mal 3:1

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖רבָ֔אהִנֵּהחֲפֵצִים֙אֲשֶׁראַתֶּ֤םהַבְּרִ֜יתוּמַלְאַ֨ךְמְבַקְשִׁ֗יםאֲשֶׁראַתֶּ֣םהָאָדֹ֣וןאֶלהֵיכָלֹ֜ויָבֹ֨ואוּפִתְאֹם֩לְפָנָ֑ידֶ֖רֶךְוּפִנָּהמַלְאָכִ֔ישֹׁלֵחַ֙הִנְנִ֤י
seba'owth
yehwahh
'amarh
ba'
hinehh
hapesiymh
'aser'atemh
haberiyth
wmale'ake
mebaqesiymh
'aser'atemh
ha'adownh
'elheykalowh
yabow'
wpite'omh
lepanayh
dereke
wpinahh
male'akiyh
soleha
hineniyh
seba'owt
yehwah
'amar
ba'
hineh
hapesiym
'aser'atem
haberiyt
wmale'ake
mebaqesiym
'aser'atem
ha'adown
'elheykalow
yabow'
wpite'om
lepanay
dereke
wpinah
male'akiy
soleha
hineniy
of Hosts.
the LORD
says
He is coming,”
see,
you delight—
in whom in whom
of the covenant,
the Messenger
seek
whom you
Then the Lord
to His temple—
come
will suddenly
before Me.
the way
who will prepare
My messenger,
I will send
“Behold,

3-1. Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.

mal 3:2

מְכַבְּסִֽיםבֹרִ֖יתוּכְמְצָרֵ֔ףאֵ֣שׁכְּכִּֽיהוּא֙בְּהֵרָֽאֹותֹ֑והָעֹמֵ֖דוּמִ֥יבֹּואֹ֔ויֹ֣וםאֶתמְכַלְכֵּל֙וּמִ֤י
mekabesiymh
boriyth
wke
mesareph
'esh
ke
kiyhw'
behera'owtowh
ha'omedh
wmiyh
bow'owh
yowmh
'eth
mekalekelh
wmiyh
mekabesiym
boriyt
wke
mesarep
'es
ke
kiyhw'
behera'owtow
ha'omed
wmiy
bow'ow
yowm
'et
mekalekel
wmiy
[like] a launderer's
soap.
will be like a refiner’s
fire,
For He
when He appears?
can stand
And who
of His coming?
the day
can endure
But who

3-2. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:

mal 3:3

בִּצְדָקָֽהמִנְחָ֖המַגִּישֵׁ֥ילַֽיהוָ֔הוְהָיוּ֙כָּ֑סֶףוְכַזָּהָ֖בכַּאֹתָ֔םוְזִקַּ֣קלֵוִי֙בְּנֵֽיאֶתוְטִהַ֤רכֶּ֔סֶףוּמְטַהֵר֙מְצָרֵ֤ףוְיָשַׁ֨ב
bisedaqahh
minehahh
magiyseyh
layhwahh
wehaywh
kaseph
weka
zahabh
ka
'otamh
weziqaqh
lewiyh
beneyh
'eth
wetiharh
keseph
wmetaherh
mesareph
weyasabh
bisedaqah
minehah
magiysey
layhwah
wehayw
kasep
weka
zahab
ka
'otam
weziqaq
lewiy
beney
'et
wetihar
kesep
wmetaher
mesarep
weyasab
in righteousness.
offerings
Then they will present
to the LORD
and silver.
them like gold
and refine
of Levi
the sons
He will purify
of silver;
and purifier
as a refiner
And He will sit

3-3. And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.

mal 3:4

קַדְמֹנִיֹּֽותשָׁנִ֖יםוּכְעֹולָ֔םימֵ֣יכִּוִירֽוּשָׁלִָ֑םיְהוּדָ֖המִנְחַ֥תלַֽיהוָ֔הוְעָֽרְבָה֙
qademoniyowth
saniymh
wke
'owlamh
ymeyh
ki
wiyrwsalaimh
yehwdahh
minehath
layhwahh
we'arebahh
qademoniyowt
saniym
wke
'owlam
ymey
ki
wiyrwsalaim
yehwdah
minehat
layhwah
we'arebah
gone by.
years
and and
of old
as in days
and Jerusalem
of Judah
Then the offerings
the LORD,
will please

3-4. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.

mal 3:5

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖ריְרֵא֔וּנִיוְלֹ֣אגֵר֙וּמַטֵּיוְיָתֹ֤וםאַלְמָנָ֨השָׂ֠כִירשְׂכַרוּבְעֹשְׁקֵ֣ילַשָּׁ֑קֶרוּבַנִּשְׁבָּעִ֖יםוּבַמְנָ֣אֲפִ֔יםבַּֽמְכַשְּׁפִים֙מְמַהֵ֗רעֵ֣דוְהָיִ֣יתִיאֲלֵיכֶם֮לַמִּשְׁפָּט֒וְקָרַבְתִּ֣י
seba'owth
yehwahh
'amarh
yere'wniyh
welo'
gerh
wmateyh
weyatowmh
'alemanahh
sakiyrh
sekarh
wbe'oseqeyh
lasaqerh
wbaniseba'iymh
wbamena'apiymh
bamekasepiymh
memaherh
'edh
wehayiytiyh
'aleykemlamisepath
weqarabetiyh
seba'owt
yehwah
'amar
yere'wniy
welo'
ger
wmatey
weyatowm
'alemanah
sakiyr
sekar
wbe'oseqey
lasaqer
wbaniseba'iym
wbamena'apiym
bamekasepiym
memaher
'ed
wehayiytiy
'aleykemlamisepat
weqarabetiy
of Hosts.
the LORD
says
fear Me,”
but do not
to the foreigner
and deny justice
and fatherless,
of the widowed
of their wages
and against those who defraud laborers
against oppressors
perjurers,
and
and adulterers
against sorcerers
a swift
witness
And I will be
to you to you to you for judgment.
“Then I will draw near

3-5. And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts.

mal 3:6

כְלִיתֶֽםלֹ֥איַעֲקֹ֖בבְּנֵֽיוְאַתֶּ֥םשָׁנִ֑יתִילֹ֣איְהוָ֖הכִּ֛יאֲנִ֥י
keliytemh
lo'
ya'aqobh
beneyh
we'atemh
saniytiyh
lo'
yehwahh
kiy'aniyh
keliytem
lo'
ya'aqob
beney
we'atem
saniytiy
lo'
yehwah
kiy'aniy
been destroyed.
have not
of Jacob
descendants
you
change,
do not
the LORD,
“Because I,

3-6. For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

mal 3:7

נָשֽׁוּבבַּמֶּ֥הוַאֲמַרְתֶּ֖םצְבָאֹ֑ותיְהוָ֣האֲלֵיכֶ֔םאָמַ֖ראֵלַי֙וְאָשׁ֣וּבָהשׁ֤וּבוּשְׁמַרְתֶּ֔םוְלֹ֣אחֻקַּי֙מֵֽסַרְתֶּ֤םאֲבֹתֵיכֶ֜םימֵ֨ילְמִ
naswbh
bamehh
wa'amaretemh
seba'owth
yehwahh
'aleykem'amarh
'elaywe'aswbahh
swbwh
semaretemh
welo'
huqayh
me
saretemh
'aboteykemh
ymeyh
lemi
naswb
bameh
wa'amaretem
seba'owt
yehwah
'aleykem'amar
'elaywe'aswbah
swbw
semaretem
welo'
huqay
me
saretem
'aboteykem
ymey
lemi
can we return?”
“How
But you ask,
of Hosts.
the LORD
to you,” says
to Me, and I will return
Return
kept them.
and have not
My statutes
from
you have turned away
of your fathers,
Yet from the days

3-7. Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?

mal 3:8

וְהַתְּרוּמָֽההַֽמַּעֲשֵׂ֖רקְבַעֲנ֑וּךָבַּמֶּ֣הוַאֲמַרְתֶּ֖םאֹתִ֔יקֹבְעִ֣יםכִּ֤יאַתֶּם֙אֱלֹהִ֗יםאָדָ֜םיִקְבַּ֨עהֲ
wehaterwmahh
hama'aserh
qeba'anwka
bamehh
wa'amaretemh
'otiyh
qobe'iymh
kiy'atemh
'elohiymh
'adamh
yiqeba'
ha
wehaterwmah
hama'aser
qeba'anwka
bameh
wa'amaretem
'otiy
qobe'iym
kiy'atem
'elohiym
'adam
yiqeba'
ha
and and offerings.
“In tithes
do we rob You?”
“How
You ask,
Me!”
are robbing
Yet you
God?
“Will a man
rob

3-8. Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.

mal 3:9

כֻּלֹּֽוהַגֹּ֖ויקֹבְעִ֑יםאַתֶּ֣םוְאֹתִ֖ינֵֽאָרִ֔יםאַתֶּ֣םבַּמְּאֵרָה֙
kulowh
hagowyh
qobe'iymh
'atemh
we'otiyh
ne'ariymh
'atemh
bame'erahh
kulow
hagowy
qobe'iym
'atem
we'otiy
ne'ariym
'atem
bame'erah
the whole
nation—
are still robbing Me.
yet you—
are cursed
You
with a curse,

3-9. Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.

mal 3:10

דָֽיבְּלִיעַדלָכֶ֛םבְּרָכָ֖הוַהֲרִיקֹתִ֥יהַשָּׁמַ֔יִםאֲרֻבֹּ֣ותלָכֶ֗םאֵ֚תאֶפְתַּ֣חאִםלֹ֧אצְבָאֹ֑ותיְהוָ֣האָמַ֖רבָּזֹ֔אתנָא֙וּבְחָנ֤וּנִיבְּבֵיתִ֔יטֶ֨רֶף֙וִיהִ֥יהָאֹוצָ֗ראֶלבֵּ֣יתהַֽמַּעֲשֵׂ֜רכָּלאֶתהָבִ֨יאוּ
dayh
beliyh
'adh
lakemberakahh
wahariyqotiyh
hasamayimh
'arubowth
lakem'eth
'epetahh
'imlo'
seba'owth
yehwahh
'amarh
bazo'th
na'
wbehanwniyh
bebeytiyh
tereph
wiyhiyh
ha'owsarh
'elbeyth
hama'aserh
kalh
'eth
habiy'wh
day
beliy
'ad
lakemberakah
wahariyqotiy
hasamayim
'arubowt
lakem'et
'epetah
'imlo'
seba'owt
yehwah
'amar
bazo't
na'
wbehanwniy
bebeytiy
terep
wiyhiy
ha'owsar
'elbeyt
hama'aser
kal
'et
habiy'w
measure.
without
for you blessing
and pour out
of heaven
the floodgates
open
“See if I will not
of Hosts.
the LORD
says
in this,”
Test Me
in My house.
food
so that there may be
into the storehouse,
tithe
the full
Bring

3-10. Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

mal 3:11

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖רבַּשָּׂדֶ֔הלָכֶ֤םהַגֶּ֨פֶן֙תְשַׁכֵּ֨לוְלֹאהָאֲדָמָ֑הפְּרִ֣ילָכֶ֖םאֶתיַשְׁחִ֥תוְלֹֽאלָכֶם֙בָּֽאֹכֵ֔לוְגָעַרְתִּ֤י
seba'owth
yehwahh
'amarh
basadehh
lakemhagepenh
tesakelh
welo'
ha'adamahh
periyh
lakem'eth
yasehith
welo'
lakemba'okelh
wega'aretiyh
seba'owt
yehwah
'amar
basadeh
lakemhagepen
tesakel
welo'
ha'adamah
periy
lakem'et
yasehit
welo'
lakemba'okel
wega'aretiy
of Hosts.
the LORD
says
in your field
and the vine
fail to produce fruit,”
will not
of your land,
the fruits
destroy
so that it will not
for you, for you, the devourer
I will rebuke

3-11. And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.

mal 3:12

צְבָאֹֽותיְהוָ֥האָמַ֖רחֵ֔פֶץאֶ֣רֶץאַתֶּם֙כִּֽיתִהְי֤וּהַגֹּויִ֑םכָּלאֶתְכֶ֖םוְאִשְּׁר֥וּ
seba'owth
yehwahh
'amarh
hepesh
'eresh
'atemh
kiytiheywh
hagowyimh
kalh
'etekemh
we'iserwh
seba'owt
yehwah
'amar
hepes
'eres
'atem
kiytiheyw
hagowyim
kal
'etekem
we'iserw
of Hosts.
the LORD
says
of delight,”
a land
you
for will be
the nations
“Then all
will call you blessed,

3-12. And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.

mal 3:13

עָלֶֽיךָנִּדְבַּ֖רְנוּמַהוַאֲמַרְתֶּ֕םיְהוָ֑האָמַ֣רדִּבְרֵיכֶ֖םעָלַ֛יחָזְק֥וּ
'aleyka
nidebarenwh
mahh
wa'amaretemh
yehwahh
'amarh
dibereykemh
'alayh
hazeqwh
'aleyka
nidebarenw
mah
wa'amaretem
yehwah
'amar
dibereykem
'alay
hazeqw
against You?’
have we spoken
‘What
“Yet you ask,
the LORD.
says
“Your words
against Me
have been harsh,”

3-13. Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?

mal 3:14

צְבָאֹֽותיְהוָ֥הפְּנֵ֖ימִקְדֹ֣רַנִּ֔יתוְכִ֤יהָלַ֨כְנוּ֙מִשְׁמַרְתֹּ֔וכִּ֤ישָׁמַ֨רְנוּ֙בֶּ֗צַעוּמַהאֱלֹהִ֑יםעֲבֹ֣דשָׁ֖וְאאֲמַרְתֶּ֕ם
seba'owth
yehwahh
peneyh
mi
qedoraniyth
wekiyhalakenwh
misemaretowh
kiysamarenwh
besa'
wmahh
'elohiymh
'abodh
sawe'
'amaretemh
seba'owt
yehwah
peney
mi
qedoraniyt
wekiyhalakenw
misemaretow
kiysamarenw
besa'
wmah
'elohiym
'abod
sawe'
'amaretem
of Hosts?
the LORD
before
mournfully
and and walking
His requirements
by keeping
have we gained
What
God.
to serve
‘It is futile
You have said,

3-14. Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?

mal 3:15

וַיִּמָּלֵֽטוּאֱלֹהִ֖יםבָּחֲנ֛וּגַּ֧םרִשְׁעָ֔העֹשֵׂ֣ינִבְנוּ֙גַּםזֵדִ֑יםמְאַשְּׁרִ֣יםאֲנַ֖חְנוּוְעַתָּ֕ה
wayimaletwh
'elohiymh
bahanwh
gamh
rise'ahh
'oseyh
nibenwh
gamh
zediymh
me'aseriymh
'anahenwh
we'atahh
wayimaletw
'elohiym
bahanw
gam
rise'ah
'osey
nibenw
gam
zediym
me'aseriym
'anahenw
we'atah
and escape.’”
God
test
they even
do evildoers
prosper,
Not only
call the arrogant
blessed.
we
So now

3-15. And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.

mal 3:16

שְׁמֹֽווּלְחֹשְׁבֵ֖ייְהוָ֔הלְיִרְאֵ֣ילְפָנָיו֙זִכָּרֹ֤וןסֵ֣פֶרוַ֠יִּכָּתֵבוַיִּשְׁמָ֔עיְהוָה֙וַיַּקְשֵׁ֤ברֵעֵ֑הוּאֶתאִ֣ישׁיְהוָ֖היִרְאֵ֥ינִדְבְּר֛וּאָ֧ז
semowh
wlehosebeyh
yehwahh
leyire'eyh
lepanaywh
zikarownh
seperh
wayikatebh
wayisema'
yehwahh
wayaqesebh
re'ehwh
'eth
'iysh
yehwahh
yire'eyh
nideberwh
'azh
semow
wlehosebey
yehwah
leyire'ey
lepanayw
zikarown
seper
wayikateb
wayisema'
yehwah
wayaqeseb
re'ehw
'et
'iys
yehwah
yire'ey
nideberw
'az
His name.
and and honored
the LORD
regarding those who feared
before Him
of remembrance
So a scroll
was written
and heard [them].
and the LORD
listened
another,
to one
the LORD
those who feared
spoke
At that time,

3-16. Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name.

mal 3:17

אֹתֹֽוהָעֹבֵ֥דבְּנֹ֖ועַלאִ֔ישׁאֲשֶׁר֙יַחְמֹ֣לכַּֽעֲלֵיהֶ֔םוְחָמַלְתִּ֣יסְגֻלָּ֑העֹשֶׂ֣האֲשֶׁ֥ראֲנִ֖ילַיֹּ֕וםצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣הלִ֗יאָמַר֙וְהָ֣יוּ
'otowh
ha'obedh
benowh
'alh
'iysh
'aseryahemolh
ka
'aleyhemh
wehamaletiyh
segulahh
'osehh
'aser'aniyh
layowmh
seba'owth
yehwahh
liy'amarh
wehaywh
'otow
ha'obed
benow
'al
'iys
'aseryahemol
ka
'aleyhem
wehamaletiy
segulah
'oseh
'aser'aniy
layowm
seba'owt
yehwah
liy'amar
wehayw
him.
who serves
his own son
a man
as spares
them
And I will spare
My treasured possession.
prepare
when I
“on the day
of Hosts,
the LORD
says
“They will be Mine,”

3-17. And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

mal 3:18

עֲבָדֹֽולַאֲשֶׁ֖רלֹ֥אאֱלֹהִ֔יםעֹבֵ֣דבֵּ֚יןלְרָשָׁ֑עצַדִּ֖יקבֵּ֥יןוּרְאִיתֶ֔םוְשַׁבְתֶּם֙
'abadowh
la'aserlo'
'elohiymh
'obedh
beynh
lerasa'
sadiyqh
beynh
wre'iytemh
wesabetemh
'abadow
la'aserlo'
'elohiym
'obed
beyn
lerasa'
sadiyq
beyn
wre'iytem
wesabetem
and those who do not.”
God
those who serve
between
and the wicked,
the righteous
between
distinguish
So you will again

3-18. Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.