nah 3:1

טָֽרֶףיָמִ֖ישׁלֹ֥אמְלֵאָ֔הפֶּ֨רֶק֙כַּ֤חַשׁכֻּלָּ֗הּדָּמִ֑יםעִ֣ירהֹ֖וי
tareph
yamiysh
lo'
mele'ahh
pereqh
kahash
kulahh
damiymh
'iyrh
howyh
tarep
yamiys
lo'
mele'ah
pereq
kahas
kulah
damiym
'iyr
howy
prey.
without
never
full of
plunder,
of lies,
full
of blood,
to the city
Woe

3-1. Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;

nah 3:2

מְרַקֵּדָֽהוּמֶרְכָּבָ֖הדֹּהֵ֔רוְס֣וּסאֹופָ֑ןרַ֣עַשׁוְקֹ֖ולשֹׁ֔וטקֹ֣ול
meraqedahh
wmerekabahh
doherh
weswsh
'owpanh
ra'ash
weqowlh
sowth
qowlh
meraqedah
wmerekabah
doher
wesws
'owpan
ra'as
weqowl
sowt
qowl
and bounding
chariot!
galloping
horse
of the wheel,
the rumble
of the whip,
The crack

3-2. The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.

nah 3:3

בִּגְוִיָּתָֽםוְכָשְׁל֖וּלַגְּוִיָּ֔הקֵ֨צֶה֙וְאֵ֥יןפָּ֑גֶרוְכֹ֣בֶדחָלָ֖לוְרֹ֥בחֲנִ֔יתוּבְרַ֣קחֶ֨רֶב֙וְלַ֤הַבמַעֲלֶ֗הפָּרָ֣שׁ
bigewiyatamh
wekaשׁelwh
lagewiyahh
qesehh
we'eynh
pagerh
wekobedh
halalh
werobh
haniyth
wberaqh
herebh
welahabh
ma'alehh
parash
bigewiyatam
wekaשׁelw
lagewiyah
qeseh
we'eyn
pager
wekobed
halal
werob
haniyt
wberaq
hereb
welahab
ma'aleh
paras
over their dead—
they stumble
dead bodies
end—
without
of corpses,
mounds
of slain,
heaps
spear;
shining
sword,
flashing
Charging
horseman,

3-3. The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses:

nah 3:4

בִּכְשָׁפֶֽיהָוּמִשְׁפָּחֹ֖ותבִּזְנוּנֶ֔יהָגֹּויִם֙הַמֹּכֶ֤רֶתכְּשָׁפִ֑יםבַּעֲלַ֣תחֵ֖ןטֹ֥ובַתזֹונָ֔הזְנוּנֵ֣ירֹב֙מֵ
bikesapeyha
wmisepahowth
bizenwneyha
gowyimh
hamokereth
kesapiymh
ba'alath
henh
towbath
zownahh
zenwneyh
robh
me
bikesapeyha
wmisepahowt
bizenwneyha
gowyim
hamokeret
kesapiym
ba'alat
hen
towbat
zownah
zenwney
rob
me
by her witchcraft.
and clans
by her prostitution
nations
who betrays
of sorcery,
mistress
the seductive
of the harlot,
harlotries
because of the many

3-4. Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.

nah 3:5

קְלֹונֵֽךְוּמַמְלָכֹ֖ותמַעְרֵ֔ךְגֹויִם֙וְהַרְאֵיתִ֤יפָּנָ֑יִךְעַלשׁוּלַ֖יִךְוְגִלֵּיתִ֥יצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האֵלַ֗יִךְנְאֻם֙הִנְנִ֣י
qelowneke
wmamelakowth
ma'ereke
gowyimh
wehare'eytiyh
panayike
'alh
swlayike
wegileytiyh
seba'owth
yehwahh
'elayikene'umh
hineniyh
qelowneke
wmamelakowt
ma'ereke
gowyim
wehare'eytiy
panayike
'al
swlayike
wegileytiy
seba'owt
yehwah
'elayikene'um
hineniy
and your shame
to the kingdoms.
your nakedness
to the nations
I will show
your face.
over
your skirts
“I will lift
of Hosts.
the LORD
I [am] against you,” declares
“Behold,

3-5. Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.

nah 3:6

רֹֽאִיכְּוְשַׂמְתִּ֖יךְוְנִבַּלְתִּ֑יךְשִׁקֻּצִ֖יםעָלַ֛יִךְוְהִשְׁלַכְתִּ֥י
ro'iyh
ke
wesametiyke
wenibaletiyke
siqusiymh
'alayike
wehiselaketiyh
ro'iy
ke
wesametiyke
wenibaletiyke
siqusiym
'alayike
wehiselaketiy
a spectacle of you.
I will make
and treat you with contempt;
with filth
you
I will pelt

3-6. And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

nah 3:7

מְנַחֲמִ֖יםאֲבַקֵּ֥שׁאַ֛יִןלָ֑הּמֵיָנ֣וּדמִ֖ינִֽינְוֵ֔השָׁדְּדָ֣הוְאָמַר֙מִמֵּ֔ךְיִדֹּ֣ודרֹאַ֨יִךְ֙כָלוְהָיָ֤ה
menahamiymh
'abaqesh
'ayinh
lahme
yanwdh
miyh
niynewehh
sadedahh
we'amarh
mimeke
yidowdh
ro'ayike
kalh
wehayahh
menahamiym
'abaqes
'ayin
lahme
yanwd
miy
niyneweh
sadedah
we'amar
mimeke
yidowd
ro'ayike
kal
wehayah
comforters
can I find
Where
will grieve for her?’
who
‘Nineveh
is devastated;
and say,
from you
will recoil
who see you
all
Then

3-7. And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?

nah 3:8

חֹומָתָֽהּיָּ֖םמִיָ֔םלָ֑הּאֲשֶׁרחֵ֣ילסָבִ֣יבמַ֖יִםבַּיְאֹרִ֔יםהַיֹּֽשְׁבָה֙נֹּ֣א אָמֹ֔וןמִתֵֽיטְבִי֙לָֽךְהֲ
howmatahh
yamh
mi
yamh
lah'aserheylh
sabiybh
mayimh
baye'oriymh
hayosebahh
no' 'amownh
mi
teytebiyh
lakeha
howmatah
yam
mi
yam
lah'aserheyl
sabiyb
mayim
baye'oriym
hayosebah
no' 'amown
mi
teytebiy
lakeha
whose wall
was the water?
was the sea,
whose rampart
around her,
with water
by the Nile
situated
than Thebes,
Are you better
for you?” for you?”

3-8. Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?

nah 3:9

בְּעֶזְרָתֵֽךְהָי֖וּוְלוּבִ֔יםפּ֣וּטקֵ֑צֶהוְאֵ֣יןוּמִצְרַ֖יִםעָצְמָ֛הכּ֥וּשׁ
be'ezerateke
haywh
welwbiymh
pwth
qesehh
we'eynh
wmiserayimh
'asemahh
kwsh
be'ezerateke
hayw
welwbiym
pwt
qeseh
we'eyn
wmiserayim
'asemah
kws
her allies.
were
and Libya
Put
were her boundless
and Egypt
strength;
Cush

3-9. Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.

nah 3:10

בַזִּקִּֽיםרֻתְּק֥וּגְּדֹולֶ֖יהָוְכָלגֹורָ֔ליַדּ֣וּנִכְבַּדֶּ֨יהָ֙וְעַלחוּצֹ֑ותכָּלבְּרֹ֣אשׁיְרֻטְּשׁ֖וּעֹלָלֶ֛יהָגַּ֧םבַשֶּׁ֔בִיהָלְכָ֣הלַגֹּלָה֙הִ֗יאגַּם
baziqiymh
ruteqwh
gedowleyha
wekalh
gowralh
yadwh
nikebadeyha
we'alh
hwsowth
kalh
bero'sh
yeruteswh
'olaleyha
gamh
basebiyh
halekahh
lagolahh
hiy'
gamh
baziqiym
ruteqw
gedowleyha
wekal
gowral
yadw
nikebadeyha
we'al
hwsowt
kal
bero's
yerutesw
'olaleyha
gam
basebiy
halekah
lagolah
hiy'
gam
in chains.
were bound
her nobles
and all
lots
They cast
her dignitaries,
for
street.
of every
at the head
were dashed to pieces
Her infants
into captivity.
she went
became an exile;
she
Yet

3-10. Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.

nah 3:11

אֹויֵֽבמֵמָעֹ֖וזתְּבַקְשִׁ֥יאַ֛תְּגַּםנַֽעֲלָמָ֑התְּהִ֖יתִּשְׁכְּרִ֔יאַ֣תְּגַּם
'owyebh
me
ma'owzh
tebaqesiyh
'ate
gamh
na'alamahh
tehiyh
tisekeriyh
'ate
gamh
'owyeb
me
ma'owz
tebaqesiy
'ate
gam
na'alamah
tehiy
tisekeriy
'ate
gam
the enemy.
from
refuge
seek
and
into hiding
You will go
will become drunk;
You
too

3-11. Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.

nah 3:12

אֹוכֵֽלפִּ֥יעַלוְנָפְל֖וּאִםיִנֹּ֕ועוּבִּכּוּרִ֑יםעִםתְּאֵנִ֖יםמִבְצָרַ֔יִךְכָּ֨ל
'owkelh
piyh
'alh
wenapelwh
'imyinow'wh
bikwriymh
'imh
te'eniymh
mibesarayike
kalh
'owkel
piy
'al
wenapelw
'imyinow'w
bikwriym
'im
te'eniym
mibesarayike
kal
of the eater!
the mouth
into
they fall
when shaken,
the first ripe figs;
with
are fig trees
your fortresses
All

3-12. All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.

nah 3:13

בְּרִיחָֽיִךאֵ֖שׁאָכְלָ֥האַרְצֵ֑ךְשַׁעֲרֵ֣ינִפְתְּח֖וּפָּתֹ֥וחַלְאֹ֣יְבַ֔יִךְבְּקִרְבֵּ֔ךְנָשִׁים֙עַמֵּ֤ךְהִנֵּ֨ה
beriyhayikh
'esh
'akelahh
'areseke
sa'areyh
nipetehwh
patowha
le'oyebayike
beqirebeke
nasiymh
'ameke
hinehh
beriyhayik
'es
'akelah
'areseke
sa'arey
nipetehw
patowha
le'oyebayike
beqirebeke
nasiym
'ameke
hineh
their bars.
fire
consumes
of your land
the gates
are wide open
to your enemies;
are like your women;
your troops
Behold,

3-13. Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.

nah 3:14

מַלְבֵּֽןהַחֲזִ֥יקִיבַחֹ֖מֶרוְרִמְסִ֥יבַטִּ֛יטבֹּ֧אִימִבְצָרָ֑יִךְלָ֔ךְחַזְּקִ֖ישַֽׁאֲבִימָצֹור֙מֵ֤י
malebenh
hahaziyqiyh
bahomerh
werimesiyh
batiyth
bo'iyh
mibesarayike
lakehazeqiyh
sa'abiyh
masowrh
meyh
maleben
hahaziyqiy
bahomer
werimesiy
batiyt
bo'iy
mibesarayike
lakehazeqiy
sa'abiy
masowr
mey
the brick [kiln]!
repair
the mortar;
and tread
the clay
Work
your fortresses.
your strengthen
Draw
for the siege;
water

3-14. Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.

nah 3:15

אַרְבֶּֽהכָּהִֽתְכַּבְּדִ֖ייֶּ֔לֶקכַּהִתְכַּבֵּ֣דיָּ֑לֶקכַּתֹּאכְלֵ֖ךְחֶ֔רֶבתַּכְרִיתֵ֣ךְאֵ֔שׁתֹּאכְלֵ֣ךְשָׁ֚ם
'arebehh
ka
hitekabediyh
yeleqh
ka
hitekabedh
yaleqh
ka
to'keleke
herebh
takeriyteke
'esh
to'keleke
samh
'arebeh
ka
hitekabediy
yeleq
ka
hitekabed
yaleq
ka
to'keleke
hereb
takeriyteke
'es
to'keleke
sam
like the swarming locust!
make yourself many
like the young locust;
Make yourself many
like a young locust.
and consume you
the sword
will cut you down
the fire
will devour you;
There

3-15. There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

nah 3:16

וַיָּעֹֽףפָּשַׁ֖טיֶ֥לֶקהַשָּׁמָ֑יִםכֹּוכְבֵ֖ימִרֹֽכְלַ֔יִךְהִרְבֵּית֙
waya'oph
pasath
yeleqh
hasamayimh
kowkebeyh
mi
rokelayike
hirebeyth
waya'op
pasat
yeleq
hasamayim
kowkebey
mi
rokelayike
hirebeyt
and flies away.
strips the land
The young locust
of the sky.
more than the stars
your merchants
You have multiplied

3-16. Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.

nah 3:17

אַיָּֽםמְקֹומֹ֖ונֹודַ֥עוְלֹֽאוְנֹודַ֔דזָֽרְחָה֙שֶׁ֤מֶשׁקָרָ֔הבְּיֹ֣וםבַּגְּדֵרֹות֙הַֽחֹונִ֤יםגֹּבָ֑יגֹ֣ובכְּוְטַפְסְרַ֖יִךְאַרְבֶּ֔הכָּֽמִנְּזָרַ֨יִךְ֙
'ayamh
meqowmowh
nowda'
welo'
wenowdadh
zarehahh
semesh
qarahh
beyowmh
bagederowth
hahowniymh
gobayh
gowbh
ke
wetapeserayike
'arebehh
ka
minezarayike
'ayam
meqowmow
nowda'
welo'
wenowdad
zarehah
semes
qarah
beyowm
bagederowt
hahowniym
gobay
gowb
ke
wetapeserayike
'arebeh
ka
minezarayike
where.
one knows
and no
they fly away,
rises,
When the sun
on a cold
day.
on the walls
that settle
like clouds of locusts,
and your scribes
are like the swarming locust,
Your guardsmen

3-17. Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.

nah 3:18

מְקַבֵּֽץוְאֵ֥יןהֶהָרִ֖יםעַלעַמְּךָ֛נָפֹ֧שׁוּאַדִּירֶ֑יךָיִשְׁכְּנ֖וּאַשּׁ֔וּרמֶ֣לֶךְרֹעֶ֨יךָ֙נָמ֤וּ
meqabesh
we'eynh
hehariymh
'alh
'ameka
naposwh
'adiyreyka
yisekenwh
'aswrh
meleke
ro'eyka
namwh
meqabes
we'eyn
hehariym
'al
'ameka
naposw
'adiyreyka
yisekenw
'aswr
meleke
ro'eyka
namw
to gather them.
with no one
the mountains
on
Your people
are scattered
your officers
sleep.
of Assyria,
O king
your shepherds
slumber;

3-18. Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.

nah 3:19

תָּמִֽידרָעָתְךָ֖עָבְרָ֥הלֹֽאמִ֛יכִּ֗יעַלעָלֶ֔יךָכַף֙תָּ֤קְעוּשִׁמְעֲךָ֗שֹׁמְעֵ֣יכֹּ֣למַכָּתֶ֑ךָנַחְלָ֖הלְשִׁבְרֶ֔ךָכֵּהָ֣האֵין
tamiydh
ra'ateka
'aberahh
lo'
miyh
kiy'alh
'aleyka
kaph
taqe'wh
sime'aka
some'eyh
kolh
makateka
nahelahh
lesibereka
kehahh
'eynh
tamiyd
ra'ateka
'aberah
lo'
miy
kiy'al
'aleyka
kap
taqe'w
sime'aka
some'ey
kol
makateka
nahelah
lesibereka
kehah
'eyn
your endless
cruelty?
experienced
has not
who
for for
your [downfall],
will applaud
the news of you
who hear
All
your wound
is severe.
for your injury;
healing
There is no

3-19. There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?