hab 3:1

שִׁגְיֹנֹֽותעַ֖להַנָּבִ֑יאלַחֲבַקּ֣וּקתְּפִלָּ֖ה
sigeyonowth
'alh
hanabiy'
lahabaqwqh
tepilahh
sigeyonowt
'al
hanabiy'
lahabaqwq
tepilah
Shigionoth:
according to
the prophet,
of Habakkuk
[This is] a prayer

3-1. A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.

hab 3:2

תִּזְכֹּֽוררַחֵ֥םבְּרֹ֖גֶזתֹּודִ֑יעַשָׁנִ֖יםבְּקֶ֥רֶבחַיֵּ֔יהוּשָׁנִים֙בְּקֶ֤רֶבפָּֽעָלְךָ֙יְהוָ֗היָרֵאתִי֒שִׁמְעֲךָ֮שָׁמַ֣עְתִּייְהוָ֗ה
tizekowrh
rahemh
berogezh
towdiy'a
saniymh
beqerebh
hayeyhwh
saniymh
beqerebh
pa'aleka
yehwahh
yare'tiyh
sime'aka
sama'etiyh
yehwahh
tizekowr
rahem
berogez
towdiy'a
saniym
beqereb
hayeyhw
saniym
beqereb
pa'aleka
yehwah
yare'tiy
sime'aka
sama'etiy
yehwah
remember
mercy!
In Your wrath,
make them known
these years.
in
Revive them
these years;
in
of Your deeds.
O LORD,
I stand in awe,
the report of You;
I have heard
O LORD,

3-2. O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.

hab 3:3

הָאָֽרֶץמָלְאָ֥הוּתְהִלָּתֹ֖והֹודֹ֔ושָׁמַ֨יִם֙כִּסָּ֤הסֶ֑לָהפָּארָ֖ןהַרמֵֽוְקָדֹ֥ושׁיָבֹ֔ואתֵּימָ֣ןמִאֱלֹ֨והַ֙
ha'aresh
male'ahh
wtehilatowh
howdowh
samayimh
kisahh
selahh
pa'ranh
harh
me
weqadowsh
yabow'
teymanh
mi
'elowha
ha'ares
male'ah
wtehilatow
howdow
samayim
kisah
selah
pa'ran
har
me
weqadows
yabow'
teyman
mi
'elowha
the earth.
filled
and His praise
His glory
the heavens,
covered
Selah
Paran.
Mount
from
and the Holy One
came
Teman,
from
God

3-3. God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.

hab 3:4

עֻזֹּֽוחֶבְיֹ֥וןלֹ֑ווְשָׁ֖םיָּדֹ֖ומִקַרְנַ֥יִםתִּֽהְיֶ֔האֹ֣ורכָּוְנֹ֨גַהּ֙
'uzowh
hebeyownh
lowwesamh
yadowh
mi
qarenayimh
tiheyehh
'owrh
ka
wenogahh
'uzow
hebeyown
lowwesam
yadow
mi
qarenayim
tiheyeh
'owr
ka
wenogah
His power
is hidden.
where
His hand,
from
rays [flashed]
was
like the sunlight;
[His] radiance

3-4. And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

hab 3:5

לְרַגְלָֽיורֶ֖שֶׁףוְיֵצֵ֥אדָּ֑בֶריֵ֣לֶךְלְפָנָ֖יו
leragelaywh
reseph
weyese'
daberh
yeleke
lepanaywh
leragelayw
resep
weyese'
daber
yeleke
lepanayw
in His steps.
and pestilence
followed
Plague
went
before Him,

3-5. Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.

hab 3:6

עֹולָ֖םהֲלִיכֹ֥ותעֹולָ֑םגִּבְעֹ֣ותשַׁח֖וּעַ֔דהַרְרֵיוַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙גֹּויִ֔םוַיַּתֵּ֣ררָאָה֙אֶ֗רֶץוַיְמֹ֣דֶדעָמַ֣ד
'owlamh
haliykowth
'owlamh
gibe'owth
sahwh
'adh
harereyh
wayiteposeswh
gowyimh
wayaterh
ra'ahh
'eresh
wayemodedh
'amadh
'owlam
haliykowt
'owlam
gibe'owt
sahw
'ad
harerey
wayiteposesw
gowyim
wayater
ra'ah
'eres
wayemoded
'amad
everlasting.
ways [are]
the perpetual
hills
bowed.
the ancient
mountains
were scattered;
the nations;
and startled
He looked
the earth;
and measured
He stood

3-6. He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.

hab 3:7

מִדְיָֽןאֶ֥רֶץיְרִיעֹ֖ותיִרְגְּז֕וּןכוּשָׁ֑ןאָהֳלֵ֣ירָאִ֖יתִיאָ֔וֶןלֹֽותַּ֣חַת
mideyanh
'eresh
yeriy'owth
yiregezwnh
kwsanh
'aholeyh
ra'iytiyh
'awenh
lowtahath
mideyan
'eres
yeriy'owt
yiregezwn
kwsan
'aholey
ra'iytiy
'awen
lowtahat
of Midian
the curtains
were trembling.
of Cushan
the tents
I saw
distress;
His in

3-7. I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

hab 3:8

יְשׁוּעָֽהמַרְכְּבֹתֶ֖יךָסוּסֶ֔יךָעַלכִּ֤יתִרְכַּב֙עֶבְרָתֶ֑ךָאִםבַּיָּ֖םאַפֶּ֔ךָאִ֤םבַּנְּהָרִים֙יְהוָ֔החָרָ֣הבִנְהָרִים֙הֲ
yesw'ahh
marekeboteyka
swseyka
'alh
kiytirekabh
'eberateka
'imbayamh
'apeka
'imbanehariymh
yehwahh
harahh
binehariymh
ha
yesw'ah
marekeboteyka
swseyka
'al
kiytirekab
'eberateka
'imbayam
'apeka
'imbanehariym
yehwah
harah
binehariym
ha
of salvation?
on Your chariots
Your horses,
on
when You rode
Did You rage
against the sea
Was Your wrath
against the streams?
O LORD?
Were You angry
at the rivers,

3-8. Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

hab 3:9

אָֽרֶץתְּבַקַּענְהָרֹ֖ותסֶ֑לָהאֹ֣מֶרמַטֹּ֖ותשְׁבֻעֹ֥ותקַשְׁתֶּ֔ךָתֵעֹור֙עֶרְיָ֤ה
'aresh
tebaqa'
neharowth
selahh
'omerh
matowth
sebu'owth
qaseteka
te'owrh
'ereyahh
'ares
tebaqa'
neharowt
selah
'omer
matowt
sebu'owt
qaseteka
te'owr
'ereyah
the earth
You split
with rivers.
Selah
You called for
many arrows.
Your bow;
You brandished

3-9. Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.

hab 3:10

נָשָֽׂאיָדֵ֥יהוּרֹ֖וםקֹולֹ֔ותְּהֹום֙נָתַ֤ןעָבָ֑רמַ֖יִםזֶ֥רֶםהָרִ֔יםיָחִ֨ילוּ֙רָא֤וּךָ
nasa'
yadeyhwh
rowmh
qowlowh
tehowmh
natanh
'abarh
mayimh
zeremh
hariymh
yahiylwh
ra'wka
nasa'
yadeyhw
rowm
qowlow
tehowm
natan
'abar
mayim
zerem
hariym
yahiylw
ra'wka
and lifted
its hands
on high.
with its voice
The deep
roared
swept by.
of water
torrents
The mountains
[and] quaked;
saw You

3-10. The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.

hab 3:11

חֲנִיתֶֽךָבְּרַ֥קלְנֹ֖גַהּיְהַלֵּ֔כוּחִצֶּ֨יךָ֙לְאֹ֤ורזְבֻ֑לָהעָ֣מַדיָרֵ֖חַשֶׁ֥מֶשׁ
haniyteka
beraqh
lenogahh
yehalekwh
hiseyka
le'owrh
zebulahh
'amadh
yareha
semesh
haniyteka
beraq
lenogah
yehalekw
hiseyka
le'owr
zebulah
'amad
yareha
semes
spear.
of Your shining
at the brightness
of Your flying
arrows,
at the flash
in their places
stood still
and moon
Sun

3-11. The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.

hab 3:12

גֹּויִֽםתָּד֥וּשׁבְּאַ֖ףאָ֑רֶץתִּצְעַדבְּזַ֖עַם
gowyimh
tadwsh
be'aph
'aresh
tise'adh
beza'amh
gowyim
tadws
be'ap
'ares
tise'ad
beza'am
the nations
You threshed
in wrath.
across the earth
You marched
with fury;

3-12. Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.

hab 3:13

סֶֽלָהצַוָּ֖ארעַדיְסֹ֥ודעָרֹ֛ותרָשָׁ֔עבֵּ֣יתמִרֹּאשׁ֙מָחַ֤צְתָּמְשִׁיחֶ֑ךָאֶתלְיֵ֖שַׁעעַמֶּ֔ךָלְיֵ֣שַׁעיָצָ֨אתָ֙
selahh
sawa'rh
'adh
yesowdh
'arowth
rasa'
beyth
mi
ro'sh
mahaseta
mesiyheka
'eth
leyesa'
'ameka
leyesa'
yasa'ta
selah
sawa'r
'ad
yesowd
'arowt
rasa'
beyt
mi
ro's
mahaseta
mesiyheka
'et
leyesa'
'ameka
leyesa'
yasa'ta
Selah
from head
to
foot.
and stripped him
of the wicked
of the house
the head
You crushed
Your anointed.
to save
of Your people,
for the salvation
You went forth

3-13. Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.

hab 3:14

בַּמִּסְתָּֽרעָנִ֖ילֶאֱכֹ֥לכְּמֹועֲלִ֣יצֻתָ֔םלַהֲפִיצֵ֑נִייִסְעֲר֖וּפְּרָזָ֔יורֹ֣אשׁבְמַטָּיו֙נָקַ֤בְתָּ
bamisetarh
'aniyh
le'ekolh
kemowh
'aliysutamh
lahapiyseniyh
yise'arwh
perazaywh
ro'sh
bemataywh
naqabeta
bamisetar
'aniy
le'ekol
kemow
'aliysutam
lahapiyseniy
yise'arw
perazayw
ro's
bematayw
naqabeta
to secretly
the weak.
devour
as though ready
gloating
to scatter us,
stormed out
when his warriors
his head,
With his own spear
You pierced

3-14. Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.

hab 3:15

רַבִּֽיםמַ֥יִםחֹ֖מֶרסוּסֶ֑יךָבַיָּ֖םדָּרַ֥כְתָּ
rabiymh
mayimh
homerh
swseyka
bayamh
daraketa
rabiym
mayim
homer
swseyka
bayam
daraketa
the great
waters.
churning
with Your horses,
the sea
You trampled

3-15. Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.

hab 3:16

יְגוּדֶֽנּוּלְעַ֥םלַעֲלֹ֖ותצָרָ֔הלְיֹ֣וםאֲשֶׁ֤ראָנ֨וּחַ֙אֶרְגָּ֑זוְתַחְתַּ֣יבַּעֲצָמַ֖ירָקָ֛ביָבֹ֥ואשְׂפָתַ֔יצָלֲל֣וּלְקֹול֙בִּטְנִ֗יוַתִּרְגַּ֣זשָׁמַ֣עְתִּי
yegwdenwh
le'amh
la'alowth
sarahh
leyowmh
'aser'anwha
'eregazh
wetahetayh
ba'asamayh
raqabh
yabow'
sepatayh
salalwh
leqowlh
biteniyh
watiregazh
sama'etiyh
yegwdenw
le'am
la'alowt
sarah
leyowm
'aser'anwha
'eregaz
wetahetay
ba'asamay
raqab
yabow'
sepatay
salalw
leqowl
biteniy
watiregaz
sama'etiy
who invade us.
the people
to come upon
of distress
for the day
Yet I must wait patiently
I trembled
where I stood.
my bones;
Decay
entered
my lips
quivered
at the sound.
within;
and trembled
I heard

3-16. When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.

hab 3:17

בָּרְפָתִֽיםבָּקָ֖רוְאֵ֥יןצֹ֔אןמִּכְלָה֙מִגָּזַ֤ראֹ֑כֶלעָ֣שָׂהלֹאוּשְׁדֵמֹ֖ותזַ֔יִתמַעֲשֵׂהכִּחֵשׁ֙בַּגְּפָנִ֔יםיְבוּל֙וְאֵ֤יןתִפְרָ֗חלֹֽאכִּֽיתְאֵנָ֣ה
barepatiymh
baqarh
we'eynh
so'nh
mikelahh
mi
gazarh
'okelh
'asahh
lo'
wsedemowth
zayith
ma'asehh
kihesh
bagepaniymh
yebwlh
we'eynh
tiperahh
lo'
kiyte'enahh
barepatiym
baqar
we'eyn
so'n
mikelah
mi
gazar
'okel
'asah
lo'
wsedemowt
zayit
ma'aseh
kihes
bagepaniym
yebwl
we'eyn
tiperah
lo'
kiyte'enah
[are] in the stalls,
cattle
and no
though the sheep
the fold
from
are cut off
food,
produce
no
and the fields
though the olive
crop
fails
[is] on the vines,
fruit
and no
bud
does not
Though the fig tree

3-17. Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

hab 3:18

יִשְׁעִֽיבֵּאלֹהֵ֥יאָגִ֖ילָהאֶעְלֹ֑וזָהבַּיהוָ֣הוַאֲנִ֖י
yise'iyh
be'loheyh
'agiylahh
'e'elowzahh
bayhwahh
wa'aniyh
yise'iy
be'lohey
'agiylah
'e'elowzah
bayhwah
wa'aniy
of my salvation!
in the God
I will rejoice
will exult
in the LORD;
yet I

3-18. Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.

hab 3:19

בִּנְגִינֹותָֽילַמְנַצֵּ֖חַיַדְרִכֵ֑נִיבָּמֹותַ֖יוְעַ֥לאַיָּלֹ֔ותכָּֽרַגְלַי֙וַיָּ֤שֶׂםחֵילִ֔יאֲדֹנָי֙יְהוִ֤ה
binegiynowtayh
lamenaseha
yaderikeniyh
bamowtayh
we'alh
'ayalowth
ka
ragelayh
wayasemh
heyliyh
'adonayh
yehwihh
binegiynowtay
lamenaseha
yaderikeniy
bamowtay
we'al
'ayalowt
ka
ragelay
wayasem
heyliy
'adonay
yehwih
With stringed instruments.
For the choirmaster.
He makes me walk
the heights!
upon
like those of a deer;
my feet
He makes
is my strength;
the Lord
GOD

3-19. The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.