joe 2:1

כִּ֥יקָרֹֽוביְהוָ֖היֹוםכִּֽיבָ֥אהָאָ֑רֶץיֹשְׁבֵ֣יכֹּ֖ליִרְגְּז֕וּקָדְשִׁ֔יבְּהַ֣רוְהָרִ֨יעוּ֙בְּצִיֹּ֗וןשֹׁופָ֜רתִּקְע֨וּ
kiyqarowbh
yehwahh
yowmh
kiyba'
ha'aresh
yosebeyh
kolh
yiregezwh
qadesiyh
beharh
wehariy'wh
besiyownh
sowparh
tiqe'wh
kiyqarowb
yehwah
yowm
kiyba'
ha'ares
yosebey
kol
yiregezw
qadesiy
behar
wehariy'w
besiyown
sowpar
tiqe'w
in fact, it is at hand—
of the LORD
the Day
for is coming;
in the land
who dwell
Let all
tremble,
on My holy
mountain!
sound the alarm
in Zion;
the trumpet
Blow

2-1. Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;

joe 2:2

וָדֹֽורדֹּ֥ורשְׁנֵ֖יעַדיֹוסֵ֔ףלֹ֣אוְאַֽחֲרָיו֙הָ֣עֹולָ֔םמִןנִֽהְיָה֙לֹ֤אכָּמֹ֗הוּוְעָצ֔וּםרַ֣בעַ֚םהֶֽהָרִ֑יםעַלפָּרֻ֣שׂשַׁ֖חַרכְּוַעֲרָפֶ֔לעָנָן֙יֹ֤וםוַאֲפֵלָ֗החֹ֣שֶׁךְיֹ֧ום
wadowrh
dowrh
seneyh
'adh
yowseph
lo'
we'aharaywh
ha'owlamh
minh
niheyahh
lo'
kamohwh
we'aswmh
rabh
'amh
hehariymh
'alh
parush
saharh
ke
wa'arapelh
'ananh
yowmh
wa'apelahh
hoseke
yowmh
wadowr
dowr
seney
'ad
yowsep
lo'
we'aharayw
ha'owlam
min
niheyah
lo'
kamohw
we'aswm
rab
'am
hehariym
'al
parus
sahar
ke
wa'arapel
'anan
yowm
wa'apelah
hoseke
yowm
in ages
nor will ever be
to come.
old,
of
was
never
such as
and strong
a great
people appears,
the mountains
overspreading
Like the dawn
and blackness.
of clouds
a day
and gloom,
of darkness
a day

2-2. A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

joe 2:3

הָ֥יְתָהלֹאפְּלֵיטָ֖הוְגַםשְׁמָמָ֔המִדְבַּ֣רוְאַֽחֲרָיו֙לְפָנָ֗יוהָאָ֜רֶץעֵ֨דֶןגַןכְּלֶֽהָבָ֑התְּלַהֵ֣טוְאַחֲרָ֖יואֵ֔שׁאָ֣כְלָהלְפָנָיו֙
hayetahh
lo'
peleytahh
wegamh
semamahh
midebarh
we'aharaywh
lepanaywh
ha'aresh
'edenh
ganh
ke
lehabahh
telaheth
we'aharaywh
'esh
'akelahh
lepanaywh
hayetah
lo'
peleytah
wegam
semamah
midebar
we'aharayw
lepanayw
ha'ares
'eden
gan
ke
lehabah
telahet
we'aharayw
'es
'akelah
lepanayw
will
nothing
escape
surely
wasteland—
it is like a desert
but behind them,
before them
The land
of Eden,
is like the Garden
them a flame
scorches.
and behind
a fire
devours,
Before them

2-3. A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

joe 2:4

יְרוּצֽוּןכֵּ֥ןפָרָשִׁ֖יםוּכְמַרְאֵ֑הוּסוּסִ֖יםמַרְאֵ֥הלֹּֽוכְּ
yerwswnh
kenh
parasiymh
wke
mare'ehwh
swsiymh
mare'ehh
lowke
yerwswn
ken
parasiym
wke
mare'ehw
swsiym
mare'eh
lowke
and they gallop
like swift steeds.
is like that
of horses,
Their appearance
them. them.

2-4. The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

joe 2:5

מִלְחָמָֽהעֱר֖וּךְעָצ֔וּםעַ֣םכְּקָ֑שׁאֹכְלָ֖האֵ֔שׁלַ֣הַבקֹול֙כְּיְרַקֵּד֔וּןהֶֽהָרִים֙רָאשֵׁ֤יעַלמַרְכָּבֹ֗ותקֹ֣ולכְּ
milehamahh
'erwke
'aswmh
'amh
ke
qash
'okelahh
'esh
lahabh
qowlh
ke
yeraqedwnh
hehariymh
ra'seyh
'alh
marekabowth
qowlh
ke
milehamah
'erwke
'aswm
'am
ke
qas
'okelah
'es
lahab
qowl
ke
yeraqedwn
hehariym
ra'sey
'al
marekabowt
qowl
ke
for battle.
deployed
like a mighty
army
stubble,
consuming
of fire
like the crackling
they bound
the mountaintops,
over
that of chariots
With a sound like

2-5. Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

joe 2:6

פָארֽוּרקִבְּצ֥וּפָּנִ֖יםכָּלעַמִּ֑יםיָחִ֣ילוּפָּנָ֖יומִ
pa'rwrh
qibeswh
paniymh
kalh
'amiymh
yahiylwh
panaywh
mi
pa'rwr
qibesw
paniym
kal
'amiym
yahiylw
panayw
mi
turns pale.
face
every
Nations
writhe in horror
before them;

2-6. Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

joe 2:7

אֹרְחֹותָֽםיְעַבְּט֖וּןוְלֹ֥איֵֽלֵכ֔וּןבִּדְרָכָיו֙וְאִ֤ישׁחֹומָ֑היַעֲל֣וּמִלְחָמָ֖האַנְשֵׁ֥יכְּיְרֻצ֔וּןגִבֹּורִ֣יםכְּ
'orehowtamh
ye'abetwnh
welo'
yelekwnh
biderakaywh
we'iysh
howmahh
ya'alwh
milehamahh
'aneseyh
ke
yeruswnh
gibowriymh
ke
'orehowtam
ye'abetwn
welo'
yelekwn
biderakayw
we'iys
howmah
ya'alw
milehamah
'anesey
ke
yeruswn
gibowriym
ke
from the course.
swerving
not
marches
in formation,
Each one
walls
they scale
of war.
like men
They charge
like mighty men;

2-7. They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

joe 2:8

יִבְצָֽעוּלֹ֥איִפֹּ֖לוּהַשֶּׁ֛לַחוּבְעַ֥דיֵֽלֵכ֑וּןבִּמְסִלָּתֹ֖וגֶּ֥בֶריִדְחָק֔וּןלֹ֣אאָחִיו֙וְאִ֤ישׁ
yibesa'wh
lo'
yipolwh
haselahh
wbe'adh
yelekwnh
bimesilatowh
geberh
yidehaqwnh
lo'
'ahiywh
we'iysh
yibesa'w
lo'
yipolw
haselah
wbe'ad
yelekwn
bimesilatow
geber
yidehaqwn
lo'
'ahiyw
we'iys
breaking ranks.
never
as they burst through
the defenses,
proceeds
in his column,
each man
jostle
They do not
another;
one

2-8. Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

joe 2:9

גַּנָּֽבכַּיָבֹ֖אוּהַחַלֹּונִ֛יםבְּעַ֧דיַעֲל֑וּבַּבָּתִּ֖יםיְרֻצ֔וּןבַּֽחֹומָה֙יָשֹׁ֗קּוּבָּעִ֣יר
ganabh
ka
yabo'wh
hahalowniymh
be'adh
ya'alwh
babatiymh
yeruswnh
bahowmahh
yasoqwh
ba'iyrh
ganab
ka
yabo'w
hahalowniym
be'ad
ya'alw
babatiym
yeruswn
bahowmah
yasoqw
ba'iyr
like thieves.
entering
windows
through
they climb
into houses,
they run
along the wall;
They storm
the city;

2-9. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

joe 2:10

נָגְהָֽםאָסְפ֥וּוְכֹוכָבִ֖יםקָדָ֔רוּוְיָרֵ֨חַ֙שֶׁ֤מֶשׁשָׁמָ֑יִםרָעֲשׁ֖וּאֶ֔רֶץרָ֣גְזָהלְפָנָיו֙
nagehamh
'asepwh
wekowkabiymh
qadarwh
weyareha
semesh
samayimh
ra'aswh
'eresh
ragezahh
lepanaywh
nageham
'asepw
wekowkabiym
qadarw
weyareha
semes
samayim
ra'asw
'eres
ragezah
lepanayw
their brightness.
lose
and the stars
grow dark,
and moon
The sun
the heavens
tremble.
the earth
quakes;
Before them

2-10. The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

joe 2:11

יְכִילֶֽנּוּוּמִ֥ימְאֹ֖דוְנֹורָ֥איְהוָ֛היֹוםכִּֽיגָדֹ֧ולדְבָרֹ֑ועֹשֵׂ֣הכִּ֥יעָצ֖וּםמַחֲנֵ֔הוּמְאֹד֙כִּ֣ירַ֤בחֵילֹ֔ולִפְנֵ֣יקֹולֹו֙נָתַ֤ןוַֽיהוָ֗ה
yekiylenwh
wmiyh
me'odh
wenowra'
yehwahh
yowmh
kiygadowlh
debarowh
'osehh
kiy'aswmh
mahanehwh
me'odh
kiyrabh
heylowh
lipeneyh
qowlowh
natanh
wayhwahh
yekiylenw
wmiy
me'od
wenowra'
yehwah
yowm
kiygadowl
debarow
'oseh
kiy'aswm
mahanehw
me'od
kiyrab
heylow
lipeney
qowlow
natan
wayhwah
can endure it?
Who
and very
dreadful.
the LORD
the day of
For [is] great
His command.
those who obey
for mighty [are]
His camp
is very
Indeed, large,
of His army.
in the presence
His voice
raises
The LORD

2-11. And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

joe 2:12

וּבְמִסְפֵּֽדוּבְבְכִ֖יוּבְצֹ֥וםלְבַבְכֶ֑םבְּכָלעָדַ֖ישֻׁ֥בוּיְהוָ֔הנְאֻםעַתָּה֙וְגַם
wbemisepedh
wbebekiyh
wbesowmh
lebabekemh
bekalh
'adayh
subwh
yehwahh
ne'umh
'atahh
wegamh
wbemiseped
wbebekiy
wbesowm
lebabekem
bekal
'aday
subw
yehwah
ne'um
'atah
wegam
and and mourning.
weeping,
with fasting,
your heart,
with all
to Me
return
the LORD,
declares
now,
Yet even

2-12. Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

joe 2:13

הָרָעָֽהעַלוְנִחָ֖םחֶ֔סֶדוְרַבאַפַּ֨יִם֙אֶ֤רֶךְה֔וּאוְרַחוּם֙כִּֽיחַנּ֤וּןאֱלֹֽהֵיכֶ֑םאֶליְהוָ֣הוְשׁ֖וּבוּבִּגְדֵיכֶ֔םוְאַללְבַבְכֶם֙וְקִרְע֤וּ
hara'ahh
'alh
wenihamh
hesedh
werabh
'apayimh
'ereke
hw'
werahwmh
kiyhanwnh
'eloheykemh
'elyehwahh
weswbwh
bigedeykemh
we'alh
lebabekemh
weqire'wh
hara'ah
'al
weniham
hesed
werab
'apayim
'ereke
hw'
werahwm
kiyhanwn
'eloheykem
'elyehwah
weswbw
bigedeykem
we'al
lebabekem
weqire'w
sending disaster.
from
And He relents
in loving devotion.
and abounding
to anger,
slow
He
and compassionate,
For is gracious
your God.
to the LORD
and return
your garments,
and not
your hearts
So rend

2-13. And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

joe 2:14

אֱלֹהֵיכֶֽםלַיהוָ֖הוָנֶ֔סֶךְמִנְחָ֣הבְּרָכָ֔האַֽחֲרָיו֙וְהִשְׁאִ֤ירוְנִחָ֑םיָשׁ֣וּביֹודֵ֖עַמִ֥י
'eloheykemh
layhwahh
waneseke
minehahh
berakahh
'aharaywh
wehise'iyrh
wenihamh
yaswbh
yowde'a
miyh
'eloheykem
layhwah
waneseke
minehah
berakah
'aharayw
wehise'iyr
weniham
yaswb
yowde'a
miy
your God.
to the LORD
and drink offerings
grain
a blessing
behind Him—
and leave
and relent
He may turn
knows?
Who

2-14. Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

joe 2:15

עֲצָרָֽהקִרְא֥וּצֹ֖וםקַדְּשׁוּבְּצִיֹּ֑וןשֹׁופָ֖רתִּקְע֥וּ
'asarahh
qire'wh
sowmh
qadeswh
besiyownh
sowparh
tiqe'wh
'asarah
qire'w
sowm
qadesw
besiyown
sowpar
tiqe'w
a sacred assembly.
proclaim
a fast,
consecrate
in Zion,
the trumpet
Blow

2-15. Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:

joe 2:16

חֻפָּתָֽהּמֵוְכַלָּ֖החֶדְרֹ֔ומֵֽחָתָן֙יֵצֵ֤אשָׁדָ֑יִםוְיֹנְקֵ֖יעֹֽולָלִ֔יםאִסְפוּ֙זְקֵנִ֔יםקִבְצ֣וּקָהָל֙קַדְּשׁ֤וּעָ֞םאִסְפוּ
hupatahh
me
wekalahh
hederowh
me
hatanh
yese'
sadayimh
weyoneqeyh
'owlaliymh
'isepwh
zeqeniymh
qibeswh
qahalh
qadeswh
'amh
'isepwh
hupatah
me
wekalah
hederow
me
hatan
yese'
sadayim
weyoneqey
'owlaliym
'isepw
zeqeniym
qibesw
qahal
qadesw
'am
'isepw
her chamber.
and the bride
his room,
Let the bridegroom
leave
at the breast.
even those nursing
the children,
gather
the aged,
assemble
the congregation,
sanctify
the people,
Gather

2-16. Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

joe 2:17

אֱלֹהֵיהֶֽםאַיֵּ֖הבָֽעַמִּ֔יםיֹאמְר֣וּלָ֚מָּהבָּ֣םגֹּויִ֔םלִמְשָׁללְחֶרְפָּה֙נַחֲלָתְךָ֤תִּתֵּ֨ןוְאַלעַמֶּ֗ךָעַליְהוָ֣הח֧וּסָהוְֽיֹאמְר֞וּיְהוָ֑המְשָׁרְתֵ֖יהַכֹּ֣הֲנִ֔יםיִבְכּוּ֙וְלַמִּזְבֵּ֔חַהָאוּלָם֙בֵּ֤ין
'eloheyhemh
'ayehh
ba'amiymh
yo'merwh
lamahh
bamgowyimh
limesalh
leherepahh
nahalateka
titenh
we'alh
'ameka
'alh
yehwahh
hwsahh
weyo'merwh
yehwahh
mesareteyh
hakohaniymh
yibekwh
welamizebeha
ha'wlamh
beynh
'eloheyhem
'ayeh
ba'amiym
yo'merw
lamah
bamgowyim
limesal
leherepah
nahalateka
titen
we'al
'ameka
'al
yehwah
hwsah
weyo'merw
yehwah
mesaretey
hakohaniym
yibekw
welamizebeha
ha'wlam
beyn
is their God?’”
‘Where
among the peoples,
should they say
Why
among the nations.
an object of scorn
a reproach,
Your heritage
make
and do not
Your people,
O LORD,
“Spare
saying,
before the LORD
who minister
Let the priests
weep
and the altar,
the porch
between

2-17. Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

joe 2:18

עַמֹּֽועַלוַיַּחְמֹ֖ללְאַרְצֹ֑ויְהוָ֖הוַיְקַנֵּ֥א
'amowh
'alh
wayahemolh
le'aresowh
yehwahh
wayeqane'
'amow
'al
wayahemol
le'aresow
yehwah
wayeqane'
His people.
and spared
for His land
Then the LORD
became jealous

2-18. Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

joe 2:19

בַּגֹּויִֽםחֶרְפָּ֖העֹ֛ודאֶתְכֶ֥םאֶתֵּ֨ןוְלֹאאֹתֹ֑ווּשְׂבַעְתֶּ֖םוְהַיִּצְהָ֔רוְהַתִּירֹ֣ושׁהַדָּגָן֙לָכֶם֙אֶתשֹׁלֵ֤חַהִנְנִ֨ילְעַמֹּ֗ווַיֹּ֣אמֶריְהוָ֜הוַיַּ֨עַן
bagowyimh
herepahh
'owdh
'etekemh
'etenh
welo'
'otowh
wseba'etemh
wehayiseharh
wehatiyrowsh
hadaganh
lakem'eth
soleha
hineniyh
le'amowh
wayo'merh
yehwahh
waya'anh
bagowyim
herepah
'owd
'etekem
'eten
welo'
'otow
wseba'etem
wehayisehar
wehatiyrows
hadagan
lakem'et
soleha
hineniy
le'amow
wayo'mer
yehwah
waya'an
among the nations.
a reproach
longer
make you
and I will no
And by them
you will be satisfied
and and oil.
new wine,
grain,
you you
I will send
“Behold,
His people:
And the LORD
answered

2-19. Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:

joe 2:20

לַעֲשֹֽׂותכִּ֥יהִגְדִּ֖ילצַחֲנָתֹ֔ווְתַ֨עַל֙בָאְשֹׁ֗ווְעָלָ֣ההָאַֽחֲרֹ֑וןאֶלהַיָּ֣םוְסֹפֹ֖והַקַּדְמֹנִ֔יאֶלהַיָּם֙פָּנָ֗יואֶתוּשְׁמָמָה֒צִיָּ֣האֶלאֶ֣רֶץוְהִדַּחְתִּיו֮עֲלֵיכֶ֗םמֵאַרְחִ֣יקהַצְּפֹונִ֞יוְֽאֶת
la'asowth
kiyhigediylh
sahanatowh
weta'alh
ba'esowh
we'alahh
ha'aharownh
'elhayamh
wesopowh
haqademoniyh
'elhayamh
panaywh
'eth
wsemamahh
siyahh
'el'eresh
wehidahetiywh
'aleykemh
me
'arehiyqh
hasepowniyh
we'eth
la'asowt
kiyhigediyl
sahanatow
weta'al
ba'esow
we'alah
ha'aharown
'elhayam
wesopow
haqademoniy
'elhayam
panayw
'et
wsemamah
siyah
'el'eres
wehidahetiyw
'aleykem
me
'arehiyq
hasepowniy
we'et
He has done
For great things.
its foul odor
will go up.
And its stench
will rise;
the western
into into sea.
and its rear guard
into the eastern
ranks ranks sea,
its front
and desolate
a barren
to land,
banishing it
you,
from
I will remove far
the northern [army]
But

2-20. But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

joe 2:21

לַעֲשֹֽׂותיְהוָ֖הכִּֽיהִגְדִּ֥ילוּשְׂמָ֔חִיגִּ֣ילִיאֲדָמָ֑התִּֽירְאִ֖יאַל
la'asowth
yehwahh
kiyhigediylh
wsemahiyh
giyliyh
'adamahh
tiyre'iyh
'alh
la'asowt
yehwah
kiyhigediyl
wsemahiy
giyliy
'adamah
tiyre'iy
'al
has done
the LORD
for great things.
and be glad,
rejoice
O land;
be afraid,
Do not

2-21. Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

joe 2:22

חֵילָֽםנָתְנ֥וּוָגֶ֖פֶןתְּאֵנָ֥הפִרְיֹ֔ונָשָׂ֣אכִּֽיעֵץ֙מִדְבָּ֑רנְאֹ֣ותכִּ֥ידָשְׁא֖וּשָׂדַ֔יבַּהֲמֹ֣ותתִּֽירְאוּ֙אַל
heylamh
natenwh
wagepenh
te'enahh
pireyowh
nasa'
kiy'esh
midebarh
ne'owth
kiydase'wh
sadayh
bahamowth
tiyre'wh
'alh
heylam
natenw
wagepen
te'enah
pireyow
nasa'
kiy'es
midebar
ne'owt
kiydase'w
saday
bahamowt
tiyre'w
'al
to their fullest.
yield
and vine
and the fig tree
their fruit,
bear
the trees
the open
pastures
for have turned green,
of the field,
O beasts
be afraid,
Do not

2-22. Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

joe 2:23

בָּרִאשֹֽׁוןוּמַלְקֹ֖ושׁמֹורֶ֥הלָכֶ֗םגֶּ֛שֶׁםוַיֹּ֣ורֶדלִצְדָקָ֑ההַמֹּורֶ֖הלָכֶ֛םאֶתכִּֽינָתַ֥ןאֱלֹֽהֵיכֶ֔םבַּיהוָ֣הוְשִׂמְחוּ֙גִּ֤ילוּצִיֹּ֗וןוּבְנֵ֣י
bari'sownh
wmaleqowsh
mowrehh
lakemgesemh
wayowredh
lisedaqahh
hamowrehh
lakem'eth
kiynatanh
'eloheykemh
bayhwahh
wesimehwh
giylwh
siyownh
wbeneyh
bari'sown
wmaleqows
mowreh
lakemgesem
wayowred
lisedaqah
hamowreh
lakem'et
kiynatan
'eloheykem
bayhwah
wesimehw
giylw
siyown
wbeney
as before.
and spring rains,
both autumn
you showers,
He sends
for your vindication.
the autumn rains
you you
for He has given
your God,
in the LORD
and rejoice
Be glad,
of Zion,
O children

2-23. Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

joe 2:24

וְיִצְהָֽרתִּירֹ֥ושׁהַיְקָבִ֖יםוְהֵשִׁ֥יקוּבָּ֑רהַגֳּרָנֹ֖ותוּמָלְא֥וּ
weyiseharh
tiyrowsh
hayeqabiymh
wehesiyqwh
barh
hagoranowth
wmale'wh
weyisehar
tiyrows
hayeqabiym
wehesiyqw
bar
hagoranowt
wmale'w
and oil.
with new wine
and the vats
will overflow
grain,
The threshing floors
will be full of

2-24. And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.

joe 2:25

אֲשֶׁ֥רשִׁלַּ֖חְתִּיהַגָּדֹ֔ולחֵילִי֙וְהַגָּזָ֑םוְהֶחָסִ֣ילהַיֶּ֖לֶקהָֽאַרְבֶּ֔האֲשֶׁר֙אָכַ֣להַשָּׁנִ֔יםלָכֶם֙אֶתוְשִׁלַּמְתִּ֤י
'asersilahetiyh
hagadowlh
heyliyh
wehagazamh
wehehasiylh
hayeleqh
ha'arebehh
'aser'akalh
hasaniymh
lakem'eth
wesilametiyh
'asersilahetiy
hagadowl
heyliy
wehagazam
wehehasiyl
hayeleq
ha'arebeh
'aser'akal
hasaniym
lakem'et
wesilametiy
that I sent
My great
army
and the devouring locust—
the destroying locust,
the young locust,
the swarming locusts
that have eaten—
for the years
you you
I will repay

2-25. And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

joe 2:26

לְעֹולָֽםעַמִּ֖ייֵבֹ֥שׁוּוְלֹאלְהַפְלִ֑יאעִמָּכֶ֖םאֲשֶׁרעָשָׂ֥האֱלֹ֣הֵיכֶ֔םיְהוָה֙שֵׁ֤םאֶתוְהִלַּלְתֶּ֗םוְשָׂבֹ֔ועַאָכֹול֙בָּכֶֽםוַאֲכַלְתֶּ֤ם
le'owlamh
'amiyh
yeboswh
welo'
lehapeliy'
'imakemh
'aser'asahh
'eloheykemh
yehwahh
semh
'eth
wehilaletemh
wesabow'a
'akowlh
bakemwa'akaletemh
le'owlam
'amiy
yebosw
welo'
lehapeliy'
'imakem
'aser'asah
'eloheykem
yehwah
sem
'et
wehilaletem
wesabow'a
'akowl
bakemwa'akaletem
My people
be put to shame.
will never again
wonders
for you.
who has worked
your God,
of the LORD
the name
You will praise
until you are satisfied.
against you. against you. You will have plenty to eat,

2-26. And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

joe 2:27

לְעֹולָֽםעַמִּ֖ייֵבֹ֥שׁוּוְלֹאעֹ֑ודוְאֵ֣יןאֱלֹהֵיכֶ֖םיְהוָ֥הוַאֲנִ֛יאָ֔נִייִשְׂרָאֵל֙כִּ֣יבְקֶ֤רֶבוִידַעְתֶּ֗ם
le'owlamh
'amiyh
yeboswh
welo'
'owdh
we'eynh
'eloheykemh
yehwahh
wa'aniyh
'aniyh
yisera'elh
kiybeqerebh
wiyda'etemh
le'owlam
'amiy
yebosw
welo'
'owd
we'eyn
'eloheykem
yehwah
wa'aniy
'aniy
yisera'el
kiybeqereb
wiyda'etem
My people
be put to shame.
will never again
other.
and there is no
your God,
am the LORD
and that I
I
Israel
that that am present in
Then you will know

2-27. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

joe 2:28

יִרְאֽוּחֶזְיֹנֹ֖ותבַּח֣וּרֵיכֶ֔םיַחֲלֹמ֔וּןחֲלֹמֹ֣ותזִקְנֵיכֶם֙וּבְנֹֽותֵיכֶ֑םבְּנֵיכֶ֣םוְנִבְּא֖וּבָּשָׂ֔רכָּלעַלרוּחִי֙אֶתאֶשְׁפֹּ֤וךְכֵ֗ןאַֽחֲרֵיוְהָיָ֣ה
yire'wh
hezeyonowth
bahwreykemh
yahalomwnh
halomowth
ziqeneykemh
wbenowteykemh
beneykemh
wenibe'wh
basarh
kalh
'alh
rwhiyh
'eth
'esepowke
kenh
'ahareyh
wehayahh
yire'w
hezeyonowt
bahwreykem
yahalomwn
halomowt
ziqeneykem
wbenowteykem
beneykem
wenibe'w
basar
kal
'al
rwhiy
'et
'esepowke
ken
'aharey
wehayah
will see
visions.
your young men
men will dream dreams,
your old
and daughters
Your sons
will prophesy,
people.
all
on
My Spirit
I will pour out
afterward,
And

2-28. And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

joe 2:29

רוּחִֽיאֶתאֶשְׁפֹּ֖וךְהָהֵ֔מָּהבַּיָּמִ֣יםהַשְּׁפָחֹ֑ותוְעַלהָֽעֲבָדִ֖יםעַלוְגַ֥ם
rwhiyh
'eth
'esepowke
hahemahh
bayamiymh
hasepahowth
we'alh
ha'abadiymh
'alh
wegamh
rwhiy
'et
'esepowke
hahemah
bayamiym
hasepahowt
we'al
ha'abadiym
'al
wegam
My Spirit
I will pour out
in those
days.
maidservants,
and
[My] menservants
on
Even

2-29. And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

joe 2:30

עָשָֽׁןוְתִֽימֲרֹ֖ותוָאֵ֔שׁדָּ֣םוּבָאָ֑רֶץבַּשָּׁמַ֖יִםמֹֽופְתִ֔יםוְנָֽתַתִּי֙
'asanh
wetiymarowth
wa'esh
damh
wba'aresh
basamayimh
mowpetiymh
wenatatiyh
'asan
wetiymarowt
wa'es
dam
wba'ares
basamayim
mowpetiym
wenatatiy
of smoke.
and columns
and fire
blood
and on the earth,
in the heavens
wonders
I will show

2-30. And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

joe 2:31

וְהַנֹּורָֽאהַגָּדֹ֖וליְהוָ֔היֹ֣וםבֹּ֚ואלִפְנֵ֗ילְדָ֑םוְהַיָּרֵ֖חַלְחֹ֔שֶׁךְיֵהָפֵ֣ךְהַשֶּׁ֨מֶשׁ֙
wehanowra'
hagadowlh
yehwahh
yowmh
bow'
lipeneyh
ledamh
wehayareha
lehoseke
yehapeke
hasemesh
wehanowra'
hagadowl
yehwah
yowm
bow'
lipeney
ledam
wehayareha
lehoseke
yehapeke
hasemes
and and awesome
of the great
of the LORD.
day
the coming
before
to blood
and the moon
to darkness
will be turned
The sun

2-31. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.

joe 2:32

קֹרֵֽאאֲשֶׁ֥ריְהוָ֖הוּבַ֨שְּׂרִידִ֔יםיְהוָ֔האֲשֶׁר֙אָמַ֣רכַּֽפְלֵיטָ֗התִּֽהְיֶ֣הוּבִירוּשָׁלִַ֜םצִיֹּ֨וןכִּ֠יבְּהַריִמָּלֵ֑טיְהוָ֖הבְּשֵׁ֥םאֲשֶׁריִקְרָ֛אכֹּ֧לוְהָיָ֗ה
qore'
'aseryehwahh
wbaseriydiymh
yehwahh
'aser'amarh
ka
peleytahh
tiheyehh
wbiyrwsalaimh
siyownh
kiybeharh
yimaleth
yehwahh
besemh
'aseryiqera'
kolh
wehayahh
qore'
'aseryehwah
wbaseriydiym
yehwah
'aser'amar
ka
peleytah
tiheyeh
wbiyrwsalaim
siyown
kiybehar
yimalet
yehwah
besem
'aseryiqera'
kol
wehayah
called
by the LORD.
among the remnant
the LORD
as promised,
deliverance,
there will be
and and in Jerusalem
Zion
for for on Mount
will be saved,
of the LORD
on the name
who calls
everyone
And

2-32. And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.