lam 5:1

חֶרְפָּתֵֽנוּאֶתוּרְאֵ֥הלָ֔נוּהַבִּ֖יטָההָ֣יָהמֶֽהיְהוָה֙זְכֹ֤ר
cha-ra-pa-tha-nwa
aa-tha
wra-aa-ha
la-nwha-ba-yta-ha
ha-ya-ha
ma-ha
ya-hwa-ha
za-ka-r
herepatenw
'et
wre'eh
lanwhabiytah
hayah
meh
yehwah
zekor
our disgrace!
and see
Look
has happened to us.
what
O LORD,
Remember,

5-1. Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

lam 5:2

לְנָכְרִֽיםבָּתֵּ֖ינוּלְזָרִ֔יםנֶֽהֶפְכָ֣הנַחֲלָתֵ֨נוּ֙
la-na-ka-ra-ym
ba-tha-ynwa
la-za-ra-ym
na-ha-pa-ka-ha
na-chala-tha-nwa
lenakeriym
bateynw
lezariym
nehepekah
nahalatenw
to foreigners.
our houses
to strangers,
has been turned over
Our inheritance

5-2. Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

lam 5:3

אַלְמָנֹֽותכְּאִמֹּתֵ֖ינוּאָ֔בוְאֵ֣יןהָיִ֨ינוּ֙יְתֹומִ֤ים
aa-la-ma-na-wtha
ka
aa-ma-tha-ynwa
aa-b
wa-aa-yn
ha-ya-ynwa
ya-tha-wma-ym
'alemanowt
ke
'imoteynw
'ab
we'eyn
hayiynw
yetowmiym
are widows.
our mothers
fatherless
We have become
orphans;

5-3. We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

lam 5:4

יָבֹֽאוּבִּמְחִ֥ירעֵצֵ֖ינוּשָׁתִ֔ינוּבְּכֶ֣סֶףמֵימֵ֨ינוּ֙
ya-ba-awa
ba-ma-cha-yr
'a-sa-ynwa
sha-tha-ynwa
ba-ka-sa-ph
ma-yma-ynwa
yabo'w
bimehiyr
'eseynw
satiynw
bekesep
meymeynw
comes
at a price.
our wood
we drink;
We must buy
the water

5-4. We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

lam 5:5

הֽוּנַֽחוְלֹ֥איָגַ֖עְנוּנִרְדָּ֔פְנוּצַוָּארֵ֨נוּ֙עַ֤ל
hwna-cha
wa-la-a
ya-ga-'a-nwa
na-ra-da-pa-nwa
sa-wa-ara-nwa
'a-l
hwnah
welo'
yaga'enw
niredapenw
sawa'renw
'al
rest.
[and find] no
we are weary
pursued;
We are closely

5-5. Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

lam 5:6

לָֽחֶםלִשְׂבֹּ֥עַֽאַשּׁ֖וּריָ֔דנָתַ֣נּוּלָֽנוּמִצְרַ֨יִם֙
la-cha-m
la-sha-ba-'a
aa-shwr
ya-d
na-tha-nwa
la-nwma-sa-ra-ya-m
lahem
lisebo'a
'aswr
yad
natanw
lanwmiserayim
food.
to get enough
[and] Assyria,
We submitted
to Egypt

5-6. We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

lam 5:7

סָבָֽלְנוּעֲוֹנֹתֵיהֶ֥םוַאֲנַ֖חְנוּוְאֵינָ֔םחָֽטְאוּ֙אֲבֹתֵ֤ינוּ
sa-ba-la-nwa
'awa-na-tha-yha-m
wa-aana-cha-nwa
wa-aa-yna-m
cha-ta-awa
aaba-tha-ynwa
sabalenw
'awonoteyhem
wa'anahenw
we'eynam
hate'w
'aboteynw
bear
their punishment.
but we
[and are] no more,
sinned
Our fathers

5-7. Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

lam 5:8

יָּדָֽםמִאֵ֥יןבָ֔נוּפֹּרֵ֖קמָ֣שְׁלוּעֲבָדִים֙
ya-da-m
ma
aa-yn
ba-nwpa-ra-qh
ma-sha-lwa
'aba-da-ym
yadam
mi
'eyn
banwporeq
maselw
'abadiym
their hands.
from
[there is] no one
to deliver us
rule over us;
Slaves

5-8. Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

lam 5:9

הַמִּדְבָּֽרחֶ֥רֶבפְּנֵ֖ימִלַחְמֵ֔נוּנָבִ֣יאבְּנַפְשֵׁ֨נוּ֙
ha-ma-da-ba-r
cha-ra-b
pa-na-ya
ma
la-cha-ma-nwa
na-ba-ya
ba-na-pa-sha-nwa
hamidebar
hereb
peney
mi
lahemenw
nabiy'
benapesenw
in the wilderness.
the sword
because of
our bread
We get
at the risk of our lives

5-9. We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

lam 5:10

רָעָֽבזַלְעֲפֹ֥ותפְּנֵ֖ימִנִכְמָ֔רוּתַנּ֣וּרכְּעֹורֵ֨נוּ֙
ra-'a-b
za-la-'apa-wtha
pa-na-ya
ma
na-ka-ma-rwa
tha-nwr
ka
'a-wra-nwa
ra'ab
zale'apowt
peney
mi
nikemarw
tanwr
ke
'owrenw
of famine.
the burning
because of
is as hot
as an oven
Our skin

5-10. Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

lam 5:11

יְהוּדָֽהבְּעָרֵ֥יבְּתֻלֹ֖תעִנּ֔וּבְּצִיֹּ֣וןנָשִׁים֙
ya-hwda-ha
ba-'a-ra-ya
ba-thula-tha
'a-nwa
ba-sa-ya-wn
na-sha-ym
yehwdah
be'arey
betulot
'inw
besiyown
nasiym
of Judah.
in the cities
virgins
have been ravished
in Zion,
Women

5-11. They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

lam 5:12

נֶהְדָּֽרוּלֹ֥אזְקֵנִ֖יםפְּנֵ֥ינִתְל֔וּבְּיָדָ֣םשָׂרִים֙
na-ha-da-rwa
la-a
za-qa-na-ym
pa-na-ya
na-tha-lwa
ba-ya-da-m
sha-ra-ym
nehedarw
lo'
zeqeniym
peney
nitelw
beyadam
sariym
receive no
elders
respect.
have been hung up
by their hands;
Princes

5-12. Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

lam 5:13

כָּשָֽׁלוּבָּעֵ֥ץוּנְעָרִ֖יםנָשָׂ֔אוּטְחֹ֣וןבַּחוּרִים֙
ka-sha-lwa
ba-'a-tz
wna-'a-ra-ym
na-sha-awa
ta-cha-wn
ba-chwra-ym
kasalw
ba'es
wne'ariym
nasa'w
tehown
bahwriym
stagger
under loads of wood.
boys
toil
at millstones;
Young men

5-13. They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

lam 5:14

נְּגִינָתָֽםמִבַּחוּרִ֖יםשָׁבָ֔תוּשַּׁ֣עַרמִזְקֵנִים֙
na-ga-yna-tha-m
ma
ba-chwra-ym
sha-ba-thwa
sha-'a-r
ma
za-qa-na-ym
negiynatam
mi
bahwriym
sabatw
sa'ar
mi
zeqeniym
[have stopped] their music.
the young men
have left
the city gate;
The elders

5-14. The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

lam 5:15

מְחֹלֵֽנוּלְאֵ֖בֶלנֶהְפַּ֥ךְלִבֵּ֔נוּמְשֹׂ֣ושׂשָׁבַת֙
ma-cha-la-nwa
la-aa-ba-l
na-ha-pa-ka
la-ba-nwa
ma-sha-wsha
sha-ba-tha
meholenw
le'ebel
nehepake
libenw
mesows
sabat
our dancing
to mourning.
has turned
our hearts;
Joy
has left

5-15. The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

lam 5:16

לָ֖נוּכִּ֥יחָטָֽאנוּנָ֥אאֹֽוירֹאשֵׁ֔נוּעֲטֶ֣רֶתנָֽפְלָה֙
la-nwka-ycha-ta-anwa
na-a
aa-wya
ra-asha-nwa
'ata-ra-tha
na-pa-la-ha
lanwkiyhata'nw
na'
'owy
ro'senw
'ateret
napelah
for we have sinned!
Woe to us,
from our head.
The crown
has fallen

5-16. The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

lam 5:17

עֵינֵֽינוּחָשְׁכ֥וּאֵ֖לֶּהעַללִבֵּ֔נוּדָוֶה֙הָיָ֤הזֶ֗העַל
'a-yna-ynwa
cha-sha-kwa
aa-la-ha
'a-l
la-ba-nwa
da-wa-ha
ha-ya-ha
za-ha
'a-l
'eyneynw
hasekw
'eleh
'al
libenw
daweh
hayah
zeh
'al
our eyes
grow dim:
these,
because of
our hearts
faint;
are
this,
Because of

5-17. For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

lam 5:18

הִלְּכוּשׁוּעָלִ֖יםשֶׁשָּׁמֵ֔םצִיֹּון֙הַרעַ֤ל
ha-la-kwa
shw'a-la-ym
sha-sha-ma-m
sa-ya-wn
ha-r
'a-l
hilekw
sw'aliym
sesamem
siyown
har
'al
haunted
by the jackals.
which lies desolate, which lies desolate,
Zion,
Mount
because of

5-18. Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

lam 5:19

וָדֹֽורלְדֹ֥רכִּסְאֲךָ֖תֵּשֵׁ֔בלְעֹולָ֣םיְהוָה֙בֹֽואַתָּ֤ה
wa-da-wr
la-da-r
ka-sa-aaka
tha-sha-b
la-'a-wla-m
ya-hwa-ha
ba-waa-tha-ha
wadowr
ledor
kise'aka
teseb
le'owlam
yehwah
bow'atah
to generation.
endures from generation
Your throne
reign
forever;
O LORD,
You,

5-19. Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

lam 5:20

יָמִֽיםלְאֹ֥רֶךְתַּֽעַזְבֵ֖נוּתִּשְׁכָּחֵ֔נוּלָנֶ֨צַח֙לָ֤מָּה
ya-ma-ym
la-aa-ra-ka
tha-'a-za-ba-nwa
tha-sha-ka-cha-nwa
la-na-sa-cha
la-ma-ha
yamiym
le'oreke
ta'azebenw
tisekahenw
lanesah
lamah
for so long?
Why have You forsaken us
have You forgotten us
forever?
Why

5-20. Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

lam 5:21

קֶֽדֶםכְּיָמֵ֖ינוּחַדֵּ֥שׁאֵלֶ֨יךָ֙וְֽנָשׁ֔וּבָהיְהוָ֤ההֲשִׁיבֵ֨נוּ
qa-da-m
ka
ya-ma-ynwa
cha-da-sha
aa-la-yka-wa-na-שׁwba-ha
ya-hwa-ha
hasha-yba-nwa
qedem
ke
yameynw
hades
'eleykawenaשׁwbah
yehwah
hasiybenw
as of old,
our days
renew
us to Yourself, us to Yourself, so we may return;
O LORD,
Restore

5-21. Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.

lam 5:22

מְאֹֽדעַדעָלֵ֖ינוּקָצַ֥פְתָּמְאַסְתָּ֔נוּכִּ֚יאִםמָאֹ֣ס
ma-aa-d
'a-d
'a-la-ynwa
qa-sa-pa-tha
ma-aa-sa-tha-nwa
ka-yaa-mma-aa-sh
me'od
'ad
'aleynw
qasapeta
me'asetanw
kiy'imma'os
beyond measure.
with us
and remain angry
unless unless You have utterly rejected us

5-22. But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.