lam 3:1

עֶבְרָתֹֽובְּשֵׁ֖בֶטעֳנִ֔ירָאָ֣ההַגֶּ֨בֶר֙אֲנִ֤י
'a-ba-ra-tha-wa
ba-sha-ba-t
'ona-ya
ra-aa-ha
ha-ga-ba-r
aana-ya
'eberatow
besebet
'oniy
ra'ah
hageber
'aniy
of [God’s] wrath.
under the rod
affliction
who has seen
am the man
I

3-1. I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

lam 3:2

אֹֽורוְלֹאחֹ֥שֶׁךְוַיֹּלַ֖ךְנָהַ֛גאֹותִ֥י
aa-wr
wa-la-a
cha-sha-ka
wa-ya-la-ka
na-ha-gh
aa-wtha-ya
'owr
welo'
hoseke
wayolake
nahag
'owtiy
light.
instead of
in darkness
and made me walk
He has driven me away

3-2. He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

lam 3:3

הַיֹּֽוםכָּליָדֹ֖ויַהֲפֹ֥ךְבִּ֥ייָשֻׁ֛באַ֣ךְ
ha-ya-wm
ka-l
ya-da-wa
ya-hapa-ka
ba-yya-shub
aa-ka
hayowm
kal
yadow
yahapoke
biyyasub
'ake
[against me] all day long.
His hand
He keeps turning
Indeed,

3-3. Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

lam 3:4

עַצְמֹותָֽישִׁבַּ֖רוְעֹורִ֔יבְשָׂרִי֙בִּלָּ֤ה
'a-sa-ma-wtha-ya
sha-ba-r
wa-'a-wra-ya
ba-sha-ra-ya
ba-la-ha
'asemowtay
sibar
we'owriy
besariy
bilah
my bones.
He has shattered
and skin;
my flesh
He has worn away

3-4. My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

lam 3:5

וּתְלָאָֽהרֹ֥אשׁוַיַּקַּ֖ףעָלַ֛יבָּנָ֥ה
wtha-la-aa-ha
ra-asha
wa-ya-qa-ph
'a-la-ya
ba-na-ha
wtela'ah
ro's
wayaqap
'alay
banah
and hardship.
with bitterness
and surrounded me
me
He has besieged

3-5. He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

lam 3:6

עֹולָֽםמֵתֵ֥יכְּהֹושִׁיבַ֖נִיבְּמַחֲשַׁכִּ֥ים
'a-wla-m
ma-tha-ya
ka
ha-wsha-yba-na-ya
ba-ma-chasha-ka-ym
'owlam
metey
ke
howsiybaniy
bemahasakiym
for ages.
like those dead
He has made me dwell
in darkness

3-6. He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

lam 3:7

נְחָשְׁתִּֽיהִכְבִּ֥ידאֵצֵ֖אוְלֹ֥אבַּעֲדִ֛יגָּדַ֧ר
na-cha-sha-tha-ya
ha-ka-ba-yd
aa-sa-a
wa-la-a
ba-'ada-ya
ga-da-r
nehasetiy
hikebiyd
'ese'
welo'
ba'adiy
gadar
with chains.
He has weighed me down
escape;
so I cannot
He has walled me in

3-7. He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

lam 3:8

תְּפִלָּתִֽישָׂתַ֖םוַאֲשַׁוֵּ֔עַכִּ֤יאֶזְעַק֙גַּ֣ם
tha-pa-la-tha-ya
sha-tha-m
wa-aasha-wa-'a
ka-yaa-za-'a-qh
ga-m
tepilatiy
satam
wa'asawe'a
kiy'eze'aq
gam
my prayer.
He shuts out
and plead for help,
when I cry out
Even

3-8. Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

lam 3:9

עִוָּֽהנְתִיבֹתַ֖יבְּגָזִ֔יתדְּרָכַי֙גָּדַ֤ר
'a-wa-ha
na-tha-yba-tha-ya
ba-ga-za-ytha
da-ra-ka-ya
ga-da-r
'iwah
netiybotay
begaziyt
derakay
gadar
crooked.
He has made my paths
with cut stones;
my ways
He has barred

3-9. He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

lam 3:10

בְּמִסְתָּרִֽיםלִ֔יאֲרִ֖יהוּא֙אֹרֵ֥בדֹּ֣ב
ba-ma-sa-tha-ra-ym
la-yaara-ya
hwa
aa-ra-b
da-b
bemisetariym
liy'ariy
hw'
'oreb
dob
in hiding.
a lion
He
lying in wait,
is a bear

3-10. He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

lam 3:11

שֹׁמֵֽםשָׂמַ֥נִיוַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִיסֹורֵ֛רדְּרָכַ֥י
sha-ma-m
sha-ma-na-ya
wa-ya-pa-sha-cha-na-ya
sa-wra-r
da-ra-ka-ya
somem
samaniy
wayepaseheniy
sowrer
derakay
without help.
He left me
and tore me to pieces;
He forced me off
my path

3-11. He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

lam 3:12

לַחֵֽץמַּטָּרָ֖אכַּוַיַּצִּיבֵ֔נִיקַשְׁתֹּו֙דָּרַ֤ךְ
la-cha-tz
ma-ta-ra-a
ka
wa-ya-sa-yba-na-ya
qa-sha-tha-wa
da-ra-ka
lahes
matara'
ka
wayasiybeniy
qasetow
darake
for His arrow.
as the target
and set me
His bow
He bent

3-12. He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

lam 3:13

אַשְׁפָּתֹֽובְּנֵ֖יבְּכִלְיֹותָ֔יהֵבִיא֙
aa-sha-pa-tha-wa
ba-na-ya
ba-ka-la-ya-wtha-ya
ha-ba-ya
'asepatow
beney
bekileyowtay
hebiy'
with His arrows.
my kidneys
He pierced

3-13. He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

lam 3:14

הַיֹּֽוםכָּלנְגִינָתָ֖םעַמִּ֔ילְכָלשְּׂחֹק֙הָיִ֤יתִי
ha-ya-wm
ka-l
na-ga-yna-tha-m
'a-ma-ya
la-ka-l
sha-cha-qh
ha-ya-ytha-ya
hayowm
kal
negiynatam
'amiy
lekal
sehoq
hayiytiy
all day long.
they mock me in song
my people;
to all
a laughingstock
I am

3-14. I was a derision to all my people; and their song all the day.

lam 3:15

לַעֲנָֽההִרְוַ֥נִיבַמְּרֹורִ֖יםהִשְׂבִּיעַ֥נִי
la-'ana-ha
ha-ra-wa-na-ya
ba-ma-ra-wra-ym
ha-sha-ba-y'a-na-ya
la'anah
hirewaniy
bamerowriym
hisebiy'aniy
with wormwood.
He has intoxicated me
me with bitterness;
He has filled

3-15. He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

lam 3:16

בָּאֵֽפֶרהִכְפִּישַׁ֖נִישִׁנָּ֔יבֶּֽחָצָץ֙וַיַּגְרֵ֤ס
ba-aa-pa-r
ha-ka-pa-ysha-na-ya
sha-na-ya
ba-cha-sa-tz
wa-ya-ga-ra-sh
ba'eper
hikepiysaniy
sinay
behasas
wayageres
in the dust.
and trampled me
my teeth
with gravel
He has ground

3-16. He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

lam 3:17

טֹובָֽהנָשִׁ֥יתִינַפְשִׁ֖ישָּׁלֹ֛וםמִוַתִּזְנַ֧ח
ta-wba-ha
na-sha-ytha-ya
na-pa-sha-ya
sha-la-wm
ma
wa-tha-za-na-cha
towbah
nasiytiy
napesiy
salowm
mi
watizenah
what prosperity is.
I have forgotten
My soul
of peace;
has been deprived

3-17. And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

lam 3:18

יְהוָֽהמֵוְתֹוחַלְתִּ֖ינִצְחִ֔יאָבַ֣דוָאֹמַר֙
ya-hwa-ha
ma
wa-tha-wcha-la-tha-ya
na-sa-cha-ya
aa-ba-d
wa-aa-ma-r
yehwah
me
wetowhaletiy
nisehiy
'abad
wa'omar
the LORD.”
from
along with my hope
“My strength
has perished
So I say,

3-18. And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

lam 3:19

וָרֹֽאשׁלַעֲנָ֥הוּמְרוּדִ֖יעָנְיִ֥יזְכָר
wa-ra-asha
la-'ana-ha
wma-rwda-ya
'a-na-ya-ya
za-ka-r
waro's
la'anah
wmerwdiy
'aneyiy
zekar
and the gall.
the wormwood
and wandering,
my affliction
Remember

3-19. Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

lam 3:20

נַפְשִֽׁיעָלַ֖יוְתָשֹׁ֥וחַתִּזְכֹּ֔ורזָכֹ֣ור
na-pa-sha-ya
'a-la-ya
wa-tha-שׁa-wcha
tha-za-ka-wr
za-ka-wr
napesiy
'alay
wetaשׁowha
tizekowr
zakowr
my soul
within me.
and is humbled
remembers
Surely

3-20. My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

lam 3:21

אֹוחִֽילכֵּ֥ןעַלאֶללִבִּ֖יאָשִׁ֥יבזֹ֛את
aa-wcha-yl
ka-n
'a-l
aa-lla-ba-ya
aa-sha-yb
za-atha
'owhiyl
ken
'al
'ellibiy
'asiyb
zo't
I have hope:
and therefore
to mind,
Yet I call
this

3-21. This I recall to my mind, therefore have I hope.

lam 3:22

רַחֲמָֽיוכָל֖וּכִּ֥ילֹאתָ֔מְנוּכִּ֣ילֹאיְהוָה֙חַֽסְדֵ֤י
ra-chama-ywa
ka-lwa
ka-yla-a
tha-ma-nwa
ka-yla-a
ya-hwa-ha
cha-sa-da-ya
rahamayw
kalw
kiylo'
tamenw
kiylo'
yehwah
hasedey
His compassions
fail.
for never
consumed,
Because of we are not
the LORD’s
loving devotion

3-22. It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

lam 3:23

אֱמוּנָתֶֽךָרַבָּ֖הלַבְּקָרִ֔יםחֲדָשִׁים֙
au-mwna-tha-ka
ra-ba-ha
la-ba-qa-ra-ym
chada-sha-ym
'emwnateka
rabah
labeqariym
hadasiym
is Your faithfulness!
great
They are new every morning;

3-23. They are new every morning: great is thy faithfulness.

lam 3:24

אֹוחִ֥ילכֵּ֖ןעַלנַפְשִׁ֔יאָמְרָ֣היְהוָה֙חֶלְקִ֤י
aa-wcha-yl
ka-n
'a-l
na-pa-sha-ya
aa-ma-ra-ha
ya-hwa-ha
cha-la-qa-ya
'owhiyl
ken
'al
napesiy
'amerah
yehwah
heleqiy
I will hope
“therefore
my soul,
says
“The LORD
is my portion,”

3-24. The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

lam 3:25

תִּדְרְשֶֽׁנּוּלְנֶ֖פֶשׁלְקֹוָ֔יויְהוָה֙לֹֽוטֹ֤וב
tha-da-ra-sha-nwa
la-na-pa-sha
la-qa-wa-ywa
ya-hwa-ha
la-wta-wb
tideresenw
lenepes
leqowayw
yehwah
lowtowb
who seeks Him.
to the soul
to those who wait for Him,
The LORD
in Him.” is good

3-25. The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

lam 3:26

יְהוָֽהלִתְשׁוּעַ֖תוְדוּמָ֔םוְיָחִיל֙טֹ֤וב
ya-hwa-ha
la-tha-shw'a-tha
wa-dwma-m
wa-ya-cha-yl
ta-wb
yehwah
litesw'at
wedwmam
weyahiyl
towb
of the LORD.
for the salvation
quietly
to wait
It is good

3-26. It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

lam 3:27

בִּנְעוּרָֽיועֹ֖לכִּֽייִשָּׂ֥אלַגֶּ֔בֶרטֹ֣וב
ba-na-'wra-ywa
'a-l
ka-yya-sha-a
la-ga-ba-r
ta-wb
bine'wrayw
'ol
kiyyisa'
lageber
towb
while he is still young.
the yoke
to bear
for a man
It is good

3-27. It is good for a man that he bear the yoke of his youth.

lam 3:28

עָלָֽיוכִּ֥ינָטַ֖לוְיִדֹּ֔םבָּדָד֙יֵשֵׁ֤ב
'a-la-ywa
ka-yna-ta-l
wa-ya-da-m
ba-da-d
ya-sha-b
'alayw
kiynatal
weyidom
badad
yeseb
him.
for God has disciplined
in silence,
alone
Let him sit

3-28. He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

lam 3:29

תִּקְוָֽהיֵ֥שׁאוּלַ֖יפִּ֔יהוּבֶּֽעָפָר֙יִתֵּ֤ן
tha-qa-wa-ha
ya-sha
awla-ya
pa-yhwa
ba-'a-pa-r
ya-tha-n
tiqewah
yes
'wlay
piyhw
be'apar
yiten
still hope.
there is
perhaps
his face
in the dust—
Let him bury

3-29. He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

lam 3:30

בְּחֶרְפָּֽהיִשְׂבַּ֥עלֶ֖חִילְמַכֵּ֛הוּיִתֵּ֧ן
ba-cha-ra-pa-ha
ya-sha-ba-'
la-cha-ya
la-ma-ka-hwa
ya-tha-n
beherepah
yiseba'
lehiy
lemakehw
yiten
with reproach.
let him be filled
his cheek
to the one who would strike him;
Let him offer

3-30. He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

lam 3:31

אֲדֹנָֽילְעֹולָ֖םיִזְנַ֛חכִּ֣ילֹ֥א
aada-na-ya
la-'a-wla-m
ya-za-na-cha
ka-yla-a
'adonay
le'owlam
yizenah
kiylo'
the Lord
forever.
cast us off
For will not

3-31. For the LORD will not cast off for ever:

lam 3:32

חֲסָדָֽיורֹ֥בכְּוְרִחַ֖םכִּ֣יאִםהֹוגָ֔ה
chasa-da-ywa
ra-b
ka
wa-ra-cha-m
ka-yaa-mha-wga-ha
hasadayw
rob
ke
weriham
kiy'imhowgah
loving devotion.
according to His abundant
He will show compassion
Even if He causes grief,

3-32. But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

lam 3:33

אִֽישׁבְּנֵיוַיַּגֶּ֖הלִּבֹּ֔ומִעִנָּה֙כִּ֣ילֹ֤א
aa-ysha
ba-na-ya
wa-ya-ga-ha
la-ba-wa
ma
'a-na-ha
ka-yla-a
'iys
beney
wayageh
libow
mi
'inah
kiylo'
of men.
the sons
or grieve
willingly
afflict
For He does not

3-33. For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

lam 3:34

אָֽרֶץאֲסִ֥ירֵיכֹּ֖לרַגְלָ֔יותַּ֣חַתלְדַכֵּא֙
aa-ra-tz
aasa-yra-ya
ka-l
ra-ga-la-ywa
tha-cha-tha
la-da-ka-a
'ares
'asiyrey
kol
ragelayw
tahat
ledake'
of the land,
the prisoners
all
underfoot
To crush

3-34. To crush under his feet all the prisoners of the earth.

lam 3:35

עֶלְיֹֽוןפְּנֵ֥ינֶ֖גֶדגָּ֔בֶרמִשְׁפַּטלְהַטֹּות֙
'a-la-ya-wn
pa-na-ya
na-ga-d
ga-ba-r
ma-sha-pa-t
la-ha-ta-wtha
'eleyown
peney
neged
gaber
misepat
lehatowt
the Most High,
before
a man
justice
to deny

3-35. To turn aside the right of a man before the face of the most High,

lam 3:36

רָאָֽהלֹ֥אאֲדֹנָ֖יבְּרִיבֹ֔ואָדָם֙לְעַוֵּ֤ת
ra-aa-ha
la-a
aada-na-ya
ba-ra-yba-wa
aa-da-m
la-'a-wa-tha
ra'ah
lo'
'adonay
beriybow
'adam
le'awet
approve.
does not
of these the Lord
in his lawsuit—
a man
to subvert

3-36. To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.

lam 3:37

צִוָּֽהלֹ֥אאֲדֹנָ֖יוַתֶּ֔הִיאָמַר֙זֶ֤המִ֣י
sa-wa-ha
la-a
aada-na-ya
wa-tha-ha-ya
aa-ma-r
za-ha
ma-ya
siwah
lo'
'adonay
watehiy
'amar
zeh
miy
has ordained it?
unless
the Lord
and it came to pass,
has spoken
Who

3-37. Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

lam 3:38

וְהַטֹּֽובהָרָעֹ֖ותתֵצֵ֔אלֹ֣אעֶלְיֹון֙פִּ֤ימִ
wa-ha-ta-wb
ha-ra-'a-wtha
tha-sa-a
la-a
'a-la-ya-wn
pa-ya
ma
wehatowb
hara'owt
tese'
lo'
'eleyown
piy
mi
and and good
both adversity
come
Do not
of the Most High?
the mouth
from

3-38. Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

lam 3:39

חֲטָאָֽיועַלגֶּ֖בֶרחָ֔יאָדָ֣םיִּתְאֹונֵן֙מַה
chata-aa-ywa
'a-l
ga-ba-r
cha-ya
aa-da-m
ya-tha-aa-wna-n
ma-ha
hata'ayw
'al
geber
hay
'adam
yite'ownen
mah
sins?
in view of
[his]
should any mortal
man
complain,
Why

3-39. Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

lam 3:40

יְהוָֽהעַדוְנָשׁ֖וּבָהוְֽנַחְקֹ֔רָהדְרָכֵ֨ינוּ֙נַחְפְּשָׂ֤ה
ya-hwa-ha
'a-d
wa-na-shwba-ha
wa-na-cha-qa-ra-ha
da-ra-ka-ynwa
na-cha-pa-sha-ha
yehwah
'ad
wenaswbah
wenaheqorah
derakeynw
nahepesah
the LORD.
to
and turn back
and test
our ways,
Let us examine

3-40. Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

lam 3:41

בַּשָּׁמָֽיִםאֶלאֵ֖לאֶלכַּפָּ֔יִםלְבָבֵ֨נוּ֙נִשָּׂ֤א
ba-sha-ma-ya-m
aa-laa-l
aa-lka-pa-ya-m
la-ba-ba-nwa
na-sha-a
basamayim
'el'el
'elkapayim
lebabenw
nisa'
in heaven:
to God
and hands
our hearts
Let us lift up

3-41. Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

lam 3:42

סָלָֽחְתָּלֹ֥אאַתָּ֖הוּמָרִ֔ינוּפָשַׁ֨עְנוּ֙נַ֤חְנוּ
sa-la-cha-tha
la-a
aa-tha-ha
wma-ra-ynwa
pa-sha-'a-nwa
na-cha-nwa
salaheta
lo'
'atah
wmariynw
pasa'enw
nahenw
forgiven.”
have not
You
and rebelled;
have sinned
“We

3-42. We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

lam 3:43

חָמָֽלְתָּלֹ֥אהָרַ֖גְתָּוַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּבָאַף֙סַכֹּ֤תָה
cha-ma-la-tha
la-a
ha-ra-ga-tha
wa-tha-ra-da-pa-nwa
ba-aa-ph
sa-ka-tha-ha
hamaleta
lo'
harageta
watiredepenw
ba'ap
sakotah
pity.
without
You have killed
and pursued us;
Yourself in anger
You have covered

3-43. Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

lam 3:44

תְּפִלָּֽהעֲבֹ֖ורלָ֔ךְמֵבֶֽעָנָן֙סַכֹּ֤ותָה
tha-pa-la-ha
'aba-wr
la-ka-ma
ba-'a-na-n
sa-ka-wtha-ha
tepilah
'abowr
lakeme
be'anan
sakowtah
that no prayer
can pass through.
with a cloud
You have covered Yourself

3-44. Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

lam 3:45

הָעַמִּֽיםבְּקֶ֥רֶבתְּשִׂימֵ֖נוּוּמָאֹ֛וססְחִ֧י
ha-'a-ma-ym
ba-qa-ra-b
tha-sha-yma-nwa
wma-aa-wsh
sa-cha-ya
ha'amiym
beqereb
tesiymenw
wma'ows
sehiy
the nations.
among
You have made us
and refuse
scum

3-45. Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

lam 3:46

אֹיְבֵֽינוּכָּלפִּיהֶ֖םעָלֵ֛ינוּפָּצ֥וּ
aa-ya-ba-ynwa
ka-l
pa-yha-m
'a-la-ynwa
pa-swa
'oyebeynw
kal
piyhem
'aleynw
pasw
our enemies
All
their mouths
against us.
open

3-46. All our enemies have opened their mouths against us.

lam 3:47

וְהַשָּֽׁבֶרלָ֖נוּהַשֵּׁ֥אתהָ֥יָהוָפַ֛חַתפַּ֧חַד
wa-ha-sha-ba-r
la-nwha-sha-atha
ha-ya-ha
wa-pa-cha-tha
pa-cha-d
wehasaber
lanwhase't
hayah
wapahat
pahad
and and destruction.
devastation
have come upon us—
and pitfall
Panic

3-47. Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

lam 3:48

עַמִּֽיבַּתשֶׁ֖בֶרעַלעֵינִ֔יתֵּרַ֣דמַ֨יִם֙פַּלְגֵי
'a-ma-ya
ba-tha
sha-ba-r
'a-l
'a-yna-ya
tha-ra-d
ma-ya-m
pa-la-ga-ya
'amiy
bat
seber
'al
'eyniy
terad
mayim
palegey
of my people.
of the daughter
the destruction
over
from my eyes
flow
of tears
Streams

3-48. Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

lam 3:49

הֲפֻגֹֽותאֵ֥יןמֵתִדְמֶ֖הוְלֹ֥אנִגְּרָ֛העֵינִ֧י
hapuga-wtha
aa-yn
ma
tha-da-ma-ha
wa-la-a
na-ga-ra-ha
'a-yna-ya
hapugowt
'eyn
me
tidemeh
welo'
nigerah
'eyniy
relief,
without
unceasingly,
overflow
My eyes

3-49. Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.

lam 3:50

שָּׁמָֽיִםמִיְהוָ֖הוְיֵ֔רֶאעַדיַשְׁקִ֣יף
sha-ma-ya-m
ma
ya-hwa-ha
wa-ya-ra-a
'a-dya-sha-qa-yph
samayim
mi
yehwah
weyere'
'adyaseqiyp
heaven
from
the LORD
and sees.
until looks down

3-50. Till the LORD look down, and behold from heaven.

lam 3:51

עִירִֽיבְּנֹ֥ותכֹּ֖למִלְנַפְשִׁ֔יעֹֽולְלָ֣העֵינִי֙
'a-yra-ya
ba-na-wtha
ka-l
ma
la-na-pa-sha-ya
'a-wla-la-ha
'a-yna-ya
'iyriy
benowt
kol
mi
lenapesiy
'owlelah
'eyniy
of my city.
the daughters
because of all
to my soul
bring grief
My eyes

3-51. Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

lam 3:52

חִנָּֽםאֹיְבַ֥יצִּפֹּ֖ורכַּצָד֛וּנִיצֹ֥וד
cha-na-m
aa-ya-ba-ya
sa-pa-wr
ka
sa-dwna-ya
sa-wd
hinam
'oyebay
sipowr
ka
sadwniy
sowd
Without cause
my enemies
me like a bird.
hunted

3-52. Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

lam 3:53

אֶ֖בֶןוַיַּדּוּחַיָּ֔יבַבֹּור֙צָֽמְת֤וּ
aa-ba-n
wa-ya-dwa
cha-ya-ya
ba-ba-wr
sa-ma-thwa
'eben
wayadw
hayay
babowr
sametw
stones
and cast
me alive
into a pit
They dropped

3-53. They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

lam 3:54

נִגְזָֽרְתִּיאָמַ֥רְתִּירֹאשִׁ֖יעַלמַ֥יִםבִּֽיצָֽפוּ
na-ga-za-ra-tha-ya
aa-ma-ra-tha-ya
ra-asha-ya
'a-l
ma-ya-m
ba-ysa-pwa
nigezaretiy
'amaretiy
ro'siy
'al
mayim
biysapw
I was going to die.
and I thought
my head,
over
The waters
at me. flowed

3-54. Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

lam 3:55

תַּחְתִּיֹּֽותבֹּ֖ורמִיְהוָ֔השִׁמְךָ֙קָרָ֤אתִי
tha-cha-tha-ya-wtha
ba-wr
ma
ya-hwa-ha
sha-ma-ka
qa-ra-atha-ya
tahetiyowt
bowr
mi
yehwah
simeka
qara'tiy
out of the depths
of the Pit.
O LORD,
Your name,
I called on

3-55. I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.

lam 3:56

לְשַׁוְעָתִֽילְרַוְחָתִ֖יאָזְנְךָ֛תַּעְלֵ֧םאַלשָׁמָ֑עְתָּקֹולִ֖י
la-sha-wa-'a-tha-ya
la-ra-wa-cha-tha-ya
aa-za-na-ka
tha-'a-la-m
aa-l
sha-ma-'a-tha
qa-wla-ya
lesawe'atiy
lerawehatiy
'azeneka
ta'elem
'al
sama'eta
qowliy
my cry
for relief.”
ignore
“Do not
You heard
my plea:

3-56. Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

lam 3:57

תִּירָֽאאַלאָמַ֖רְתָּאֶקְרָאֶ֔ךָּבְּיֹ֣וםקָרַ֨בְתָּ֙
tha-yra-a
aa-l
aa-ma-ra-tha
aa-qa-ra-aa-ka
ba-ya-wm
qa-ra-ba-tha
tiyra'
'al
'amareta
'eqera'eka
beyowm
qarabeta
be afraid.”
“Do not
You said,
I called on You;
when
You drew near

3-57. Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

lam 3:58

חַיָּֽיגָּאַ֥לְתָּנַפְשִׁ֖ירִיבֵ֥יאֲדֹנָ֛ירַ֧בְתָּ
cha-ya-ya
ga-aa-la-tha
na-pa-sha-ya
ra-yba-ya
aada-na-ya
ra-ba-tha
hayay
ga'aleta
napesiy
riybey
'adonay
rabeta
my life.
You redeem
my
cause,
O Lord;
You defend

3-58. O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

lam 3:59

מִשְׁפָּטִֽישָׁפְטָ֖העַוָּ֣תָתִ֔ייְהוָה֙רָאִ֤יתָה
ma-sha-pa-ta-ya
sha-pa-ta-ha
'a-wa-tha-tha-ya
ya-hwa-ha
ra-aa-ytha-ha
misepatiy
sapetah
'awatatiy
yehwah
ra'iytah
my cause.
uphold
the wrong done to me;
O LORD,
You have seen,

3-59. O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

lam 3:60

מַחְשְׁבֹתָ֖םכָּלנִקְמָתָ֔םכָּלרָאִ֨יתָה֙
ma-cha-sha-ba-tha-m
ka-l
na-qa-ma-tha-m
ka-l
ra-aa-ytha-ha
mahesebotam
kal
niqematam
kal
ra'iytah
their plots against me.
all
their malice,
all
You see

3-60. Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

lam 3:61

עָלָֽימַחְשְׁבֹתָ֖םכָּליְהוָ֔החֶרְפָּתָם֙לִֽישָׁמַ֤עְתָּ
'a-la-ya
ma-cha-sha-ba-tha-m
ka-l
ya-hwa-ha
cha-ra-pa-tha-m
la-ysha-ma-'a-tha
'alay
mahesebotam
kal
yehwah
herepatam
liysama'eta
against me—
their plots
all
O LORD,
their insults,
You have heard

3-61. Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

lam 3:62

הַיֹּֽוםכָּלעָלַ֖יוְהֶגְיֹונָ֔םקָמַי֙שִׂפְתֵ֤י
ha-ya-wm
ka-l
'a-la-ya
wa-ha-ga-ya-wna-m
qa-ma-ya
sha-pa-tha-ya
hayowm
kal
'alay
wehegeyownam
qamay
sipetey
all day long.
against me
and murmuring
of my opponents
the slander

3-62. The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

lam 3:63

מַנְגִּינָתָֽםאֲנִ֖יהַבִּ֔יטָהוְקִֽימָתָם֙שִׁבְתָּ֤ם
ma-na-ga-yna-tha-m
aana-ya
ha-ba-yta-ha
wa-qa-yma-tha-m
sha-ba-tha-m
manegiynatam
'aniy
habiytah
weqiymatam
sibetam
they mock me in song.
see how
and when they rise,
When they sit

3-63. Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

lam 3:64

יְדֵיהֶֽםמַעֲשֵׂ֥הכְּיְהוָ֖הלָהֶ֥םגְּמ֛וּלתָּשִׁ֨יב
ya-da-yha-m
ma-'asha-ha
ka
ya-hwa-ha
la-ha-mga-mwl
tha-sha-yb
yedeyhem
ma'aseh
ke
yehwah
lahemgemwl
tasiyb
of their hands.
according to the work
O LORD,
what they deserve,
You will pay them back

3-64. Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

lam 3:65

תַּאֲלָֽתְךָ֖לֵ֔בלָהֶם֙מְגִנַּתתִּתֵּ֤ן
tha-aala-tha-ka
la-b
la-ha-mma-ga-na-tha
tha-tha-n
ta'alateka
leb
lahemmeginat
titen
may Your curse be
of heart;
them hardness
You will give

3-65. Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

lam 3:66

יְהוָֽהשְׁמֵ֥יתַּ֖חַתמִוְתַשְׁמִידֵ֔םבְּאַף֙לָהֶֽםתִּרְדֹּ֤ף
ya-hwa-ha
sha-ma-ya
tha-cha-tha
ma
wa-tha-sha-ma-yda-m
ba-aa-ph
la-ha-mtha-ra-da-ph
yehwah
semey
tahat
mi
wetasemiydem
be'ap
lahemtiredop
of the LORD.
the heavens
under
from
and exterminate them
in anger
upon them! You will pursue them

3-66. Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.