mic 4:1

עַמִּֽיםעָלָ֖יווְנָהֲר֥וּגְּבָעֹ֑ותמִה֖וּאוְנִשָּׂ֥אהֶהָרִ֔יםבְּרֹ֣אשׁנָכֹון֙יְהוָ֤הבֵּיתהַ֣ריִ֠הְיֶההַיָּמִ֗יםבְּאַחֲרִ֣יתוְהָיָ֣ה
'amiymh
'alaywh
wenaharwh
geba'owth
mi
hw'
wenisa'
hehariymh
bero'sh
nakownh
yehwahh
beyth
harh
yiheyehh
hayamiymh
be'ahariyth
wehayahh
'amiym
'alayw
wenaharw
geba'owt
mi
hw'
wenisa'
hehariym
bero's
nakown
yehwah
beyt
har
yiheyeh
hayamiym
be'ahariyt
wehayah
and the peoples
to it.
will stream
the hills,
above
it will be raised
of the mountains;
as the chief
established
of the LORD
of the house
the mountain
days
In the last
will be

4-1. But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

mic 4:2

ירוּשָׁלִָֽםמִיְהוָ֖הוּדְבַרתֹורָ֔התֵּצֵ֣אצִּיֹּון֙כִּ֤ימִבְּאֹֽרְחֹתָ֑יווְנֵלְכָ֖הדְּרָכָ֔יומִוְיֹורֵ֨נוּ֙יַעֲקֹ֔באֱלֹהֵ֣יוְאֶלבֵּית֙יְהוָ֗האֶלהַרוְנַעֲלֶ֣הלְכ֣וּוְאָֽמְרוּ֙רַבִּ֗יםגֹּויִ֣םוְֽהָלְכ֞וּ
yrwsalaimh
mi
yehwahh
wdebarh
towrahh
tese'
siyownh
kiymi
be'orehotaywh
wenelekahh
derakaywh
mi
weyowrenwh
ya'aqobh
'eloheyh
we'elbeyth
yehwahh
'elharh
wena'alehh
lekwh
we'amerwh
rabiymh
gowyimh
wehalekwh
yrwsalaim
mi
yehwah
wdebar
towrah
tese'
siyown
kiymi
be'orehotayw
wenelekah
derakayw
mi
weyowrenw
ya'aqob
'elohey
we'elbeyt
yehwah
'elhar
wena'aleh
lekw
we'amerw
rabiym
gowyim
wehalekw
Jerusalem.
from
of the LORD
and the word
the law
will go forth
Zion
For from
in His paths.”
so that we may walk
His ways,
He will teach us
of Jacob.
of the God
to the house
of the LORD,
to the mountain
let us go up
“Come,
and say,
And many
nations
will come

4-2. And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.

mic 4:3

מִלְחָמָֽהעֹ֖ודיִלְמְד֥וּןוְלֹאחֶ֔רֶבאֶלגֹּוי֙גֹּ֤וייִשְׂא֞וּלֹֽאלְמַזְמֵרֹ֔ותוַחֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙לְאִתִּ֗יםחַרְבֹתֵיהֶ֜םוְכִתְּת֨וּרָחֹ֑וקעַדעֲצֻמִ֖יםלְגֹויִ֥םוְהֹוכִ֛יחַרַבִּ֔יםעַמִּ֣יםבֵּ֚יןוְשָׁפַ֗ט
milehamahh
'owdh
yilemedwnh
welo'
herebh
'elgowyh
gowyh
yise'wh
lo'
lemazemerowth
wahaniytoteyhemh
le'itiymh
hareboteyhemh
wekitetwh
rahowqh
'adh
'asumiymh
legowyimh
wehowkiyha
rabiymh
'amiymh
beynh
wesapath
milehamah
'owd
yilemedwn
welo'
hereb
'elgowy
gowy
yise'w
lo'
lemazemerowt
wahaniytoteyhem
le'itiym
hareboteyhem
wekitetw
rahowq
'ad
'asumiym
legowyim
wehowkiyha
rabiym
'amiym
beyn
wesapat
for war.
anymore
will they train
nor
the sword
against nation,
Nation
take up
will no longer
into pruning hooks.
and their spears
into plowshares
their swords
Then they will beat
far and wide.
for strong
nations
and arbitrate
many
peoples
between
Then He will judge

4-3. And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.

mic 4:4

דִּבֵּֽרצְבָאֹ֖ותיְהוָ֥הכִּיפִ֛ימַחֲרִ֑ידוְאֵ֣יןתְּאֵנָתֹ֖ווְתַ֥חַתגַּפְנֹ֛ותַּ֧חַתאִ֣ישׁוְיָשְׁב֗וּ
diberh
seba'owth
yehwahh
kiypiyh
mahariydh
we'eynh
te'enatowh
wetahath
gapenowh
tahath
'iysh
weyasebwh
diber
seba'owt
yehwah
kiypiy
mahariyd
we'eyn
te'enatow
wetahat
gapenow
tahat
'iys
weyasebw
has spoken.
of Hosts
of the LORD
For the mouth
one to frighten him.
with no
his own fig tree,
[and] under
his own vine
under
And each man
will sit

4-4. But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.

mic 4:5

וָעֶֽדלְעֹולָ֥םאֱלֹהֵ֖ינוּיְהוָ֥הבְּשֵׁםנֵלֵ֛ךְוַאֲנַ֗חְנוּאֱלֹהָ֑יובְּשֵׁ֣םאִ֖ישׁיֵלְכ֕וּהָ֣עַמִּ֔יםכִּ֚יכָּל
wa'edh
le'owlamh
'eloheynwh
yehwahh
besemh
neleke
wa'anahenwh
'elohaywh
besemh
'iysh
yelekwh
ha'amiymh
kiykalh
wa'ed
le'owlam
'eloheynw
yehwah
besem
neleke
wa'anahenw
'elohayw
besem
'iys
yelekw
ha'amiym
kiykal
and ever.
forever
our God
of the LORD
in the name
will walk
yet we
of his god,
in the name
each
may walk
of the peoples
Though Though

4-5. For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.

mic 4:6

וַאֲשֶׁ֖רהֲרֵעֹֽתִיאֲקַבֵּ֑צָהוְהַנִּדָּחָ֖ההַצֹּ֣לֵעָ֔האֹֽסְפָה֙יְהוָ֗הנְאֻםהַה֜וּאבַּיֹּ֨ום
wa'aserhare'otiyh
'aqabesahh
wehanidahahh
hasole'ahh
'osepahh
yehwahh
ne'umh
hahw'
bayowmh
wa'aserhare'otiy
'aqabesah
wehanidahah
hasole'ah
'osepah
yehwah
ne'um
hahw'
bayowm
even those whom I have afflicted.
I will assemble
the outcast,
the lame;
“I will gather
the LORD,
declares
“On that
day,”

4-6. In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

mic 4:7

עֹולָֽםוְעַדעַתָּ֖המֵצִיֹּ֔וןבְּהַ֣רעֲלֵיהֶם֙יְהוָ֤הוּמָלַ֨ךְעָצ֑וּםלְגֹ֣ויוְהַנַּהֲלָאָ֖הלִשְׁאֵרִ֔יתהַצֹּֽלֵעָה֙אֶתוְשַׂמְתִּ֤י
'owlamh
we'adh
'atahh
me
siyownh
beharh
'aleyhemh
yehwahh
wmalake
'aswmh
legowyh
wehanahala'ahh
lise'eriyth
hasole'ahh
'eth
wesametiyh
'owlam
we'ad
'atah
me
siyown
behar
'aleyhem
yehwah
wmalake
'aswm
legowy
wehanahala'ah
lise'eriyt
hasole'ah
'et
wesametiy
and forever.
that day
from
Zion
in Mount
over them
Then the LORD
will rule
into a strong
nation.
and the outcast
into a remnant,
the lame
And I will make

4-7. And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

mic 4:8

יְרוּשָׁלִָֽםלְבַ֥תמַמְלֶ֖כֶתהָרִ֣אשֹׁנָ֔ההַמֶּמְשָׁלָה֙וּבָאָ֗התֵּאתֶ֑העָדֶ֣יךָצִיֹּ֖וןבַּתעֹ֛פֶלמִגְדַּל־עֵ֗דֶרוְאַתָּ֣ה
yerwsalaimh
lebath
mameleketh
hari'sonahh
hamemesalahh
wba'ahh
te'tehh
'adeyka
siyownh
bath
'opelh
migedal'ederh
we'atahh
yerwsalaim
lebat
mameleket
hari'sonah
hamemesalah
wba'ah
te'teh
'adeyka
siyown
bat
'opel
migedal'eder
we'atah
of Jerusalem.
to the Daughter
sovereignty
the former
dominion
will come
will be restored
to you;
of Zion—
of the daughter
O Stronghold
O watchtower of the flock,
And you,

4-8. And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.

mic 4:9

יֹּולֵדָֽהכַּחִ֖ילכִּֽיהֶחֱזִיקֵ֥ךְאָבָ֔דבָּ֗ךְאִֽםיֹועֲצֵךְ֙אֵֽיןמֶ֣לֶךְהֲרֵ֑עַתָרִ֖יעִילָ֥מָּהעַתָּ֕ה
yowledahh
ka
hiylh
kiyheheziyqeke
'abadh
bake'imyow'aseke
'eynh
meleke
ha
re'a
tariy'iyh
lamahh
'atahh
yowledah
ka
hiyl
kiyheheziyqeke
'abad
bake'imyow'aseke
'eyn
meleke
ha
re'a
tariy'iy
lamah
'atah
like a woman in labor?
anguish
so that grips you
perished
among you? Has your counselor
Is there no
king
aloud?
cry
Why
do you now

4-9. Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

mic 4:10

אֹיְבָֽיִךְכַּ֖ףמִיְהוָ֔היִגְאָלֵ֣ךְשָׁ֚םתִּנָּצֵ֔לִישָׁ֣םבָּבֶל֙עַדוּבָ֤אתבַּשָּׂדֶ֗הוְשָׁכַ֣נְתְּקִּרְיָ֜המִתֵצְאִ֨יכִּֽיעַתָּה֩יֹּֽולֵדָ֑הכַּצִיֹּ֖וןבַּתוָגֹ֛חִיח֧וּלִי
'oyebayike
kaph
mi
yehwahh
yige'aleke
samh
tinaseliyh
samh
babelh
'adh
wba'th
basadehh
wesakanete
qireyahh
mi
tese'iyh
kiy'atahh
yowledahh
ka
siyownh
bath
wagohiyh
hwliyh
'oyebayike
kap
mi
yehwah
yige'aleke
sam
tinaseliy
sam
babel
'ad
wba't
basadeh
wesakanete
qireyah
mi
tese'iy
kiy'atah
yowledah
ka
siyown
bat
wagohiy
hwliy
of your enemies!
the hand
from
the LORD
will redeem you
there
you will be rescued;
there
Babylon;
to
You will go
in the open fields.
and camp
the city
you will leave
For now
like a woman in labor.
of Zion,
O Daughter
in agony,
Writhe

4-10. Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.

mic 4:11

עֵינֵֽינוּבְּצִיֹּ֖וןוְתַ֥חַזתֶּחֱנָ֔ףהָאֹמְרִ֣יםרַבִּ֑יםגֹּויִ֣םעָלַ֖יִךְנֶאֶסְפ֥וּוְעַתָּ֛ה
'eyneynwh
besiyownh
wetahazh
tehenaph
ha'omeriymh
rabiymh
gowyimh
'alayike
ne'esepwh
we'atahh
'eyneynw
besiyown
wetahaz
tehenap
ha'omeriym
rabiym
gowyim
'alayike
ne'esepw
we'atah
and let us feast our eyes
on Zion.”
“Let her be defiled,
saying,
many
nations
against you,
have assembled
But now

4-11. Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.

mic 4:12

גֹּֽרְנָהעָמִ֥ירכֶּכִּ֥יקִבְּצָ֖םעֲצָתֹ֑והֵבִ֖ינוּוְלֹ֥איְהוָ֔המַחְשְׁבֹ֣ותיָֽדְעוּ֙לֹ֤אוְהֵ֗מָּה
gorenahh
'amiyrh
ke
kiyqibesamh
'asatowh
hebiynwh
welo'
yehwahh
mahesebowth
yade'wh
lo'
wehemahh
gorenah
'amiyr
ke
kiyqibesam
'asatow
hebiynw
welo'
yehwah
mahesebowt
yade'w
lo'
wehemah
to the threshing floor.
like sheaves
that He has gathered them
His plan:
understand
or
of the LORD
the thoughts
know
do not
But they

4-12. But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.

mic 4:13

הָאָֽרֶץכָּללַאֲדֹ֥וןוְחֵילָ֖םבִּצְעָ֔םלַֽיהוָה֙וְהַחֲרַמְתִּ֤ירַבִּ֑יםעַמִּ֣יםוַהֲדִקֹּ֖ותנְחוּשָׁ֔האָשִׂ֣יםוּפַרְסֹתַ֨יִךְ֙בַּרְזֶל֙אָשִׂ֤יםכִּֽיקַרְנֵ֞ךְצִיֹּ֗וןבַתוָדֹ֣ושִׁיק֧וּמִי
ha'aresh
kalh
la'adownh
weheylamh
bise'amh
layhwahh
wehaharametiyh
rabiymh
'amiymh
wahadiqowth
nehwsahh
'asiymh
wparesotayike
barezelh
'asiymh
kiyqareneke
siyownh
bath
wadowsiyh
qwmiyh
ha'ares
kal
la'adown
weheylam
bise'am
layhwah
wehaharametiy
rabiym
'amiym
wahadiqowt
nehwsah
'asiym
wparesotayike
barezel
'asiym
kiyqareneke
siyown
bat
wadowsiy
qwmiy
the earth.
of all
to the Lord
their wealth
Then you will devote their gain
to the LORD,
many
peoples.
to break to pieces
of bronze
and hooves
of iron
I will give you
for horns
of Zion,
O Daughter
and thresh,
Rise

4-13. Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.