lam 5:1

חֶרְפָּתֵֽנוּאֶתוּרְאֵ֥הלָ֔נוּהַבִּ֖יטָההָ֣יָהמֶֽהיְהוָה֙זְכֹ֤ר
herepatenwh
'eth
wre'ehh
lanwhabiytahh
hayahh
mehh
yehwahh
zekorh
herepatenw
'et
wre'eh
lanwhabiytah
hayah
meh
yehwah
zekor
our disgrace!
and see
Look
has happened to us.
what
O LORD,
Remember,

5-1. Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

lam 5:2

לְנָכְרִֽיםבָּתֵּ֖ינוּלְזָרִ֔יםנֶֽהֶפְכָ֣הנַחֲלָתֵ֨נוּ֙
lenakeriymh
bateynwh
lezariymh
nehepekahh
nahalatenwh
lenakeriym
bateynw
lezariym
nehepekah
nahalatenw
to foreigners.
our houses
to strangers,
has been turned over
Our inheritance

5-2. Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

lam 5:3

אַלְמָנֹֽותכְּאִמֹּתֵ֖ינוּאָ֔בוְאֵ֣יןהָיִ֨ינוּ֙יְתֹומִ֤ים
'alemanowth
ke
'imoteynwh
'abh
we'eynh
hayiynwh
yetowmiymh
'alemanowt
ke
'imoteynw
'ab
we'eyn
hayiynw
yetowmiym
are widows.
our mothers
fatherless
We have become
orphans;

5-3. We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

lam 5:4

יָבֹֽאוּבִּמְחִ֥ירעֵצֵ֖ינוּשָׁתִ֔ינוּבְּכֶ֣סֶףמֵימֵ֨ינוּ֙
yabo'wh
bimehiyrh
'eseynwh
satiynwh
bekeseph
meymeynwh
yabo'w
bimehiyr
'eseynw
satiynw
bekesep
meymeynw
comes
at a price.
our wood
we drink;
We must buy
the water

5-4. We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

lam 5:5

הֽוּנַֽחוְלֹ֥איָגַ֖עְנוּנִרְדָּ֔פְנוּצַוָּארֵ֨נוּ֙עַ֤ל
hwnahh
welo'
yaga'enwh
niredapenwh
sawa'renwh
'alh
hwnah
welo'
yaga'enw
niredapenw
sawa'renw
'al
rest.
[and find] no
we are weary
pursued;
We are closely

5-5. Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

lam 5:6

לָֽחֶםלִשְׂבֹּ֥עַֽאַשּׁ֖וּריָ֔דנָתַ֣נּוּלָֽנוּמִצְרַ֨יִם֙
lahemh
lisebo'a
'aswrh
yadh
natanwh
lanwmiserayimh
lahem
lisebo'a
'aswr
yad
natanw
lanwmiserayim
food.
to get enough
[and] Assyria,
We submitted
to Egypt

5-6. We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

lam 5:7

סָבָֽלְנוּעֲוֹנֹתֵיהֶ֥םוַאֲנַ֖חְנוּוְאֵינָ֔םחָֽטְאוּ֙אֲבֹתֵ֤ינוּ
sabalenwh
'awonoteyhemh
wa'anahenwh
we'eynamh
hate'wh
'aboteynwh
sabalenw
'awonoteyhem
wa'anahenw
we'eynam
hate'w
'aboteynw
bear
their punishment.
but we
[and are] no more,
sinned
Our fathers

5-7. Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

lam 5:8

יָּדָֽםמִאֵ֥יןבָ֔נוּפֹּרֵ֖קמָ֣שְׁלוּעֲבָדִים֙
yadamh
mi
'eynh
banwporeqh
maselwh
'abadiymh
yadam
mi
'eyn
banwporeq
maselw
'abadiym
their hands.
from
[there is] no one
to deliver us
rule over us;
Slaves

5-8. Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

lam 5:9

הַמִּדְבָּֽרחֶ֥רֶבפְּנֵ֖ימִלַחְמֵ֔נוּנָבִ֣יאבְּנַפְשֵׁ֨נוּ֙
hamidebarh
herebh
peneyh
mi
lahemenwh
nabiy'
benapesenwh
hamidebar
hereb
peney
mi
lahemenw
nabiy'
benapesenw
in the wilderness.
the sword
because of
our bread
We get
at the risk of our lives

5-9. We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

lam 5:10

רָעָֽבזַלְעֲפֹ֥ותפְּנֵ֖ימִנִכְמָ֔רוּתַנּ֣וּרכְּעֹורֵ֨נוּ֙
ra'abh
zale'apowth
peneyh
mi
nikemarwh
tanwrh
ke
'owrenwh
ra'ab
zale'apowt
peney
mi
nikemarw
tanwr
ke
'owrenw
of famine.
the burning
because of
is as hot
as an oven
Our skin

5-10. Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

lam 5:11

יְהוּדָֽהבְּעָרֵ֥יבְּתֻלֹ֖תעִנּ֔וּבְּצִיֹּ֣וןנָשִׁים֙
yehwdahh
be'areyh
betuloth
'inwh
besiyownh
nasiymh
yehwdah
be'arey
betulot
'inw
besiyown
nasiym
of Judah.
in the cities
virgins
have been ravished
in Zion,
Women

5-11. They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

lam 5:12

נֶהְדָּֽרוּלֹ֥אזְקֵנִ֖יםפְּנֵ֥ינִתְל֔וּבְּיָדָ֣םשָׂרִים֙
nehedarwh
lo'
zeqeniymh
peneyh
nitelwh
beyadamh
sariymh
nehedarw
lo'
zeqeniym
peney
nitelw
beyadam
sariym
receive no
elders
respect.
have been hung up
by their hands;
Princes

5-12. Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

lam 5:13

כָּשָֽׁלוּבָּעֵ֥ץוּנְעָרִ֖יםנָשָׂ֔אוּטְחֹ֣וןבַּחוּרִים֙
kasalwh
ba'esh
wne'ariymh
nasa'wh
tehownh
bahwriymh
kasalw
ba'es
wne'ariym
nasa'w
tehown
bahwriym
stagger
under loads of wood.
boys
toil
at millstones;
Young men

5-13. They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

lam 5:14

נְּגִינָתָֽםמִבַּחוּרִ֖יםשָׁבָ֔תוּשַּׁ֣עַרמִזְקֵנִים֙
negiynatamh
mi
bahwriymh
sabatwh
sa'arh
mi
zeqeniymh
negiynatam
mi
bahwriym
sabatw
sa'ar
mi
zeqeniym
[have stopped] their music.
the young men
have left
the city gate;
The elders

5-14. The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

lam 5:15

מְחֹלֵֽנוּלְאֵ֖בֶלנֶהְפַּ֥ךְלִבֵּ֔נוּמְשֹׂ֣ושׂשָׁבַת֙
meholenwh
le'ebelh
nehepake
libenwh
mesowsh
sabath
meholenw
le'ebel
nehepake
libenw
mesows
sabat
our dancing
to mourning.
has turned
our hearts;
Joy
has left

5-15. The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

lam 5:16

לָ֖נוּכִּ֥יחָטָֽאנוּנָ֥אאֹֽוירֹאשֵׁ֔נוּעֲטֶ֣רֶתנָֽפְלָה֙
lanwkiyhata'nwh
na'
'owyh
ro'senwh
'atereth
napelahh
lanwkiyhata'nw
na'
'owy
ro'senw
'ateret
napelah
for we have sinned!
Woe to us,
from our head.
The crown
has fallen

5-16. The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

lam 5:17

עֵינֵֽינוּחָשְׁכ֥וּאֵ֖לֶּהעַללִבֵּ֔נוּדָוֶה֙הָיָ֤הזֶ֗העַל
'eyneynwh
hasekwh
'elehh
'alh
libenwh
dawehh
hayahh
zehh
'alh
'eyneynw
hasekw
'eleh
'al
libenw
daweh
hayah
zeh
'al
our eyes
grow dim:
these,
because of
our hearts
faint;
are
this,
Because of

5-17. For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

lam 5:18

הִלְּכוּשׁוּעָלִ֖יםשֶׁשָּׁמֵ֔םצִיֹּון֙הַרעַ֤ל
hilekwh
sw'aliymh
sesamemh
siyownh
harh
'alh
hilekw
sw'aliym
sesamem
siyown
har
'al
haunted
by the jackals.
which lies desolate, which lies desolate,
Zion,
Mount
because of

5-18. Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

lam 5:19

וָדֹֽורלְדֹ֥רכִּסְאֲךָ֖תֵּשֵׁ֔בלְעֹולָ֣םיְהוָה֙בֹֽואַתָּ֤ה
wadowrh
ledorh
kise'aka
tesebh
le'owlamh
yehwahh
bow'atahh
wadowr
ledor
kise'aka
teseb
le'owlam
yehwah
bow'atah
to generation.
endures from generation
Your throne
reign
forever;
O LORD,
You,

5-19. Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

lam 5:20

יָמִֽיםלְאֹ֥רֶךְתַּֽעַזְבֵ֖נוּתִּשְׁכָּחֵ֔נוּלָנֶ֨צַח֙לָ֤מָּה
yamiymh
le'oreke
ta'azebenwh
tisekahenwh
lanesahh
lamahh
yamiym
le'oreke
ta'azebenw
tisekahenw
lanesah
lamah
for so long?
Why have You forsaken us
have You forgotten us
forever?
Why

5-20. Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

lam 5:21

קֶֽדֶםכְּיָמֵ֖ינוּחַדֵּ֥שׁאֵלֶ֨יךָ֙וְֽנָשׁ֔וּבָהיְהוָ֤ההֲשִׁיבֵ֨נוּ
qedemh
ke
yameynwh
hadesh
'eleykawenaשׁwbahh
yehwahh
hasiybenwh
qedem
ke
yameynw
hades
'eleykawenaשׁwbah
yehwah
hasiybenw
as of old,
our days
renew
us to Yourself, us to Yourself, so we may return;
O LORD,
Restore

5-21. Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.

lam 5:22

מְאֹֽדעַדעָלֵ֖ינוּקָצַ֥פְתָּמְאַסְתָּ֔נוּכִּ֚יאִםמָאֹ֣ס
me'odh
'adh
'aleynwh
qasapeta
me'asetanwh
kiy'imma'osh
me'od
'ad
'aleynw
qasapeta
me'asetanw
kiy'imma'os
beyond measure.
with us
and remain angry
unless unless You have utterly rejected us

5-22. But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.