2-1. In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying,
hag 2:2
לֵאמֹֽר
הָעָ֖ם
וְאֶלשְׁאֵרִ֥ית
הַגָּדֹ֑ול
הַכֹּהֵ֣ן
יְהֹוצָדָ֖ק
בֶּן
וְאֶליְהֹושֻׁ֥עַ
יְהוּדָ֔ה
פַּחַ֣ת
שַׁלְתִּיאֵל֙
בֶּן
אֶלזְרֻבָּבֶ֤ל
נָ֗א
אֱמָר
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤏𐤌
𐤅𐤀𐤋𐤔𐤀𐤓𐤉𐤕
𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤑𐤃𐤒
𐤍
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤐𐤇𐤕
𐤔𐤋𐤕𐤉𐤀𐤋
𐤍
𐤀𐤋𐤆𐤓𐤋
𐤍𐤀
𐤀𐤌𐤓
le'morh
ha'amh
we'else'eriyth
hagadowlh
hakohenh
yehowsadaqh
benh
we'elyehowsu'a
yehwdahh
pahath
saletiy'elh
benh
'elzerubabelh
na'
'emarh
le'mor
ha'am
we'else'eriyt
hagadowl
hakohen
yehowsadaq
ben
we'elyehowsu'a
yehwdah
pahat
saletiy'el
ben
'elzerubabel
na'
'emar
Ask them,
of the people.
and also to the remnant
the high
priest,
of Jehozadak,
son
and to Joshua
of Judah,
governor
of Shealtiel,
son
to Zerubbabel
“Speak
2-2. Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,
hag 2:3
בְּעֵינֵיכֶֽם
אַ֖יִן
כְּ
כָמֹ֛הוּ
לֹ֥וא
הֲ
עַ֔תָּה
אֹתֹו֙
רֹאִ֤ים
אַתֶּ֜ם
וּמָ֨ה
הָרִאשֹׁ֑ון
בִּכְבֹודֹ֖ו
הַזֶּ֔ה
הַבַּ֣יִת
אֶת
אֲשֶׁ֤ררָאָה֙
בָכֶם֙הַנִּשְׁאָ֔ר
מִ֤י
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤉𐤍
𐤊
𐤊𐤌𐤄𐤅
𐤋𐤅𐤀
𐤄
𐤏𐤕𐤄
𐤀𐤕𐤅
𐤓𐤀𐤉𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤌𐤄
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤊𐤅𐤃𐤅
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤕
𐤀𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤓𐤀𐤄
𐤊𐤌𐤄𐤍𐤔𐤀𐤓
𐤌𐤉
be'eyneykemh
'ayinh
ke
kamohwh
low'
ha
'atahh
'otowh
ro'iymh
'atemh
wmahh
hari'sownh
bikebowdowh
hazehh
habayith
'eth
'aserra'ahh
bakemhanise'arh
miyh
be'eyneykem
'ayin
ke
kamohw
low'
ha
'atah
'otow
ro'iym
'atem
wmah
hari'sown
bikebowdow
hazeh
habayit
'et
'aserra'ah
bakemhanise'ar
miy
appear to you
like nothing
in comparison?’
Does it not
now?
does it look
to you
How
in its former
glory?
this
house
who saw
among you among you is left
‘Who
2-3. Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
hag 2:4
צְבָאֹֽות
יְהוָ֥ה
נְאֻ֖ם
אִתְּכֶ֔ם
כִּֽיאֲנִ֣י
וַֽעֲשׂ֑וּ
יְהוָ֖ה
נְאֻם
הָאָ֛רֶץ
עַ֥ם
כָּל
וַחֲזַ֨ק
הַגָּדֹ֜ול
הַכֹּהֵ֨ן
יְהֹוצָדָק֩
בֶּן
יְהֹושֻׁ֣עַ
וַחֲזַ֣ק
יְהוָ֡ה
נְאֻם
זְרֻבָּבֶ֣ל
חֲזַ֣ק
וְעַתָּ֣ה
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤏𐤔𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤇𐤆𐤒
𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤑𐤃𐤒
𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤔𐤏
𐤅𐤇𐤆𐤒
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤆𐤓𐤋
𐤇𐤆𐤒
𐤅𐤏𐤕𐤄
seba'owth
yehwahh
ne'umh
'itekemh
kiy'aniyh
wa'aswh
yehwahh
ne'umh
ha'aresh
'amh
kalh
wahazaqh
hagadowlh
hakohenh
yehowsadaqh
benh
yehowsu'a
wahazaqh
yehwahh
ne'umh
zerubabelh
hazaqh
we'atahh
seba'owt
yehwah
ne'um
'itekem
kiy'aniy
wa'asw
yehwah
ne'um
ha'ares
'am
kal
wahazaq
hagadowl
hakohen
yehowsadaq
ben
yehowsu'a
wahazaq
yehwah
ne'um
zerubabel
hazaq
we'atah
of Hosts.
the LORD
declares
am with you,
For I
Work!
the LORD.
declares
of the land,
you people
all
And be strong,
the high
priest.
of Jehozadak,
son
O Joshua
Be strong,
the LORD.
declares
O Zerubbabel,
take courage,
But now
2-4. Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:
hag 2:5
תִּירָֽאוּ
אַל
בְּתֹוכְכֶ֑ם
עֹמֶ֣דֶת
וְרוּחִ֖י
מִּצְרַ֔יִם
מִ
בְּצֵאתְכֶ֣ם
אִתְּכֶם֙
אֲשֶׁרכָּרַ֤תִּי
הַדָּבָ֞ר
אֶֽת
𐤕𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤀𐤋
𐤕𐤅𐤊𐤊𐤌
𐤏𐤌𐤃𐤕
𐤅𐤓𐤅𐤇𐤉
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤑𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤊𐤓𐤕𐤉
𐤄𐤃𐤓
𐤀𐤕
tiyra'wh
'alh
betowkekemh
'omedeth
werwhiyh
miserayimh
mi
bese'tekemh
'itekemh
'aserkaratiyh
hadabarh
'eth
tiyra'w
'al
betowkekem
'omedet
werwhiy
miserayim
mi
bese'tekem
'itekem
'aserkaratiy
hadabar
'et
be afraid.”
do not
among you;
remains
And My Spirit
of Egypt.
when you came out
to you
I made
This is the promise
2-5. According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
hag 2:6
הֶחָרָבָֽה
וְאֶת
הַיָּ֖ם
וְאֶת
הָאָ֔רֶץ
וְאֶת
הַשָּׁמַ֣יִם
אֶת
מַרְעִישׁ֙
וַאֲנִ֗י
הִ֑יא
מְעַ֣ט
אַחַ֖ת
עֹ֥וד
צְבָאֹ֔ות
יְהוָ֣ה
אָמַר֙
כִּ֣יכֹ֤ה
𐤄𐤇𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤔
𐤅𐤀𐤍𐤉
𐤄𐤉𐤀
𐤌𐤏𐤈
𐤀𐤇𐤕
𐤏𐤅𐤃
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤉𐤊𐤄
heharabahh
we'eth
hayamh
we'eth
ha'aresh
we'eth
hasamayimh
'eth
mare'iysh
wa'aniyh
hiy'
me'ath
'ahath
'owdh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kiykohh
heharabah
we'et
hayam
we'et
ha'ares
we'et
hasamayim
'et
mare'iys
wa'aniy
hiy'
me'at
'ahat
'owd
seba'owt
yehwah
'amar
kiykoh
and the dry land.
the sea
and the earth,
the heavens
will shake
I
in a little while,
“Once
more,
of Hosts
the LORD
says:
For this is what
2-6. For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
hag 2:7
צְבָאֹֽות
יְהוָ֥ה
אָמַ֖ר
כָּבֹ֔וד
הַזֶּה֙
הַבַּ֤יִת
אֶת
וּמִלֵּאתִ֞י
הַגֹּויִ֑ם
כָּל
חֶמְדַּ֣ת
וּבָ֖אוּ
הַגֹּויִ֔ם
כָּל
אֶת
וְהִרְעַשְׁתִּי֙
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤅𐤃
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤌𐤋𐤀𐤕𐤉
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤇𐤌𐤃𐤕
𐤅𐤀𐤅
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤄𐤓𐤏𐤔𐤕𐤉
seba'owth
yehwahh
'amarh
kabowdh
hazehh
habayith
'eth
wmile'tiyh
hagowyimh
kalh
hemedath
wba'wh
hagowyimh
kalh
'eth
wehire'asetiyh
seba'owt
yehwah
'amar
kabowd
hazeh
habayit
'et
wmile'tiy
hagowyim
kal
hemedat
wba'w
hagowyim
kal
'et
wehire'asetiy
of Hosts.
the LORD
says
with glory,
this
house
and I will fill
with all [their] treasures,
and they will come
the nations,
all
I will shake
2-7. And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
hag 2:8
צְבָאֹֽות
יְהוָ֥ה
נְאֻ֖ם
וְלִ֣יהַזָּהָ֑ב
לִ֥יהַכֶּ֖סֶף
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤅𐤋𐤉𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤉𐤄𐤊𐤎𐤐
seba'owth
yehwahh
ne'umh
weliyhazahabh
liyhakeseph
seba'owt
yehwah
ne'um
weliyhazahab
liyhakesep
of Hosts.
the LORD
declares
Mine, Mine, and the gold [is]
Mine, The silver [is]
2-8. The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.
hag 2:9
צְבָאֹֽות
יְהוָ֥ה
נְאֻ֖ם
שָׁלֹ֔ום
אֶתֵּ֣ן
הַזֶּה֙
וּבַמָּקֹ֤ום
צְבָאֹ֑ות
יְהוָ֣ה
אָמַ֖ר
הָ֣רִאשֹׁ֔ון
מִן
הָאַֽחֲרֹון֙
הַזֶּ֤ה
הַבַּ֨יִת
כְּבֹוד֩
יִֽהְיֶ֡ה
גָּדֹ֣ול
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤔𐤋𐤅𐤌
𐤀𐤕𐤍
𐤄𐤆𐤄
𐤅𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤌𐤍
𐤄𐤀𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤕
𐤊𐤅𐤃
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤂𐤃𐤅𐤋
seba'owth
yehwahh
ne'umh
salowmh
'etenh
hazehh
wbamaqowmh
seba'owth
yehwahh
'amarh
hari'sownh
minh
ha'aharownh
hazehh
habayith
kebowdh
yiheyehh
gadowlh
seba'owt
yehwah
ne'um
salowm
'eten
hazeh
wbamaqowm
seba'owt
yehwah
'amar
hari'sown
min
ha'aharown
hazeh
habayit
kebowd
yiheyeh
gadowl
of Hosts.”
the LORD
declares
peace,
I will provide
And in this
place
of Hosts.
the LORD
says
the former,
than
The latter
of this
house
glory
will be
greater
2-9. The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
hag 2:10
לֵאמֹֽר
הַנָּבִ֖יא
אֶלחַגַּ֥י
יְהוָ֔ה
דְּבַר
הָיָה֙
לְדָרְיָ֑וֶשׁ
שְׁתַּ֖יִם
בִּשְׁנַ֥ת
לַתְּשִׁיעִ֔י
וְאַרְבָּעָה֙
בְּעֶשְׂרִ֤ים
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤍𐤉𐤀
𐤀𐤋𐤇𐤂𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤄𐤉𐤄
𐤋𐤃𐤓𐤉𐤅𐤔
𐤔𐤕𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤕
𐤋𐤕𐤔𐤉𐤏𐤉
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
le'morh
hanabiy'
'elhagayh
yehwahh
debarh
hayahh
ledareyawesh
setayimh
bisenath
latesiy'iyh
we'areba'ahh
be'eseriymh
le'mor
hanabiy'
'elhagay
yehwah
debar
hayah
ledareyawes
setayim
bisenat
latesiy'iy
we'areba'ah
be'eseriym
saying,
the prophet,
to Haggai
of the LORD
the word
came
of Darius,
in the second
year
of the ninth [month],
On the twenty-fourth day
2-10. In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
hag 2:11
לֵאמֹֽר
תֹּורָ֖ה
הַכֹּהֲנִ֛ים
אֶת
נָ֧א
שְׁאַל
צְבָאֹ֑ות
יְהוָ֣ה
אָמַ֖ר
כֹּ֥ה
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤍𐤀
𐤔𐤀𐤋
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
le'morh
towrahh
hakohaniymh
'eth
na'
se'alh
seba'owth
yehwahh
'amarh
kohh
le'mor
towrah
hakohaniym
'et
na'
se'al
seba'owt
yehwah
'amar
koh
for a ruling.
the priests
‘Ask
of Hosts
the LORD
says:
“This is what
2-11. Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,
hag 2:12
לֹֽא
וַיֹּאמְר֖וּ
הַכֹּהֲנִ֛ים
וַיַּעֲנ֧וּ
יִקְדָּ֑שׁ
הֲ
מַאֲכָ֖ל
וְאֶלכָּל
וְאֶלשֶׁ֛מֶן
וְאֶלהַיַּ֧יִן
וְאֶלהַנָּזִ֜יד
אֶלהַלֶּ֨חֶם
בִּ֠כְנָפֹו
וְנָגַ֣ע
בִּגְדֹ֗ו
בִּכְנַ֣ף
קֹ֜דֶשׁ
בְּשַׂר
אִ֨ישׁ
יִשָּׂא
הֵ֣ן
𐤋𐤀
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤍𐤅
𐤉𐤒𐤃𐤔
𐤄
𐤌𐤀𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤋𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤋𐤔𐤌𐤍
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤉𐤉𐤍
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤍𐤆𐤉𐤃
𐤀𐤋𐤄𐤋𐤇𐤌
𐤊𐤍𐤐𐤅
𐤅𐤍𐤂𐤏
𐤂𐤃𐤅
𐤊𐤍𐤐
𐤒𐤃𐤔
𐤔𐤓
𐤀𐤉𐤔
𐤉𐤔𐤀
𐤄𐤍
lo'
wayo'merwh
hakohaniymh
waya'anwh
yiqedash
ha
ma'akalh
we'elkalh
we'elsemenh
we'elhayayinh
we'elhanaziydh
'elhalehemh
bikenapowh
wenaga'
bigedowh
bikenaph
qodesh
besarh
'iysh
yisa'
henh
lo'
wayo'merw
hakohaniym
waya'anw
yiqedas
ha
ma'akal
we'elkal
we'elsemen
we'elhayayin
we'elhanaziyd
'elhalehem
bikenapow
wenaga'
bigedow
bikenap
qodes
besar
'iys
yisa'
hen
“No,”
the priests.
replied
does [that item] become holy?’”
other food,
or any
oil,
wine,
stew,
bread,
and it
touches
of his garment,
in the fold
consecrated
meat
a man
carries
If
2-12. If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No.
hag 2:13
יִטְמָֽא
וַיֹּאמְר֖וּ
הַכֹּהֲנִ֛ים
וַיַּעֲנ֧וּ
יִטְמָ֑א
הֲ
אֵ֖לֶּה
בְּכָל
נֶ֛פֶשׁ
טְמֵא
אִםיִגַּ֧ע
חַגַּ֔י
וַיֹּ֣אמֶר
𐤉𐤈𐤌𐤀
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤏𐤍𐤅
𐤉𐤈𐤌𐤀
𐤄
𐤀𐤋𐤄
𐤊𐤋
𐤍𐤐𐤔
𐤈𐤌𐤀
𐤀𐤌𐤉𐤂𐤏
𐤇𐤂𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
yitema'
wayo'merwh
hakohaniymh
waya'anwh
yitema'
ha
'elehh
bekalh
nepesh
teme'
'imyiga'
hagayh
wayo'merh
yitema'
wayo'merw
hakohaniym
waya'anw
yitema'
ha
'eleh
bekal
nepes
teme'
'imyiga'
hagay
wayo'mer
“Yes, it becomes defiled,”
the priests
answered.
does it become defiled?”
of these,
any
by contact with a corpse
[one who is] defiled
“If touches
So Haggai
asked,
2-13. Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
hag 2:14
הֽוּא
טָמֵ֥א
שָׁ֖ם
וַאֲשֶׁ֥ריַקְרִ֛יבוּ
יְדֵיהֶ֑ם
מַעֲשֵׂ֣ה
כָּל
וְכֵ֖ן
יְהוָ֔ה
נְאֻם
לְפָנַי֙
הַזֶּ֤ה
הַגֹּ֨וי
וְכֵן
הַ֠זֶּה
הָֽעָם
כֵּ֣ן
וַיֹּ֗אמֶר
חַגַּ֜י
וַיַּ֨עַן
𐤄𐤅𐤀
𐤈𐤌𐤀
𐤔𐤌
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤉𐤒𐤓𐤉𐤅
𐤉𐤃𐤉𐤄𐤌
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤊𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤂𐤅𐤉
𐤅𐤊𐤍
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤍
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤇𐤂𐤉
𐤅𐤉𐤏𐤍
hw'
tame'
samh
wa'aseryaqeriybwh
yedeyhemh
ma'asehh
kalh
wekenh
yehwahh
ne'umh
lepanayh
hazehh
hagowyh
wekenh
hazehh
ha'amh
kenh
wayo'merh
hagayh
waya'anh
hw'
tame'
sam
wa'aseryaqeriybw
yedeyhem
ma'aseh
kal
weken
yehwah
ne'um
lepanay
hazeh
hagowy
weken
hazeh
ha'am
ken
wayo'mer
hagay
waya'an
is defiled.
there
and whatever they offer
of their hands;
work
is every
and so
the LORD,
declares
before Me,
is this
nation
and so
is this
people,
“So
Then Haggai
replied:
2-14. Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
hag 2:15
יְהוָֽה
בְּהֵיכַ֥ל
אֶלאֶ֖בֶן
אֶ֛בֶן
שֽׂוּם
טֶּ֧רֶם
מִ
וָמָ֑עְלָה
הַזֶּ֖ה
הַיֹּ֥ום
מִן
לְבַבְכֶ֔ם
נָ֣א
שִֽׂימוּ
וְעַתָּה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤉𐤊𐤋
𐤀𐤋𐤀𐤍
𐤀𐤍
𐤔𐤅𐤌
𐤈𐤓𐤌
𐤌
𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤌𐤍
𐤋𐤊𐤌
𐤍𐤀
𐤔𐤉𐤌𐤅
𐤅𐤏𐤕𐤄
yehwahh
beheykalh
'el'ebenh
'ebenh
swmh
teremh
mi
wama'elahh
hazehh
hayowmh
minh
lebabekemh
na'
siymwh
we'atahh
yehwah
beheykal
'el'eben
'eben
swm
terem
mi
wama'elah
hazeh
hayowm
min
lebabekem
na'
siymw
we'atah
of the LORD,
in the temple
on another
one stone
was placed
Before
forward:
this
day
from
consider
carefully
Now
2-15. And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
hag 2:16
עֶשְׂרִֽים
וְהָיְתָ֖ה
פּוּרָ֔ה
חֲמִשִּׁ֣ים
לַחְשֹׂף֙
אֶלהַיֶּ֗קֶב
בָּ֣א
עֲשָׂרָ֑ה
וְהָיְתָ֖ה
עֶשְׂרִ֔ים
אֶלעֲרֵמַ֣ת
בָּא֙
הְיֹותָ֥ם
מִֽ
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤐𐤅𐤓𐤄
𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
𐤋𐤇𐤔𐤐
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤒
𐤀
𐤏𐤔𐤓𐤄
𐤅𐤄𐤉𐤕𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤏𐤓𐤌𐤕
𐤀
𐤄𐤉𐤅𐤕𐤌
𐤌
'eseriymh
wehayetahh
pwrahh
hamisiymh
lahesoph
'elhayeqebh
ba'
'asarahh
wehayetahh
'eseriymh
'el'aremath
ba'
heyowtamh
mi
'eseriym
wehayetah
pwrah
hamisiym
lahesop
'elhayeqeb
ba'
'asarah
wehayetah
'eseriym
'el'aremat
ba'
heyowtam
mi
[but] twenty.
there were
fifty [baths],
to draw out
to the winepress
When one came
[but] ten.
there were
of twenty [ephahs of grain],
expecting a heap
[when] one came
that time
from
2-16. Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
hag 2:17
יְהוָֽה
אֵלַ֖ינְאֻם
אֶתְכֶ֥ם
וְאֵין
יְדֵיכֶ֑ם
מַעֲשֵׂ֣ה
כָּל
אֵ֖ת
וּבַבָּרָ֔ד
וּבַיֵּֽרָקֹון֙
בַּשִּׁדָּפֹ֤ון
אֶתְכֶ֜ם
הִכֵּ֨יתִי
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤍𐤀𐤌
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤉𐤃𐤉𐤊𐤌
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤅𐤓𐤃
𐤅𐤉𐤓𐤒𐤅𐤍
𐤔𐤃𐤐𐤅𐤍
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤄𐤊𐤉𐤕𐤉
yehwahh
'elayne'umh
'etekemh
we'eynh
yedeykemh
ma'asehh
kalh
'eth
wbabaradh
wbayeraqownh
basidapownh
'etekemh
hikeytiyh
yehwah
'elayne'um
'etekem
we'eyn
yedeykem
ma'aseh
kal
'et
wbabarad
wbayeraqown
basidapown
'etekem
hikeytiy
the LORD.
turn to Me, declares
but you did not
of your hands—
the work
all
and hail,
mildew,
with blight,
I struck you—
2-17. I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD.
hag 2:18
לְבַבְכֶֽם
שִׂ֥ימוּ
יְהוָ֖ה
הֵֽיכַל
אֲשֶׁריֻסַּ֥ד
הַיֹּ֛ום
לְמִן
לַתְּשִׁיעִ֗י
וְאַרְבָּעָ֜ה
עֶשְׂרִ֨ים
יֹּום֩
מִ
וָמָ֑עְלָה
הַזֶּ֖ה
הַיֹּ֥ום
מִן
לְבַבְכֶ֔ם
נָ֣א
שִׂימוּ
𐤋𐤊𐤌
𐤔𐤉𐤌𐤅
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤄𐤉𐤊𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤎𐤃
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤌𐤍
𐤋𐤕𐤔𐤉𐤏𐤉
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤅𐤌
𐤌
𐤅𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤌𐤍
𐤋𐤊𐤌
𐤍𐤀
𐤔𐤉𐤌𐤅
lebabekemh
siymwh
yehwahh
heykalh
'aseryusadh
hayowmh
leminh
latesiy'iyh
we'areba'ahh
'eseriymh
yowmh
mi
wama'elahh
hazehh
hayowmh
minh
lebabekemh
na'
siymwh
lebabekem
siymw
yehwah
heykal
'aseryusad
hayowm
lemin
latesiy'iy
we'areba'ah
'eseriym
yowm
mi
wama'elah
hazeh
hayowm
min
lebabekem
na'
siymw
consider carefully:
the foundation of the LORD’s
temple
was laid—
the day
from
of the ninth [month],
the twenty-fourth
day
from
forward—
this
day
Consider carefully
2-18. Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid, consider it.
hag 2:19
אֲבָרֵֽךְ
הַזֶּ֖ה
הַיֹּ֥ום
מִן
נָשָׂ֑א
לֹ֣א
הַזַּ֖יִת
וְעֵ֥ץ
וְהָרִמֹּ֛ון
וְהַתְּאֵנָ֧ה
הַגֶּ֨פֶן
וְעַד
בַּמְּגוּרָ֔ה
הַזֶּ֨רַע֙
עֹ֤וד
הַ
𐤀𐤓𐤊
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤌𐤍
𐤍𐤔𐤀
𐤋𐤀
𐤄𐤆𐤉𐤕
𐤅𐤏𐤑
𐤅𐤄𐤓𐤌𐤅𐤍
𐤅𐤄𐤕𐤀𐤍𐤄
𐤄𐤂𐤐𐤍
𐤅𐤏𐤃
𐤌𐤂𐤅𐤓𐤄
𐤄𐤆𐤓𐤏
𐤏𐤅𐤃
𐤄
'abareke
hazehh
hayowmh
minh
nasa'
lo'
hazayith
we'esh
weharimownh
wehate'enahh
hagepenh
we'adh
bamegwrahh
hazera'
'owdh
ha
'abareke
hazeh
hayowm
min
nasa'
lo'
hazayit
we'es
weharimown
wehate'enah
hagepen
we'ad
bamegwrah
hazera'
'owd
ha
I will bless you.”
this
day on,
But from
yielded [fruit].
have not
and the olive
tree
the pomegranate,
the fig,
The vine,
yet
in the barn?
seed
Is there still
2-19. Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you.
hag 2:20
לֵאמֹֽר
לַחֹ֖דֶשׁ
וְאַרְבָּעָ֛ה
בְּעֶשְׂרִ֧ים
אֶלחַגַּ֔י
שֵׁנִית֙
יְהוָ֤ה
דְבַר
וַיְהִ֨י
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤋𐤇𐤃𐤔
𐤅𐤀𐤓𐤏𐤄
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤇𐤂𐤉
𐤔𐤍𐤉𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤃𐤓
𐤅𐤉𐤄𐤉
le'morh
lahodesh
we'areba'ahh
be'eseriymh
'elhagayh
seniyth
yehwahh
debarh
wayehiyh
le'mor
lahodes
we'areba'ah
be'eseriym
'elhagay
seniyt
yehwah
debar
wayehiy
saying:
day of the month,
the twenty-fourth
to Haggai,
For the second time that day,
of the LORD
the word
came
2-20. And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,
hag 2:21
הָאָֽרֶץ
וְאֶת
הַשָּׁמַ֖יִם
אֶת
מַרְעִ֔ישׁ
אֲנִ֣י
לֵאמֹ֑ר
יְהוּדָ֖ה
פַּֽחַת
אֶלזְרֻבָּבֶ֥ל
אֱמֹ֕ר
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤕
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤔
𐤀𐤍𐤉
𐤋𐤀𐤌𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤐𐤇𐤕
𐤀𐤋𐤆𐤓𐤋
𐤀𐤌𐤓
ha'aresh
we'eth
hasamayimh
'eth
mare'iysh
'aniyh
le'morh
yehwdahh
pahath
'elzerubabelh
'emorh
ha'ares
we'et
hasamayim
'et
mare'iys
'aniy
le'mor
yehwdah
pahat
'elzerubabel
'emor
and the earth:
the heavens
am about to shake
I
[that]
of Judah
governor
Zerubbabel
“Tell
2-21. Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
hag 2:22
אָחִֽיו
בְּחֶ֥רֶב
אִ֖ישׁ
וְרֹ֣כְבֵיהֶ֔ם
סוּסִים֙
וְיָרְד֤וּ
וְרֹ֣כְבֶ֔יהָ
מֶרְכָּבָה֙
וְהָפַכְתִּ֤י
הַגֹּויִ֑ם
מַמְלְכֹ֣ות
חֹ֖זֶק
וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔י
מַמְלָכֹ֔ות
כִּסֵּ֣א
וְהָֽפַכְתִּי֙
𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤇𐤓
𐤀𐤉𐤔
𐤅𐤓𐤊𐤉𐤄𐤌
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤃𐤅
𐤅𐤓𐤊𐤉𐤄
𐤌𐤓𐤊𐤄
𐤅𐤄𐤐𐤊𐤕𐤉
𐤄𐤂𐤅𐤉𐤌
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤇𐤆𐤒
𐤅𐤄𐤔𐤌𐤃𐤕𐤉
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤊𐤎𐤀
𐤅𐤄𐤐𐤊𐤕𐤉
'ahiywh
beherebh
'iysh
werokebeyhemh
swsiymh
weyaredwh
werokebeyha
merekabahh
wehapaketiyh
hagowyimh
mamelekowth
hozeqh
wehisemadetiyh
mamelakowth
kise'
wehapaketiyh
'ahiyw
behereb
'iys
werokebeyhem
swsiym
weyaredw
werokebeyha
merekabah
wehapaketiy
hagowyim
mamelekowt
hozeq
wehisemadetiy
mamelakowt
kise'
wehapaketiy
of his brother.
by the sword
each
and their riders
horses
will fall,
and their riders;
chariots
I will overturn
of the nations.
of the kingdoms
the power
and destroy
royal
thrones
I will overturn
2-22. And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
hag 2:23
צְבָאֹֽות
יְהוָ֥ה
נְאֻ֖ם
כִּֽיבְךָ֣בָחַ֔רְתִּי
חֹותָ֑ם
כַּֽ
וְשַׂמְתִּ֖יךָ
יְהוָ֔ה
נְאֻם
עַבְדִּי֙
שְׁאַלְתִּיאֵ֤ל
בֶּן
זְרֻבָּבֶ֨ל
אֶ֠קָּחֲךָ
צְבָאֹ֡ות
יְהוָ֣ה
נְאֻם
הַה֣וּא
בַּיֹּ֣ום
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤊𐤉𐤊𐤇𐤓𐤕𐤉
𐤇𐤅𐤕𐤌
𐤊
𐤅𐤔𐤌𐤕𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤏𐤃𐤉
𐤔𐤀𐤋𐤕𐤉𐤀𐤋
𐤍
𐤆𐤓𐤋
𐤀𐤒𐤇𐤊
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤅𐤌
seba'owth
yehwahh
ne'umh
kiybekabaharetiyh
howtamh
ka
wesametiyka
yehwahh
ne'umh
'abediyh
se'aletiy'elh
benh
zerubabelh
'eqahaka
seba'owth
yehwahh
ne'umh
hahw'
bayowmh
seba'owt
yehwah
ne'um
kiybekabaharetiy
howtam
ka
wesametiyka
yehwah
ne'um
'abediy
se'aletiy'el
ben
zerubabel
'eqahaka
seba'owt
yehwah
ne'um
hahw'
bayowm
of Hosts.”
the LORD
declares
for for I have chosen you,
like My signet ring,
and I will make you
the LORD,
declares
My servant,
of Shealtiel,
son
Zerubbabel
I will take you,
of Hosts,
the LORD
declares
On that
day,
2-23. In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.