
wle'amwdh
mibesarh
le'iyrh
hayowmh
netatiyka
hinehh
wa'aniyh
ha'ares
wle'am
lekohaneyha
lesareyha
yehwdah
lemalekey
ha'ares
kal
'al
nehoset
wlehomowt
barezel
wle'amwd
mibesar
le'iyr
hayowm
netatiyka
hineh
wa'aniy
of the land.
and and the people
its priests,
its officials,
of Judah,
—against the kings
land
the whole
against
and bronze
walls
an iron
pillar,
you a fortified
city,
this day
have made
Now behold,
I
1-18. For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
jer 1:19
לְהַצִּילֶֽךָ
יְהוָ֖ה
נְאֻם
אֲנִ֛י
לָ֑ךְכִּֽיאִתְּךָ֥
י֣וּכְלוּ
אֵלֶ֖יךָוְלֹא
וְנִלְחֲמ֥וּ
𐤋𐤄𐤑𐤉𐤋𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤍𐤉
𐤋𐤊𐤊𐤉𐤀𐤕𐤊
𐤉𐤅𐤊𐤋𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤊𐤅𐤋𐤀
𐤅𐤍𐤋𐤇𐤌𐤅
lehasiyleka
yehwahh
ne'umh
'aniyh
lakekiy'iteka
ywkelwh
'eleykawelo'
wenilehamwh
lehasiyleka
yehwah
ne'um
'aniy
lakekiy'iteka
ywkelw
'eleykawelo'
wenilehamw
you to rescue you,”
the LORD.
declares
I
since am with
overcome you,
against you against you but never
They will fight
1-19. And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.