mic 2:1

יָדָֽםלְאֵ֖לכִּ֥ייֶשׁיַעֲשׂ֔וּהָהַבֹּ֨קֶר֙בְּאֹ֤ורמִשְׁכְּבֹותָ֑םעַלרָ֖עוּפֹ֥עֲלֵיאָ֛וֶןחֹֽשְׁבֵיהֹ֧וי
ya-da-m
la-aa-l
ka-yya-sha
ya-'ashwha
ha-ba-qa-r
ba-aa-wr
ma-sha-ka-ba-wtha-m
'a-l
ra-'
wpa-'ala-ya
aa-wa-n
cha-sha-ba-ya
ha-wya
yadam
le'el
kiyyes
ya'aswha
haboqer
be'owr
misekebowtam
'al
ra'
wpo'aley
'awen
hosebey
howy
in their hands.
the power
because is
they accomplish it
At morning's
light
their beds!
on
evil
and plot
iniquity
to those who devise
Woe

2-1. Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.

mic 2:2

וְנַחֲלָתֹֽווְאִ֖ישׁוּבֵיתֹ֔וגֶּ֣בֶרוְעָֽשְׁקוּ֙וְנָשָׂ֑אוּוּבָתִּ֖יםוְגָזָ֔לוּשָׂדֹות֙וְחָמְד֤וּ
wa-na-chala-tha-wa
wa-aa-ysha
wba-ytha-wa
ga-ba-r
wa-'a-sha-qwa
wa-na-sha-awa
wba-tha-ym
wa-ga-za-lwa
sha-da-wtha
wa-cha-ma-dwa
wenahalatow
we'iys
wbeytow
geber
we'aseqw
wenasa'w
wbatiym
wegazalw
sadowt
wehamedw
of his inheritance.
a fellow man
of his home,
a man
They deprive
and they take away
houses.
and seize them,
fields
They covet

2-2. And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.

mic 2:3

הִֽיארָעָ֖הכִּ֛יעֵ֥תרֹומָ֔התֵֽלְכוּ֙וְלֹ֤אצַוְּארֹֽתֵיכֶ֗םשָּׁ֜םמִתָמִ֨ישׁוּאֲ֠שֶׁרלֹֽארָעָ֑ההַזֹּ֖אתהַמִּשְׁפָּחָ֥העַלחֹשֵׁ֛בהִנְנִ֥ייְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚הלָכֵ֗ן
ha-ya
ra-'a-ha
ka-y'a-tha
ra-wma-ha
tha-la-kwa
wa-la-a
sa-wa-ara-tha-yka-m
sha-m
ma
tha-ma-yshwa
aasha-rla-a
ra-'a-ha
ha-za-atha
ha-ma-sha-pa-cha-ha
'a-l
cha-sha-b
ha-na-na-ya
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
la-ka-n
hiy'
ra'ah
kiy'et
rowmah
telekw
welo'
sawe'roteykem
sam
mi
tamiysw
'aserlo'
ra'ah
hazo't
hamisepahah
'al
hoseb
hineniy
yehwah
'amar
koh
laken
it
of calamity.
for will be a time
so proudly,
walk
Then you will not
your necks.
from
free
which you cannot
a disaster
this
nation
against
“I am planning
the LORD
says:
this is what
Therefore,

2-3. Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.

mic 2:4

יְחַלֵּֽקשָׂדֵ֖ינוּלִ֔ילְשֹׁובֵ֥ביָמִ֣ישׁאֵ֚יךְיָמִ֑ירעַמִּ֖יחֵ֥לֶקנְשַׁדֻּ֔נוּשָׁדֹ֣ודאָמַר֙נִֽהְיָה֙נְהִ֤יוְנָהָ֨המָשָׁ֗לעֲלֵיכֶ֣םיִשָּׂ֧אהַה֜וּאבַּיֹּ֨ום
ya-cha-la-qh
sha-da-ynwa
la-yla-sha-wba-b
ya-ma-ysha
aa-yka
ya-ma-yr
'a-ma-ya
cha-la-qh
na-sha-dunwa
sha-da-wd
aa-ma-r
na-ha-ya-ha
na-ha-ya
wa-na-ha-ha
ma-sha-l
'ala-yka-m
ya-sha-a
ha-hwa
ba-ya-wm
yehaleq
sadeynw
liylesowbeb
yamiys
'eyke
yamiyr
'amiy
heleq
nesadunw
sadowd
'amar
niheyah
nehiy
wenahah
masal
'aleykem
yisa'
hahw'
bayowm
He has allotted
our fields
from me; to traitors!’”
He has removed [it]
How
He has changed
of my people!
the portion
‘We are utterly ruined;
this bitter
lamentation:
and wail
a taunt
against you
they will take up
In that
day

2-4. In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.

mic 2:5

יְהוָֽהבִּקְהַ֖לבְּגֹורָ֑לחֶ֖בֶללְךָ֔מַשְׁלִ֥יךְיִֽהְיֶ֣הלֹֽאלָכֵן֙
ya-hwa-ha
ba-qa-ha-l
ba-ga-wra-l
cha-ba-l
la-ka-ma-sha-la-yka
ya-ha-ya-ha
la-a
la-ka-n
yehwah
biqehal
begowral
hebel
lekamaseliyke
yiheyeh
lo'
laken
of the LORD
in the assembly
by lot.
the land
to divide
you will have
no one
Therefore,

2-5. Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

mic 2:6

כְּלִמֹּֽותיִסַּ֖גלֹ֥אלָאֵ֔לֶּהיַטִּ֣פוּלֹֽאיַטִּיפ֑וּןתַּטִּ֖פוּאַל
ka-la-ma-wtha
ya-sa-gh
la-a
la-aa-la-ha
ya-ta-pwa
la-a
ya-ta-ypwn
tha-ta-pwa
aa-l
kelimowt
yisag
lo'
la'eleh
yatipw
lo'
yatiypwn
tatipw
'al
disgrace
overtake us.”
will not
these things;
preach
“Do not
they preach.
preach,”
“Do not

2-6. Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.

mic 2:7

הֹולֵֽךְהַיָּשָׁ֥רעִ֖םיֵיטִ֔יבוּדְבָרַ֨ילֹ֤ואהֲמַעֲלָלָ֑יואִםאֵ֖לֶּהיְהוָ֔הר֣וּחַקָצַר֙הֲיַעֲקֹ֗בבֵּֽיתאָמ֣וּרהֶ
ha-wla-ka
ha-ya-sha-r
'a-m
ya-yta-ybwa
da-ba-ra-ya
la-wa
ha
ma-'ala-la-ywa
aa-maa-la-ha
ya-hwa-ha
rwcha
qa-sa-r
ha
ya-'aqa-b
ba-ytha
aa-mwr
ha
howleke
hayasar
'im
yeytiybw
debaray
low'
ha
ma'alalayw
'im'eleh
yehwah
rwha
qasar
ha
ya'aqob
beyt
'amwr
he
him who walks
uprightly?
to
bring good
My words
Do not
the things He does?”
Are these
of the LORD
“Is the Spirit
impatient?
of Jacob,
O house
Should it be said,

2-7. O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?

mic 2:8

מִלְחָמָֽהשׁוּבֵ֖יבֶּ֔טַחעֹבְרִ֣יםמֵתַּפְשִׁט֑וּןאֶ֖דֶרשַׂלְמָ֔המּ֣וּלמִיְקֹומֵ֔םלְאֹויֵ֣בעַמִּי֙וְאֶתְמ֗וּל
ma-la-cha-ma-ha
shwba-ya
ba-ta-cha
'a-ba-ra-ym
ma
tha-pa-sha-twn
aa-da-r
sha-la-ma-ha
mwl
ma
ya-qa-wma-m
la-aa-wya-b
'a-ma-ya
wa-aa-tha-mwl
milehamah
swbey
betah
'oberiym
me
tapesitwn
'eder
salemah
mwl
mi
yeqowmem
le'owyeb
'amiy
we'etemwl
from battle.
like men returning
from unsuspecting
passers-by
You strip off
the splendid
robe
have risen up
like an enemy:
My people
But of late

2-8. Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

mic 2:9

לְעֹולָֽםהֲדָרִ֖יתִּקְח֥וּעֹֽלָלֶ֔יהָעַל֙מֵתַּֽעֲנֻגֶ֑יהָבֵּ֖יתמִתְּגָ֣רְשׁ֔וּןעַמִּי֙נְשֵׁ֤י
la-'a-wla-m
hada-ra-ya
tha-qa-chwa
'a-la-la-yha
'a-l
ma
tha-'anuga-yha
ba-ytha
ma
tha-ga-ra-shwn
'a-ma-ya
na-sha-ya
le'owlam
hadariy
tiqehw
'olaleyha
'al
me
ta'anugeyha
beyt
mi
tegareswn
'amiy
nesey
forever.
My blessing
You take away
their children
from
from their pleasant
homes.
You drive
of My people
the women

2-9. The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

mic 2:10

נִמְרָֽץוְחֶ֥בֶלתְּחַבֵּ֖לטָמְאָ֛הבַּעֲב֥וּרהַמְּנוּחָ֑הזֹ֖אתכִּ֥ילֹאוּלְכ֔וּק֣וּמוּ
na-ma-ra-tz
wa-cha-ba-l
tha-cha-ba-l
ta-ma-aa-ha
ba-'abwr
ha-ma-nwcha-ha
za-atha
ka-yla-a
wla-kwa
qwmwa
nimeras
wehebel
tehabel
tame'ah
ba'abwr
hamenwhah
zo't
kiylo'
wlekw
qwmw
a grievous
destruction!
brings destruction—
its defilement
because
your place of rest,
this
for is not
and depart,
Arise

2-10. Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.

mic 2:11

הַזֶּֽההָעָ֥םמַטִּ֖יףוְהָיָ֥הוְלַשֵּׁכָ֑רלְךָ֔לַיַּ֖יִןאַטִּ֣ףכִּזֵּ֔בוָשֶׁ֣קֶרר֨וּחַ֙הֹלֵ֥ךְלוּאִ֞ישׁ
ha-za-ha
ha-'a-m
ma-ta-yph
wa-ha-ya-ha
wa-la-sha-ka-r
la-ka-la-ya-ya-n
aa-ta-ph
ka-za-b
wa-sha-qa-r
rwcha
ha-la-ka
lwaa-ysha
hazeh
ha'am
matiyp
wehayah
welasekar
lekalayayin
'atip
kizeb
waseqer
rwha
holeke
lw'iys
for this
people!
just the preacher
he would be
and strong drink,”
to you to you to you of wine
“I will preach
and say
falsely,
of wind
were to come
If a man

2-11. If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.

mic 2:12

אָדָֽםמֵתְּהִימֶ֖נָההַדָּֽבְרֹ֔ובְּתֹ֣וךְעֵ֨דֶר֙כְּבָּצְרָ֑הצֹ֣אןכְּאֲשִׂימֶ֖נּוּיַ֥חַדיִשְׂרָאֵ֔לשְׁאֵרִ֣יתאֲקַבֵּץ֙קַבֵּ֤ץכֻּלָּ֗ךְיַעֲקֹ֣באֶאֱסֹ֜ףאָסֹ֨ף
aa-da-m
ma
tha-ha-yma-na-ha
ha-da-ba-ra-wa
ba-tha-wka
'a-da-r
ka
ba-sa-ra-ha
sa-an
ka
aasha-yma-nwa
ya-cha-d
ya-sha-ra-aa-l
sha-aa-ra-ytha
aaqa-ba-tz
qa-ba-tz
kula-ka
ya-'aqa-b
aa-au-sa-ph
aa-sa-ph
'adam
me
tehiymenah
hadaberow
betowke
'eder
ke
baserah
so'n
ke
'asiymenw
yahad
yisera'el
se'eriyt
'aqabes
qabes
kulake
ya'aqob
'e'esop
'asop
throng.
a noisy
of its pasture—
in the midst
like a flock
in a pen,
like sheep
I will bring
them together
of Israel.
the remnant
I will collect
all of you,
O Jacob;
gather
I will surely

2-12. I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.

mic 2:13

בְּרֹאשָֽׁםוַיהוָ֖הלִפְנֵיהֶ֔םמַלְכָּם֙בֹ֑ווַיַּעֲבֹ֤רוַיֵּ֣צְאוּשַׁ֖עַרוַֽיַּעֲבֹ֔רוּפָּֽרְצוּ֙לִפְנֵיהֶ֔םהַפֹּרֵץ֙עָלָ֤ה
ba-ra-asha-m
wa-yhwa-ha
la-pa-na-yha-m
ma-la-ka-m
ba-wwa-ya-'aba-r
wa-ya-sa-awa
sha-'a-r
wa-ya-'aba-rwa
pa-ra-swa
la-pa-na-yha-m
ha-pa-ra-tz
'a-la-ha
bero'sam
wayhwah
lipeneyhem
malekam
bowwaya'abor
wayese'w
sa'ar
waya'aborw
paresw
lipeneyhem
hapores
'alah
as their leader.
the LORD
before them,
Their king
by it. by it. will pass through
and go out
the gate,
through
they will break
before them;
One who breaks open the way
will go up

2-13. The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.