mal 2:1

הַכֹּהֲנִֽיםהַזֹּ֖אתאֲלֵיכֶ֛םהַמִּצְוָ֥הוְעַתָּ֗ה
hakohaniymh
hazo'th
'aleykemhamisewahh
we'atahh
hakohaniym
hazo't
'aleykemhamisewah
we'atah
O priests:
this
is for you, is for you, decree
And now

2-1. And now, O ye priests, this commandment is for you.

mal 2:2

לֵֽבעַלשָׂמִ֥יםכִּ֥יאֵינְכֶ֖םאָרֹותִ֔יהָוְגַם֙בִּרְכֹֽותֵיכֶ֑םאֶתוְאָרֹותִ֖יהַמְּאֵרָ֔הבָכֶם֙אֶתוְשִׁלַּחְתִּ֤יצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣האָמַר֙לִשְׁמִ֗יכָּבֹ֣ודלָתֵ֧תלֵ֜בעַלתָשִׂ֨ימוּוְאִםלֹא֩תִשְׁמְע֡וּאִםלֹ֣א
lebh
'alh
samiymh
kiy'eynekemh
'arowtiyha
wegamh
birekowteykemh
'eth
we'arowtiyh
hame'erahh
bakem'eth
wesilahetiyh
seba'owth
yehwahh
'amarh
lisemiyh
kabowdh
lateth
lebh
'alh
tasiymwh
we'imlo'
tiseme'wh
'imlo'
leb
'al
samiym
kiy'eynekem
'arowtiyha
wegam
birekowteykem
'et
we'arowtiy
hame'erah
bakem'et
wesilahetiy
seba'owt
yehwah
'amar
lisemiy
kabowd
latet
leb
'al
tasiymw
we'imlo'
tiseme'w
'imlo'
heart.
it to
taking
because you are not
I have already begun to curse them,
Yes,
your blessings.
and I will curse
a curse among you,
“I will send
of Hosts,
the LORD
says
My name,”
to honor
heart
to
take [it]
and if you do not
listen,
“If you do not

2-2. If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.

mal 2:3

אֶתְכֶ֖םוְנָשָׂ֥אחַגֵּיכֶ֑םפֶּ֖רֶשׁפְּנֵיכֶ֔םעַלפֶ֨רֶשׁ֙וְזֵרִ֤יתִיהַזֶּ֔רַעלָכֶם֙אֶתגֹעֵ֤רהִנְנִ֨י
'etekemh
wenasa'
hageykemh
peresh
peneykemh
'alh
peresh
wezeriytiyh
hazera'
lakem'eth
go'erh
hineniyh
'etekem
wenasa'
hageykem
peres
peneykem
'al
peres
wezeriytiy
hazera'
lakem'et
go'er
hineniy
and you will be carried off
from your feasts,
the waste
your faces,
on
dung
and I will spread
descendants,
your your
I will rebuke
Behold,

2-3. Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.

mal 2:4

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖רלֵוִ֔יאֶתבְּרִיתִי֙לִֽהְיֹ֤ותהַזֹּ֑אתהַמִּצְוָ֣האֲלֵיכֶ֔םאֵ֖תכִּ֚ישִׁלַּ֣חְתִּיאֵלָֽיווִֽידַעְתֶּ֕ם
seba'owth
yehwahh
'amarh
lewiyh
'eth
beriytiyh
liheyowth
hazo'th
hamisewahh
'aleykem'eth
kiysilahetiyh
'elaywwiyda'etemh
seba'owt
yehwah
'amar
lewiy
'et
beriytiy
liheyowt
hazo't
hamisewah
'aleykem'et
kiysilahetiy
'elaywwiyda'etem
of Hosts.
the LORD
says
Levi
with
that My covenant
may continue,”
this
commandment,
you you
that I have sent
with it.” with it.” Then you will know

2-4. And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.

mal 2:5

הֽוּאנִחַ֥תשְׁמִ֖יפְּנֵ֥יוּמִוַיִּֽירָאֵ֑נִילֹ֥ומֹורָ֖אוָאֶתְּנֵֽםוְהַ֨שָּׁלֹ֔וםהַֽחַיִּים֙אִתֹּ֗והָיְתָ֣הבְּרִיתִ֣י
hw'
nihath
semiyh
peneyh
wmi
wayiyra'eniyh
lowmowra'
wa'etenemh
wehasalowmh
hahayiymh
'itowh
hayetahh
beriytiyh
hw'
nihat
semiy
peney
wmi
wayiyra'eniy
lowmowra'
wa'etenem
wehasalowm
hahayiym
'itow
hayetah
beriytiy
and stood in awe
of My name.
and he revered Me
to him; it called for reverence,
and I gave them
and and peace,
[one] of life
with him
was
“My covenant

2-5. My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.

mal 2:6

עָוֹֽןמֵהֵשִׁ֥יבוְרַבִּ֖יםאִתִּ֔יהָלַ֣ךְוּבְמִישֹׁור֙בְּשָׁלֹ֤וםבִשְׂפָתָ֑יונִמְצָ֣אלֹאוְעַוְלָ֖הבְּפִ֔יהוּהָיְתָ֣האֱמֶת֙תֹּורַ֤ת
'awonh
me
hesiybh
werabiymh
'itiyh
halake
wbemiysowrh
besalowmh
bisepataywh
nimesa'
lo'
we'awelahh
bepiyhwh
hayetahh
'emeth
towrath
'awon
me
hesiyb
werabiym
'itiy
halake
wbemiysowr
besalowm
bisepatayw
nimesa'
lo'
we'awelah
bepiyhw
hayetah
'emet
towrat
iniquity.
from
and he turned
many
with Me
He walked
and and uprightness,
in peace
on his lips.
was found
and nothing
false
in his mouth,
was
True
instruction

2-6. The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.

mal 2:7

הֽוּאצְבָאֹ֖ותיְהוָֽהכִּ֛ימַלְאַ֥ךְפִּ֑יהוּמִיְבַקְשׁ֣וּוְתֹורָ֖הדַ֔עַתיִשְׁמְרוּכֹהֵן֙כִּֽישִׂפְתֵ֤י
hw'
seba'owth
yehwahh
kiymale'ake
piyhwh
mi
yebaqeswh
wetowrahh
da'ath
yisemerwh
kohenh
kiysipeteyh
hw'
seba'owt
yehwah
kiymale'ake
piyhw
mi
yebaqesw
wetowrah
da'at
yisemerw
kohen
kiysipetey
he
of Hosts.”
of the LORD
because is the messenger
his mouth,
from
and people should seek
instruction
knowledge,
should preserve
of a priest
For the lips

2-7. For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.

mal 2:8

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖רהַלֵּוִ֔יבְּרִ֣יתשִֽׁחַתֶּם֙בַּתֹּורָ֑הרַבִּ֖יםהִכְשַׁלְתֶּ֥םהַדֶּ֔רֶךְמִןסַרְתֶּ֣םוְאַתֶּם֙
seba'owth
yehwahh
'amarh
halewiyh
beriyth
sihatemh
batowrahh
rabiymh
hikesaletemh
hadereke
minh
saretemh
we'atemh
seba'owt
yehwah
'amar
halewiy
beriyt
sihatem
batowrah
rabiym
hikesaletem
hadereke
min
saretem
we'atem
of Hosts.
the LORD
says
of Levi,”
the covenant
You have violated
and your instruction
has caused many
to stumble.
the way,
from
have departed
“But you

2-8. But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.

mal 2:9

בַּתֹּורָֽהפָּנִ֖יםוְנֹשְׂאִ֥יםדְּרָכַ֔יאֶתשֹׁמְרִ֣יםאֲשֶׁ֤ראֵֽינְכֶם֙פִ֗יכְּהָעָ֑םלְכָלוּשְׁפָלִ֖יםנִבְזִ֥יםאֶתְכֶ֛םנָתַ֧תִּיאֲנִ֞יוְגַם
batowrahh
paniymh
wenose'iymh
derakayh
'eth
someriymh
'aser'eynekemh
piyh
ke
ha'amh
lekalh
wsepaliymh
nibeziymh
'etekemh
natatiyh
'aniyh
wegamh
batowrah
paniym
wenose'iym
derakay
'et
someriym
'aser'eynekem
piy
ke
ha'am
lekal
wsepaliym
nibeziym
'etekem
natatiy
'aniy
wegam
in matters of the law.”
but have shown partiality
My ways,
kept
you have not
because
the people,
before all
and humiliated
you despised
have made
“So I
in turn

2-9. Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.

mal 2:10

אֲבֹתֵֽינוּבְּרִ֥יתלְחַלֵּ֖לבְּאָחִ֔יואִ֣ישׁנִבְגַּד֙מַדּ֗וּעַבְּרָאָ֑נוּאֶֽחָ֖דאֵ֥ללֹ֛ואהֲלְכֻלָּ֔נוּאֶחָד֙אָ֤בלֹ֨ואהֲ
'aboteynwh
beriyth
lehalelh
be'ahiywh
'iysh
nibegadh
madw'a
bera'anwh
'ehadh
'elh
low'
ha
lekulanwh
'ehadh
'abh
low'
ha
'aboteynw
beriyt
lehalel
be'ahiyw
'iys
nibegad
madw'a
bera'anw
'ehad
'el
low'
ha
lekulanw
'ehad
'ab
low'
ha
of our fathers?
the covenant
so as to profane
another
with one
do we break faith
Why then
create us?
one
God
Did not
all
have one
Father?
Do we not

2-10. Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?

mal 2:11

נֵכָֽראֵ֥לבַּתוּבָעַ֖לאֲשֶׁ֣ראָהֵ֔ביְהוָה֙קֹ֤דֶשׁיְהוּדָ֗הכִּ֣יחִלֵּ֣לוּבִירֽוּשָׁלִָ֑םבְיִשְׂרָאֵ֖לנֶעֶשְׂתָ֥הוְתֹועֵבָ֛היְהוּדָ֔הבָּגְדָ֣ה
nekarh
'elh
bath
wba'alh
'aser'ahebh
yehwahh
qodesh
yehwdahh
kiyhilelh
wbiyrwsalaimh
beyisera'elh
ne'esetahh
wetow'ebahh
yehwdahh
bagedahh
nekar
'el
bat
wba'al
'aser'aheb
yehwah
qodes
yehwdah
kiyhilel
wbiyrwsalaim
beyisera'el
ne'esetah
wetow'ebah
yehwdah
bagedah
of a foreign
god.
the daughter
by marrying
beloved
the LORD's
sanctuary
Judah
For has profaned
and and in Jerusalem.
in Israel
has been committed
an abomination
Judah
has broken faith;

2-11. Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.

mal 2:12

צְבָאֹֽותלַֽיהוָ֖המִנְחָ֔הוּמַגִּ֣ישׁיַֽעֲקֹ֑באָהֳלֵ֖ימֵוְעֹנֶ֔העֵ֣ראֲשֶׁ֤ריַעֲשֶׂ֨נָּה֙לָאִ֨ישׁיְהוָ֜היַכְרֵ֨ת
seba'owth
layhwahh
minehahh
wmagiysh
ya'aqobh
'aholeyh
me
we'onehh
'erh
'aserya'asenahh
la'iysh
yehwahh
yakereth
seba'owt
layhwah
minehah
wmagiys
ya'aqob
'aholey
me
we'oneh
'er
'aserya'asenah
la'iys
yehwah
yakeret
of Hosts.
to the LORD
an offering
even if he brings
of Jacob
the tents
from
and aware—
[everyone who is] awake
who does this,
[As] for the man
may the LORD
cut off

2-12. The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.

mal 2:13

יֶּדְכֶֽםמִרָצֹ֖וןוְלָקַ֥חַתאֶלהַמִּנְחָ֔הפְּנֹות֙עֹ֗ודאֵ֣יןמֵוַֽאֲנָקָ֑הבְּכִ֖ייְהוָ֔המִזְבַּ֣חאֶתדִּמְעָה֙כַּסֹּ֤ותתַּֽעֲשׂ֔וּשֵׁנִ֣יתוְזֹאת֙
yedekemh
mi
rasownh
welaqahath
'elhaminehahh
penowth
'owdh
'eynh
me
wa'anaqahh
bekiyh
yehwahh
mizebahh
'eth
dime'ahh
kasowth
ta'aswh
seniyth
wezo'th
yedekem
mi
rasown
welaqahat
'elhaminehah
penowt
'owd
'eyn
me
wa'anaqah
bekiy
yehwah
mizebah
'et
dime'ah
kasowt
ta'asw
seniyt
wezo't
your hands.
from
gladly
or receives them
your offerings
regards
longer
because He no
and groaning,
with weeping
of the LORD
the altar
with tears,
You cover
thing you do:
is another
And this

2-13. And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.

mal 2:14

בְּרִיתֶֽךָוְאֵ֥שֶׁתחֲבֶרְתְּךָ֖בָּ֔הּוְהִ֥יאבָּגַ֣דְתָּהאֲשֶׁ֤ראַתָּה֙נְעוּרֶ֗יךָאֵ֣שֶׁתוּבֵ֣יןבֵּינְךָ֜הֵעִ֨ידכִּייְהוָה֩עַ֡למָ֑העַלוַאֲמַרְתֶּ֖ם
beriyteka
we'eseth
habereteka
bahwehiy'
bagadetahh
'aser'atahh
ne'wreyka
'eseth
wbeynh
beyneka
he'iydh
kiyyehwahh
'alh
mahh
'alh
wa'amaretemh
beriyteka
we'eset
habereteka
bahwehiy'
bagadetah
'aser'atah
ne'wreyka
'eset
wbeyn
beyneka
he'iyd
kiyyehwah
'al
mah
'al
wa'amaretem
by covenant.
and your wife
your companion
though she is
have broken faith,
against whom you
of your youth,
the wife
and
between you
has been a witness
the LORD
It is because
“Why?”
Yet you ask,

2-14. Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.

mal 2:15

יִבְגֹּֽדאַלנְעוּרֶ֖יךָוּבְאֵ֥שֶׁתבְּר֣וּחֲכֶ֔םוְנִשְׁמַרְתֶּם֙אֱלֹהִ֑יםזֶ֣רַעמְבַקֵּ֖שׁהָֽאֶחָ֔דלֹ֔ווּמָה֙ר֨וּחַ֙וּשְׁאָ֥רעָשָׂ֗האֶחָ֣דוְלֹא
yibegodh
'alh
ne'wreyka
wbe'eseth
berwhakemh
wenisemaretemh
'elohiymh
zera'
mebaqesh
ha'ehadh
lowwmahh
rwha
wse'arh
'asahh
'ehadh
welo'
yibegod
'al
ne'wreyka
wbe'eset
berwhakem
wenisemaretem
'elohiym
zera'
mebaqes
ha'ehad
lowwmah
rwha
wse'ar
'asah
'ehad
welo'
break faith
and do not
of your youth.
with the wife
in your spirit
Therefore guard yourselves
godly
offspring.
Because He seeks
one?
And why
of the Spirit?
having a portion
made them
one,
Has not [the LORD]

2-15. And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

mal 2:16

תִבְגֹּֽדוּוְלֹ֥אבְּרוּחֲכֶ֖םוְנִשְׁמַרְתֶּ֥םצְבָאֹ֑ותיְהוָ֣האָמַ֖רלְבוּשֹׁ֔ועַלחָמָס֙וְכִסָּ֤היִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙אָמַ֤רשַׁלַּ֗חכִּֽישָׂנֵ֣א
tibegodwh
welo'
berwhakemh
wenisemaretemh
seba'owth
yehwahh
'amarh
lebwsowh
'alh
hamash
wekisahh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
salahh
kiysane'
tibegodw
welo'
berwhakem
wenisemaretem
seba'owt
yehwah
'amar
lebwsow
'al
hamas
wekisah
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
salah
kiysane'
break faith.
and do not
in your spirit
Therefore guard yourselves
of Hosts.
the LORD
says
and his garment
with
violence,”
“and [I hate when a man] covers himself
of Israel,
the God
the LORD,
says
divorce,”
“For I hate

2-16. For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.

mal 2:17

הַמִּשְׁפָּֽטאֱלֹהֵ֥יאֹ֥ואַיֵּ֖החָפֵ֔ץוּבָהֶם֙ה֣וּאיְהוָ֗הבְּעֵינֵ֣יטֹ֣וברָ֜עעֹ֨שֵׂהכָּלבֶּאֱמָרְכֶ֗םהֹוגָ֑עְנוּבַּמָּ֣הוַאֲמַרְתֶּ֖םבְּדִבְרֵיכֶ֔םיְהוָה֙הֹוגַעְתֶּ֤ם
hamisepath
'eloheyh
'ow'ayehh
hapesh
wbahemhw'
yehwahh
be'eyneyh
towbh
ra'
'osehh
kalh
be'emarekemh
howga'enwh
bamahh
wa'amaretemh
bedibereykemh
yehwahh
howga'etemh
hamisepat
'elohey
'ow'ayeh
hapes
wbahemhw'
yehwah
be'eyney
towb
ra'
'oseh
kal
be'emarekem
howga'enw
bamah
wa'amaretem
bedibereykem
yehwah
howga'etem
of justice?”
is the God
or, “Where
delights,”
and in them He
of the LORD,
in the sight
[are] good
evil
who do
“All
By saying,
have we wearied Him?”
“How
yet you ask,
with your words;
the LORD
You have wearied

2-17. Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?