gen 1:1

הָאָֽרֶץוְאֵ֥תהַשָּׁמַ֖יִםאֵ֥תאֱלֹהִ֑יםבָּרָ֣אבְּרֵאשִׁ֖ית
ha'aresh
we'eth
hasamayimh
'eth
'elohiymh
bara'
bere'siyth
ha'ares
we'et
hasamayim
'et
'elohiym
bara'
bere'siyt
the earth.
and
the heavens
God
created
In the beginning

1-1. In the beginning god created the heaven and the earth.

gen 1:2

הַמָּֽיִםפְּנֵ֥יעַלמְרַחֶ֖פֶתאֱלֹהִ֔יםוְר֣וּחַתְהֹ֑וםפְּנֵ֣יעַלוְחֹ֖שֶׁךְוָבֹ֔הוּתֹ֨הוּ֙הָיְתָ֥הוְהָאָ֗רֶץ
hamayimh
peneyh
'alh
merahepeth
'elohiymh
werwha
tehowmh
peneyh
'alh
wehoseke
wabohwh
tohwh
hayetahh
weha'aresh
hamayim
peney
'al
merahepet
'elohiym
werwha
tehowm
peney
'al
wehoseke
wabohw
tohw
hayetah
weha'ares
of the waters.
the surface
over
was hovering
of God
And the Spirit
of the deep.
the surface
was over
and darkness
and void,
formless
was
Now the earth

1-2. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

gen 1:3

אֹֽורוַֽיְהִיאֹ֑וריְהִ֣יאֱלֹהִ֖יםוַיֹּ֥אמֶר
'owrh
wayehiyh
'owrh
yehiyh
'elohiymh
wayo'merh
'owr
wayehiy
'owr
yehiy
'elohiym
wayo'mer
light.
and there was
light,”
“Let there be
And God
said,

1-3. And God said, Let there be light: and there was light.

gen 1:4

הַחֹֽשֶׁךְוּבֵ֥יןהָאֹ֖ורבֵּ֥יןאֱלֹהִ֔יםוַיַּבְדֵּ֣לכִּיטֹ֑ובהָאֹ֖וראֶתאֱלֹהִ֛יםוַיַּ֧רְא
hahoseke
wbeynh
ha'owrh
beynh
'elohiymh
wayabedelh
kiytowbh
ha'owrh
'eth
'elohiymh
wayare'
hahoseke
wbeyn
ha'owr
beyn
'elohiym
wayabedel
kiytowb
ha'owr
'et
'elohiym
wayare'
the darkness.
from
the light
God
separated
that [was] good,
the light
And seeing

1-4. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

gen 1:5

אֶחָֽדיֹ֥וםבֹ֖קֶרוַֽיְהִיעֶ֥רֶבוַֽיְהִילָ֑יְלָהקָ֣רָאוְלַחֹ֖שֶׁךְיֹ֔וםלָאֹור֙אֱלֹהִ֤יםוַיִּקְרָ֨א
'ehadh
yowmh
boqerh
wayehiyh
'erebh
wayehiyh
layelahh
qara'
welahoseke
yowmh
la'owrh
'elohiymh
wayiqera'
'ehad
yowm
boqer
wayehiy
'ereb
wayehiy
layelah
qara'
welahoseke
yowm
la'owr
'elohiym
wayiqera'
the first
day.
morning—
and there was
evening,
And there was
“night.”
He called
and the darkness
“day,”
the light
God
called

1-5. And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

gen 1:6

לָמָֽיִםמַ֖יִםבֵּ֥יןמַבְדִּ֔ילוִיהִ֣יהַמָּ֑יִםבְּתֹ֣וךְרָקִ֖יעַיְהִ֥יאֱלֹהִ֔יםוַיֹּ֣אמֶר
lamayimh
mayimh
beynh
mabediylh
wiyhiyh
hamayimh
betowke
raqiy'a
yehiyh
'elohiymh
wayo'merh
lamayim
mayim
beyn
mabediyl
wiyhiy
hamayim
betowke
raqiy'a
yehiy
'elohiym
wayo'mer
from the waters.”
the waters
separate
to
the waters,
between
an expanse
“Let there be
And God
said,

1-6. And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

gen 1:7

כֵֽןוַֽיְהִילָרָקִ֑יעַעַ֣לאֲשֶׁ֖רמֵהַמַּ֔יִםוּבֵ֣יןלָרָקִ֔יעַתַּ֣חַתאֲשֶׁר֙מִהַמַּ֨יִם֙בֵּ֤יןוַיַּבְדֵּ֗להָרָקִיעַ֒אֶתאֱלֹהִים֮וַיַּ֣עַשׂ
kenh
wayehiyh
laraqiy'a
'alh
'aserme
hamayimh
wbeynh
laraqiy'a
tahath
'asermi
hamayimh
beynh
wayabedelh
haraqiy'a
'eth
'elohiymh
waya'ash
ken
wayehiy
laraqiy'a
'al
'aserme
hamayim
wbeyn
laraqiy'a
tahat
'asermi
hamayim
beyn
wayabedel
haraqiy'a
'et
'elohiym
waya'as
so.
And it was
above.
the waters
from
[it]
beneath
the waters
and separated
the expanse
So God
made

1-7. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

gen 1:8

שֵׁנִֽייֹ֥וםבֹ֖קֶרוַֽיְהִיעֶ֥רֶבוַֽיְהִישָׁמָ֑יִםלָֽרָקִ֖יעַאֱלֹהִ֛יםוַיִּקְרָ֧א
seniyh
yowmh
boqerh
wayehiyh
'erebh
wayehiyh
samayimh
laraqiy'a
'elohiymh
wayiqera'
seniy
yowm
boqer
wayehiy
'ereb
wayehiy
samayim
laraqiy'a
'elohiym
wayiqera'
the second
day.
and [there was] morning—
And there was
evening,
“sky.”
the expanse
God
called

1-8. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

gen 1:9

כֵֽןוַֽיְהִיהַיַּבָּשָׁ֑הוְתֵרָאֶ֖האֶחָ֔דאֶלמָקֹ֣וםהַשָּׁמַ֨יִם֙תַּ֤חַתמִהַמַּ֜יִםיִקָּו֨וּאֱלֹהִ֗יםוַיֹּ֣אמֶר
kenh
wayehiyh
hayabasahh
wetera'ehh
'ehadh
'elmaqowmh
hasamayimh
tahath
mi
hamayimh
yiqawwh
'elohiymh
wayo'merh
ken
wayehiy
hayabasah
wetera'eh
'ehad
'elmaqowm
hasamayim
tahat
mi
hamayim
yiqaww
'elohiym
wayo'mer
so.
And it was
so that the dry [land]
may appear.”
one
into place,
the sky
under
“Let the waters
be gathered
And God
said,

1-9. And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

gen 1:10

כִּיטֹֽובאֱלֹהִ֖יםוַיַּ֥רְאיַמִּ֑יםקָרָ֣אהַמַּ֖יִםוּלְמִקְוֵ֥האֶ֔רֶץלַיַּבָּשָׁה֙אֱלֹהִ֤יםוַיִּקְרָ֨א
kiytowbh
'elohiymh
wayare'
yamiymh
qara'
hamayimh
wlemiqewehh
'eresh
layabasahh
'elohiymh
wayiqera'
kiytowb
'elohiym
wayare'
yamiym
qara'
hamayim
wlemiqeweh
'eres
layabasah
'elohiym
wayiqera'
that [it was] good.
And God
saw
“seas.”
He called
of waters
and and the collection
“earth,”
the dry [land]
God
called

1-10. And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

gen 1:11

כֵֽןוַֽיְהִיהָאָ֑רֶץבֹ֖ועַלאֲשֶׁ֥רזַרְעֹולְמִינֹ֔ופְּרִי֙עֹ֤שֶׂהפְּרִ֞יעֵ֣ץזֶ֔רַעמַזְרִ֣יעַעֵ֚שֶׂבדֶּ֔שֶׁאהָאָ֨רֶץ֙תַּֽדְשֵׁ֤אאֱלֹהִ֗יםוַיֹּ֣אמֶר
kenh
wayehiyh
ha'aresh
bow'alh
'aserzare'owh
lemiynowh
periyh
'osehh
periyh
'esh
zera'
mazeriy'a
'esebh
dese'
ha'aresh
tadese'
'elohiymh
wayo'merh
ken
wayehiy
ha'ares
bow'al
'aserzare'ow
lemiynow
periy
'oseh
periy
'es
zera'
mazeriy'a
'eseb
dese'
ha'ares
tadese'
'elohiym
wayo'mer
so.
And it was
with seed
according to its kind.”
fruit
each bearing
and fruit
trees,
seed-bearing
plants
vegetation,
“Let the earth
bring forth
Then God
said,

1-11. And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

gen 1:12

כִּיטֹֽובאֱלֹהִ֖יםוַיַּ֥רְאבֹ֖ולְמִינֵ֑הוּאֲשֶׁ֥רזַרְעֹופְּרִ֛יעֹ֥שֶׂהוְעֵ֧ץלְמִינֵ֔הוּזֶ֨רַע֙מַזְרִ֤יעַעֵ֣שֶׂבדֶּ֠שֶׁאהָאָ֜רֶץוַתֹּוצֵ֨א
kiytowbh
'elohiymh
wayare'
bowlemiynehwh
'aserzare'owh
periyh
'osehh
we'esh
lemiynehwh
zera'
mazeriy'a
'esebh
dese'
ha'aresh
watowse'
kiytowb
'elohiym
wayare'
bowlemiynehw
'aserzare'ow
periy
'oseh
we'es
lemiynehw
zera'
mazeriy'a
'eseb
dese'
ha'ares
watowse'
that it was good.
And God
saw
according to their kinds.
with seed
fruit
bearing
and trees
according to their kinds
seed-bearing
plants
vegetation,
The earth
produced

1-12. And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

gen 1:13

שְׁלִישִֽׁייֹ֥וםבֹ֖קֶרוַֽיְהִיעֶ֥רֶבוַֽיְהִי
seliysiyh
yowmh
boqerh
wayehiyh
'erebh
wayehiyh
seliysiy
yowm
boqer
wayehiy
'ereb
wayehiy
the third
day.
morning—
and there was
evening,
And there was

1-13. And the evening and the morning were the third day.

gen 1:14

וְשָׁנִֽיםוּלְיָמִ֖יםוּלְמֹ֣ועֲדִ֔יםלְאֹתֹת֙וְהָי֤וּהַלָּ֑יְלָהוּבֵ֣יןהַיֹּ֖וםבֵּ֥יןלְהַבְדִּ֕ילהַשָּׁמַ֔יִםבִּרְקִ֣יעַמְאֹרֹת֙יְהִ֤יאֱלֹהִ֗יםוַיֹּ֣אמֶר
wesaniymh
wleyamiymh
wlemow'adiymh
le'ototh
wehaywh
halayelahh
wbeynh
hayowmh
beynh
lehabediylh
hasamayimh
bireqiy'a
me'oroth
yehiyh
'elohiymh
wayo'merh
wesaniym
wleyamiym
wlemow'adiym
le'otot
wehayw
halayelah
wbeyn
hayowm
beyn
lehabediyl
hasamayim
bireqiy'a
me'orot
yehiy
'elohiym
wayo'mer
and years,
and and days
[the] seasons
and to mark
night
and
day
between
to distinguish
of the sky
in the expanse
lights
“Let there be
And God
said,

1-14. And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

gen 1:15

כֵֽןוַֽיְהִיהָאָ֑רֶץעַללְהָאִ֖ירהַשָּׁמַ֔יִםבִּרְקִ֣יעַלִמְאֹורֹת֙וְהָי֤וּ
kenh
wayehiyh
ha'aresh
'alh
leha'iyrh
hasamayimh
bireqiy'a
lime'owroth
wehaywh
ken
wayehiy
ha'ares
'al
leha'iyr
hasamayim
bireqiy'a
lime'owrot
wehayw
so.
And it was
the earth.”
upon
to shine
of the sky
in the expanse
lights
and let them serve as

1-15. And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

gen 1:16

הַכֹּוכָבִֽיםוְאֵ֖תהַלַּ֔יְלָהלְמֶמְשֶׁ֣לֶתהַקָּטֹן֙הַמָּאֹ֤ורוְאֶתהַיֹּ֔וםלְמֶמְשֶׁ֣לֶתהַגָּדֹל֙הַמָּאֹ֤וראֶתהַגְּדֹלִ֑יםהַמְּאֹרֹ֖תשְׁנֵ֥יאֶתאֱלֹהִ֔יםוַיַּ֣עַשׂ
hakowkabiymh
we'eth
halayelahh
lememeseleth
haqatonh
hama'owrh
we'eth
hayowmh
lememeseleth
hagadolh
hama'owrh
'eth
hagedoliymh
hame'oroth
seneyh
'eth
'elohiymh
waya'ash
hakowkabiym
we'et
halayelah
lememeselet
haqaton
hama'owr
we'et
hayowm
lememeselet
hagadol
hama'owr
'et
hagedoliym
hame'orot
seney
'et
'elohiym
waya'as
the stars {as well}.
And [He made]
the night.
to rule
the lesser
light
and
the day
to rule
the greater
light
great
lights:
two
God
made

1-16. And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

gen 1:17

הָאָֽרֶץעַללְהָאִ֖ירהַשָּׁמָ֑יִםבִּרְקִ֣יעַאֱלֹהִ֖יםאֹתָ֛םוַיִּתֵּ֥ן
ha'aresh
'alh
leha'iyrh
hasamayimh
bireqiy'a
'elohiymh
'otamh
wayitenh
ha'ares
'al
leha'iyr
hasamayim
bireqiy'a
'elohiym
'otam
wayiten
the earth,
upon
to shine
of the sky
in the expanse
God
[these lights]
set

1-17. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

gen 1:18

כִּיטֹֽובאֱלֹהִ֖יםוַיַּ֥רְאהַחֹ֑שֶׁךְוּבֵ֣יןהָאֹ֖ורבֵּ֥יןוּֽלֲהַבְדִּ֔ילוּבַלַּ֔יְלָהבַּיֹּ֣וםוְלִמְשֹׁל֙
kiytowbh
'elohiymh
wayare'
hahoseke
wbeynh
ha'owrh
beynh
wlahabediylh
wbalayelahh
bayowmh
welimesolh
kiytowb
'elohiym
wayare'
hahoseke
wbeyn
ha'owr
beyn
wlahabediyl
wbalayelah
bayowm
welimesol
that [it was] good.
And God
saw
the darkness.
from
the light
and to separate
and the night,
the day
to preside over

1-18. And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

gen 1:19

רְבִיעִֽייֹ֥וםבֹ֖קֶרוַֽיְהִיעֶ֥רֶבוַֽיְהִי
rebiy'iyh
yowmh
boqerh
wayehiyh
'erebh
wayehiyh
rebiy'iy
yowm
boqer
wayehiy
'ereb
wayehiy
the fourth
day.
morning—
and there was
evening,
And there was

1-19. And the evening and the morning were the fourth day.

gen 1:20

הַשָּׁמָֽיִםרְקִ֥יעַפְּנֵ֖יעַלהָאָ֔רֶץעַליְעֹופֵ֣ףוְעֹוף֙חַיָּ֑הנֶ֣פֶשׁשֶׁ֖רֶץהַמַּ֔יִםיִשְׁרְצ֣וּאֱלֹהִ֔יםוַיֹּ֣אמֶר
hasamayimh
reqiy'a
peneyh
'alh
ha'aresh
'alh
ye'owpeph
we'owph
hayahh
nepesh
seresh
hamayimh
yisereswh
'elohiymh
wayo'merh
hasamayim
reqiy'a
peney
'al
ha'ares
'al
ye'owpep
we'owp
hayah
nepes
seres
hamayim
yiseresw
'elohiym
wayo'mer
of the sky.”
expanse
the open
in
the earth
above
fly
and let birds
with living
creatures,
“Let the waters
teem
And God
said,

1-20. And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

gen 1:21

כִּיטֹֽובאֱלֹהִ֖יםוַיַּ֥רְאלְמִינֵ֔הוּכָּנָף֙עֹ֤וףכָּלוְאֵ֨תלְמִֽינֵהֶ֗םהַמַּ֜יִםאֲשֶׁר֩שָׁרְצ֨וּהָֽרֹמֶ֡שֶׂתהַֽחַיָּ֣הנֶ֣פֶשׁכָּלוְאֵ֣תהַגְּדֹלִ֑יםהַתַּנִּינִ֖םאֶתאֱלֹהִ֔יםוַיִּבְרָ֣א
kiytowbh
'elohiymh
wayare'
lemiynehwh
kanaph
'owph
kalh
we'eth
lemiynehemh
hamayimh
'asersareswh
haromeseth
hahayahh
nepesh
kalh
we'eth
hagedoliymh
hataniynimh
'eth
'elohiymh
wayibera'
kiytowb
'elohiym
wayare'
lemiynehw
kanap
'owp
kal
we'et
lemiynehem
hamayim
'asersaresw
haromeset
hahayah
nepes
kal
we'et
hagedoliym
hataniynim
'et
'elohiym
wayibera'
that [it was] good.
And God
saw
after its kind.
of flight
bird
every
and
according to their kinds,
the waters
[with] which teemed
that moves,
living
thing
every
and and
the great
sea creatures
So
God
created

1-21. And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

gen 1:22

בָּאָֽרֶץיִ֥רֶבוְהָעֹ֖וףבַּיַּמִּ֔יםהַמַּ֨יִם֙אֶתוּמִלְא֤וּוּרְב֗וּפְּר֣וּלֵאמֹ֑ראֱלֹהִ֖יםאֹתָ֛םוַיְבָ֧רֶךְ
ba'aresh
yirebh
weha'owph
bayamiymh
hamayimh
'eth
wmile'wh
wrebwh
perwh
le'morh
'elohiymh
'otamh
wayebareke
ba'ares
yireb
weha'owp
bayamiym
hamayim
'et
wmile'w
wrebw
perw
le'mor
'elohiym
'otam
wayebareke
on the earth.”
multiply
and and let birds
of the seas,
the waters
and fill
and multiply
“Be fruitful
[and] said,
Then God
them
blessed

1-22. And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

gen 1:23

חֲמִישִֽׁייֹ֥וםבֹ֖קֶרוַֽיְהִיעֶ֥רֶבוַֽיְהִי
hamiysiyh
yowmh
boqerh
wayehiyh
'erebh
wayehiyh
hamiysiy
yowm
boqer
wayehiy
'ereb
wayehiy
the fifth
day.
morning—
and there was
evening,
And there was

1-23. And the evening and the morning were the fifth day.

gen 1:24

כֵֽןוַֽיְהִילְמִינָ֑הּאֶ֖רֶץוְחַֽיְתֹווָרֶ֛מֶשׂבְּהֵמָ֥הלְמִינָ֔הּחַיָּה֙נֶ֤פֶשׁהָאָ֜רֶץתֹּוצֵ֨אאֱלֹהִ֗יםוַיֹּ֣אמֶר
kenh
wayehiyh
lemiynahh
'eresh
wehayetowh
waremesh
behemahh
lemiynahh
hayahh
nepesh
ha'aresh
towse'
'elohiymh
wayo'merh
ken
wayehiy
lemiynah
'eres
wehayetow
waremes
behemah
lemiynah
hayah
nepes
ha'ares
towse'
'elohiym
wayo'mer
so.
And it was
according to their kinds.”
and wild animals
land crawlers,
livestock,
according to their kinds:
living
creatures
“Let the earth
bring forth
And God
said,

1-24. And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

gen 1:25

כִּיטֹֽובאֱלֹהִ֖יםוַיַּ֥רְאלְמִינֵ֑הוּהָֽאֲדָמָ֖הרֶ֥מֶשׂכָּלוְאֵ֛תלְמִינָ֔הּהַבְּהֵמָה֙וְאֶתלְמִינָ֗הּהָאָ֜רֶץחַיַּ֨תאֶתאֱלֹהִים֩וַיַּ֣עַשׂ
kiytowbh
'elohiymh
wayare'
lemiynehwh
ha'adamahh
remesh
kalh
we'eth
lemiynahh
habehemahh
we'eth
lemiynahh
ha'aresh
hayath
'eth
'elohiymh
waya'ash
kiytowb
'elohiym
wayare'
lemiynehw
ha'adamah
remes
kal
we'et
lemiynah
habehemah
we'et
lemiynah
ha'ares
hayat
'et
'elohiym
waya'as
that [it was] good.
And God
saw
according to its kind.
upon the earth
that crawls
everything
and
according to their kinds,
the livestock
according to their kinds,
of the earth
the beasts
God
made

1-25. And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

gen 1:26

הָאָֽרֶץעַלהָֽרֹמֵ֥שׂהָרֶ֖מֶשׂוּבְכָלהָאָ֔רֶץוּבְכָלוּבַבְּהֵמָה֙הַשָּׁמַ֗יִםוּבְעֹ֣וףהַיָּ֜םבִדְגַ֨תוְיִרְדּוּ֩דְמוּתֵ֑נוּכִּבְּצַלְמֵ֖נוּאָדָ֛םנַֽעֲשֶׂ֥האֱלֹהִ֔יםוַיֹּ֣אמֶר
ha'aresh
'alh
haromesh
haremesh
wbekalh
ha'aresh
wbekalh
wbabehemahh
hasamayimh
wbe'owph
hayamh
bidegath
weyiredwh
demwtenwh
ki
besalemenwh
'adamh
na'asehh
'elohiymh
wayo'merh
ha'ares
'al
haromes
haremes
wbekal
ha'ares
wbekal
wbabehemah
hasamayim
wbe'owp
hayam
bidegat
weyiredw
demwtenw
ki
besalemenw
'adam
na'aseh
'elohiym
wayo'mer
[it].”
upon
that crawls
creature
and and every
the earth itself
and and over all
over the livestock,
of the air,
and and the birds
of the sea
over the fish
to rule
after Our likeness,
in Our image,
man
“Let Us make
Then God
said,

1-26. And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

gen 1:27

אֹתָֽםבָּרָ֥אוּנְקֵבָ֖הזָכָ֥ראֹתֹ֑ובָּרָ֣אאֱלֹהִ֖יםבְּצֶ֥לֶםבְּצַלְמֹ֔והָֽאָדָם֙אֶתאֱלֹהִ֤יםוַיִּבְרָ֨א
'otamh
bara'
wneqebahh
zakarh
'otowh
bara'
'elohiymh
beselemh
besalemowh
ha'adamh
'eth
'elohiymh
wayibera'
'otam
bara'
wneqebah
zakar
'otow
bara'
'elohiym
beselem
besalemow
ha'adam
'et
'elohiym
wayibera'
them.
He created
and female
male
him;
He created
of God
in the image
in His [own] image;
man
So God
created

1-27. So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

gen 1:28

הָאָֽרֶץעַלהָֽרֹמֶ֥שֶׂתחַיָּ֖הוּבְכָלהַשָּׁמַ֔יִםוּבְעֹ֣וףהַיָּם֙בִּדְגַ֤תוּרְד֞וּוְכִבְשֻׁ֑הָהָאָ֖רֶץאֶתוּמִלְא֥וּוּרְב֛וּפְּר֥וּלָהֶ֜םאֱלֹהִ֗יםוַיֹּ֨אמֶראֱלֹהִים֒אֹתָם֮וַיְבָ֣רֶךְ
ha'aresh
'alh
haromeseth
hayahh
wbekalh
hasamayimh
wbe'owph
hayamh
bidegath
wredwh
wekibesuha
ha'aresh
'eth
wmile'wh
wrebwh
perwh
lahem'elohiymh
wayo'merh
'elohiymh
'otamh
wayebareke
ha'ares
'al
haromeset
hayah
wbekal
hasamayim
wbe'owp
hayam
bidegat
wredw
wekibesuha
ha'ares
'et
wmile'w
wrebw
perw
lahem'elohiym
wayo'mer
'elohiym
'otam
wayebareke
the earth.”
upon
that crawls
creature
and and every
of the air
and and the birds
of the sea
over the fish
rule
and subdue it;
the earth
and fill
and multiply,
“Be fruitful
to them, and
said
God
them
blessed

1-28. And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

gen 1:29

לְאָכְלָֽהלָכֶ֥םיִֽהְיֶ֖הזָ֑רַעזֹרֵ֣עַעֵ֖ץאֲשֶׁרבֹּ֥ופְרִיהָעֵ֛ץכָּלוְאֶתהָאָ֔רֶץכָלפְּנֵ֣יאֲשֶׁר֙עַלזֶ֗רַעזֹרֵ֣עַעֵ֣שֶׂבכָּללָכֶ֜םאֶתנָתַ֨תִּיהִנֵּה֩אֱלֹהִ֗יםוַיֹּ֣אמֶר
le'akelahh
lakemyiheyehh
zara'
zore'a
'esh
'aserbowperiyh
ha'esh
kalh
we'eth
ha'aresh
kalh
peneyh
'aser'alh
zera'
zore'a
'esebh
kalh
lakem'eth
natatiyh
hinehh
'elohiymh
wayo'merh
le'akelah
lakemyiheyeh
zara'
zore'a
'es
'aserbowperiy
ha'es
kal
we'et
ha'ares
kal
peney
'aser'al
zera'
zore'a
'eseb
kal
lakem'et
natatiy
hineh
'elohiym
wayo'mer
yours for food.
They will be
seed.
contains
whose whose fruit
tree
every
and
the earth,
of all
the face
on
seed-bearing
plant
every
you you
I have given
“Behold,
Then God
said,

1-29. And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

gen 1:30

כֵֽןוַֽיְהִילְאָכְלָ֑העֵ֖שֶׂביֶ֥רֶקכָּלאֶתחַיָּ֔האֲשֶׁרבֹּו֙נֶ֣פֶשׁהָאָ֗רֶץעַלרֹומֵ֣שׂוּלְכֹ֣להַשָּׁמַ֜יִםעֹ֨וףוּלְכָלהָ֠אָרֶץחַיַּ֣תוּֽלְכָל
kenh
wayehiyh
le'akelahh
'esebh
yereqh
kalh
'eth
hayahh
'aserbownepesh
ha'aresh
'alh
rowmesh
wlekolh
hasamayimh
'owph
wlekalh
ha'aresh
hayath
wlekalh
ken
wayehiy
le'akelah
'eseb
yereq
kal
'et
hayah
'aserbownepes
ha'ares
'al
rowmes
wlekol
hasamayim
'owp
wlekal
ha'ares
hayat
wlekal
so.
And it was
for food.”
plant
green
[I have given] every
in it—
of life
everything that has everything that has the breath
the earth—
upon
creature that crawls
and and every
of the air
bird
and and every
of the earth
beast
And to every

1-30. And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

gen 1:31

הַשִּׁשִּֽׁייֹ֥וםבֹ֖קֶרוַֽיְהִיעֶ֥רֶבוַֽיְהִימְאֹ֑דטֹ֖ובוְהִנֵּהאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔הכָּלאֶתאֱלֹהִים֙וַיַּ֤רְא
hasisiyh
yowmh
boqerh
wayehiyh
'erebh
wayehiyh
me'odh
towbh
wehinehh
'aser'asahh
kalh
'eth
'elohiymh
wayare'
hasisiy
yowm
boqer
wayehiy
'ereb
wayehiy
me'od
towb
wehineh
'aser'asah
kal
'et
'elohiym
wayare'
the sixth
day.
morning—
and there was
evening,
And there was
[it was] very
good.
and indeed,
that He had made,
all
And God
looked upon

1-31. And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.