sol 2:1

הָעֲמָקִֽיםשֹֽׁושַׁנַּ֖תהַשָּׁרֹ֔וןחֲבַצֶּ֣לֶתאֲנִי֙
ha-'ama-qa-ym
sha-wsha-na-tha
ha-sha-ra-wn
chaba-sa-la-tha
aana-ya
ha'amaqiym
sowsanat
hasarown
habaselet
'aniy
of the valley.
a lily
of Sharon,
am a rose
I

2-1. I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

sol 2:2

הַבָּנֹֽותבֵּ֥יןרַעְיָתִ֖יכֵּ֥ןהַחֹוחִ֔יםבֵּ֣יןשֹֽׁושַׁנָּה֙כְּ
ha-ba-na-wtha
ba-yn
ra-'a-ya-tha-ya
ka-n
ha-cha-wcha-ym
ba-yn
sha-wsha-na-ha
ka
habanowt
beyn
ra'eyatiy
ken
hahowhiym
beyn
sowsanah
ke
the maidens.
among
is my darling
the thorns
among
Like a lily

2-2. As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

sol 2:3

לְחִכִּֽימָתֹ֥וקוּפִרְיֹ֖ווְיָשַׁ֔בְתִּיחִמַּ֣דְתִּיבְּצִלֹּו֙הַבָּנִ֑יםבֵּ֣יןדֹּודִ֖יכֵּ֥ןהַיַּ֔עַרבַּעֲצֵ֣יתַפּ֨וּחַ֙כְּ
la-cha-ka-ya
ma-tha-wqh
wpa-ra-ya-wa
wa-ya-sha-ba-tha-ya
cha-ma-da-tha-ya
ba-sa-la-wa
ha-ba-na-ym
ba-yn
da-wda-ya
ka-n
ha-ya-'a-r
ba-'asa-ya
tha-pwcha
ka
lehikiy
matowq
wpireyow
weyasabetiy
himadetiy
besilow
habaniym
beyn
dowdiy
ken
haya'ar
ba'asey
tapwha
ke
to my taste.
is sweet
and his fruit
to sit
I delight
in his shade,
the young men.
among
is my beloved
of the forest
among the trees
Like an apricot tree

2-3. As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

sol 2:4

אַהֲבָֽהעָלַ֖יוְדִגְלֹ֥והַיָּ֔יִןאֶלבֵּ֣יתהֱבִיאַ֨נִי֙
aa-haba-ha
'a-la-ya
wa-da-ga-la-wa
ha-ya-ya-n
aa-lba-ytha
hu-ba-yaa-na-ya
'ahabah
'alay
wedigelow
hayayin
'elbeyt
hebiy'aniy
love.
over me [is]
and his banner
the banquet
me to hall,
He has brought

2-4. He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

sol 2:5

אָֽנִיאַהֲבָ֖הכִּיחֹולַ֥תבַּתַּפּוּחִ֑יםרַפְּד֖וּנִיבָּֽאֲשִׁישֹׁ֔ותסַמְּכ֨וּנִי֙
aa-na-ya
aa-haba-ha
ka-ycha-wla-tha
ba-tha-pwcha-ym
ra-pa-dwna-ya
ba-aasha-ysha-wtha
sa-ma-kwna-ya
'aniy
'ahabah
kiyhowlat
batapwhiym
rapedwniy
ba'asiysowt
samekwniy
I
with love.
for am faint
with apples,
refresh me
with raisins;
Sustain me

2-5. Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

sol 2:6

תְּחַבְּקֵֽנִיוִימִינֹ֖ולְרֹאשִׁ֔יתַּ֣חַתשְׂמֹאלֹו֙
tha-cha-ba-qa-na-ya
wa-yma-yna-wa
la-ra-asha-ya
tha-cha-tha
sha-ma-ala-wa
tehabeqeniy
wiymiynow
lero'siy
tahat
semo'low
embraces me.
and his right arm
my head,
is under
His left hand

2-6. His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

sol 2:7

שֶׁתֶּחְפָּֽץעַ֥דהָאַהֲבָ֖האֶתוְֽאִםתְּעֹֽורְר֛וּאִםתָּעִ֧ירוּהַשָּׂדֶ֑האֹ֖ובְּאַיְלֹ֣ותבִּצְבָאֹ֔ותיְרוּשָׁלִַ֨ם֙בְּנֹ֤ותאֶתְכֶ֜םהִשְׁבַּ֨עְתִּי
sha-tha-cha-pa-tz
'a-d
ha-aa-haba-ha
aa-tha
wa-aa-mtha-'a-wra-rwa
aa-mtha-'a-yrwa
ha-sha-da-ha
aa-wba-aa-ya-la-wtha
ba-sa-ba-aa-wtha
ya-rwsha-la-a-m
ba-na-wtha
aa-tha-ka-m
ha-sha-ba-'a-tha-ya
setehepas
'ad
ha'ahabah
'et
we'imte'owrerw
'imta'iyrw
hasadeh
'owbe'ayelowt
biseba'owt
yerwsalaim
benowt
'etekem
hiseba'etiy
the time is right. the time is right.
until
love
or awaken
Do not arouse
of the field:
and and does
by the gazelles
of Jerusalem,
O daughters
you
I adjure

2-7. I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

sol 2:8

הַגְּבָעֹֽותעַלמְקַפֵּ֖ץהֶ֣הָרִ֔יםעַלמְדַלֵּג֙בָּ֑אזֶ֖ההִנֵּהדֹּודִ֔יקֹ֣ול
ha-ga-ba-'a-wtha
'a-l
ma-qa-pa-tz
ha-ha-ra-ym
'a-l
ma-da-la-gh
ba-a
za-ha
ha-na-ha
da-wda-ya
qa-wl
hageba'owt
'al
meqapes
hehariym
'al
medaleg
ba'
zeh
hineh
dowdiy
qowl
the hills.
over
bounding
the mountains,
across
leaping
he comes,
Here
Look!
My beloved [approaches].
Listen!

2-8. The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

sol 2:9

הַֽחֲרַכִּֽיםמִןמֵצִ֖יץהַֽחֲלֹּנֹ֔ותמִןמַשְׁגִּ֨יחַ֙כָּתְלֵ֔נוּאַחַ֣רעֹומֵד֙זֶ֤ההִנֵּההָֽאַיָּלִ֑יםאֹ֖ולְעֹ֣פֶרלִצְבִ֔ידֹודִי֙דֹּומֶ֤ה
ha-chara-ka-ym
ma-n
ma-sa-ytz
ha-chala-na-wtha
ma-n
ma-sha-ga-ycha
ka-tha-la-nwa
aa-cha-r
'a-wma-d
za-ha
ha-na-ha
ha-aa-ya-la-ym
aa-wla-'a-pa-r
la-sa-ba-ya
da-wda-ya
da-wma-ha
haharakiym
min
mesiys
hahalonowt
min
masegiyha
katelenw
'ahar
'owmed
zeh
hineh
ha'ayaliym
'owle'oper
lisebiy
dowdiy
dowmeh
the lattice.
through
peering
the windows,
through
gazing
our wall,
behind
stands
he
Look,
or or a young stag.
a gazelle
My beloved
is like

2-9. My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

sol 2:10

וּלְכִייָפָתִ֖ילָ֛ךְרַעְיָתִ֥ילִ֑יק֥וּמִיוְאָ֣מַרדֹודִ֖יעָנָ֥ה
wla-ka-ya
ya-pa-tha-ya
la-ka-ra-'a-ya-tha-ya
la-yqwma-ya
wa-aa-ma-r
da-wda-ya
'a-na-ha
wlekiy
yapatiy
lakera'eyatiy
liyqwmiy
we'amar
dowdiy
'anah
Come away
my beautiful one.
my darling.
to me, “Arise,
My beloved
calls

2-10. My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

sol 2:11

הָלַ֥ךְחָלַ֖ףהַגֶּ֕שֶׁםעָבָ֑רהַסְּתָ֖יולָֽךְכִּֽיהִנֵּ֥ה
ha-la-ka
cha-la-ph
ha-ga-sha-m
'a-ba-r
ha-sa-tha-ywa
la-ka-ka-yha-na-ha
halake
halap
hagesem
'abar
hasetayw
lakekiyhineh
and gone.
is over
the rain
is past;
the winter
with me, For now

2-11. For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

sol 2:12

בְּאַרְצֵֽנוּנִשְׁמַ֥עהַתֹּ֖ורוְקֹ֥ולהִגִּ֑יעַהַזָּמִ֖ירעֵ֥תבָאָ֔רֶץנִרְא֣וּלֹֽוהַנִּצָּנִים֙
ba-aa-ra-sa-nwa
na-sha-ma-'
ha-tha-wr
wa-qa-wl
ha-ga-y'a
ha-za-ma-yr
'a-tha
ba-aa-ra-tz
na-ra-awa
la-wha-na-sa-na-ym
be'aresenw
nisema'
hatowr
weqowl
higiy'a
hazamiyr
'et
ba'ares
nire'w
lowhanisaniym
in our land.
is heard
of turtledoves
and the cooing
has come,
of singing
the season
in the countryside;
have appeared
The flowers

2-12. The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

sol 2:13

וּלְכִייָפָתִ֖ילָ֛ךְרַעְיָתִ֥יק֥וּמִירֵ֑יחַנָ֣תְנוּסְמָדַ֖רוְהַגְּפָנִ֥יםפַגֶּ֔יהָחָֽנְטָ֣ההַתְּאֵנָה֙
wla-ka-ya
ya-pa-tha-ya
la-ka-ra-'a-ya-tha-ya
qwma-ya
ra-ycha
na-tha-nwa
sa-ma-da-r
wa-ha-ga-pa-na-ym
pa-ga-yha
cha-na-ta-ha
ha-tha-aa-na-ha
wlekiy
yapatiy
lakera'eyatiy
qwmiy
reyha
natenw
semadar
wehagepaniym
pageyha
hanetah
hate'enah
come with me,
my beautiful one.”
come away, my darling;
Arise,
their fragrance.
spread
the blossoming
vines
its figs;
ripens
The fig tree

2-13. The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

sol 2:14

נָאוֶֽהוּמַרְאֵ֥יךְעָרֵ֖בכִּיקֹולֵ֥ךְקֹולֵ֑ךְאֶתהַשְׁמִיעִ֖ינִימַרְאַ֔יִךְאֶתהַרְאִ֨ינִי֙הַמַּדְרֵגָ֔הבְּסֵ֨תֶר֙הַסֶּ֗לַעבְּחַגְוֵ֣ילָֽךְיֹונָתִ֞י
na-awa-ha
wma-ra-aa-yka
'a-ra-b
ka-yqa-wla-ka
qa-wla-ka
aa-tha
ha-sha-ma-y'a-yna-ya
ma-ra-aa-ya-ka
aa-tha
ha-ra-aa-yna-ya
ha-ma-da-ra-ga-ha
ba-sa-tha-r
ha-sa-la-'
ba-cha-ga-wa-ya
la-ka-ya-wna-tha-ya
na'weh
wmare'eyke
'areb
kiyqowleke
qowleke
'et
hasemiy'iyniy
mare'ayike
'et
hare'iyniy
hamaderegah
beseter
hasela'
behagewey
lakeyownatiy
is lovely.
and your countenance
is sweet,
for your voice
your voice;
let me hear
your face,
let me see
of the cliff,
in the crevices
of the rock,
in the clefts
O my dove

2-14. O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

sol 2:15

סְמָדַֽרוּכְרָמֵ֖ינוּכְּרָמִ֑יםמְחַבְּלִ֣יםקְטַנִּ֖יםשֽׁוּעָלִ֥יםלָ֨נוּ֙שֽׁוּעָלִ֔יםאֶֽחֱזוּ
sa-ma-da-r
wka-ra-ma-ynwa
ka-ra-ma-ym
ma-cha-ba-la-ym
qa-ta-na-ym
shw'a-la-ym
la-nwshw'a-la-ym
aa-chu-zwa
semadar
wkerameynw
keramiym
mehabeliym
qetaniym
sw'aliym
lanwsw'aliym
'ehezw
are in bloom.
for our vineyards
the vineyards—
that ruin
the little
foxes
for us the foxes—
Catch

2-15. Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

sol 2:16

בַּשֹּׁושַׁנִּֽיםלֹ֔והָרֹעֶ֖הלִי֙וַאֲנִ֣ידֹּודִ֥י
ba-sha-wsha-na-ym
la-wha-ra-'a-ha
la-ywa-aana-ya
da-wda-ya
basowsaniym
lowharo'eh
liywa'aniy
dowdiy
among the lilies.
he pastures [his flock]
is mine and I am his;
My beloved

2-16. My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

sol 2:17

בָֽתֶרהָ֥רֵיעַלהָאַיָּלִ֖יםאֹ֛ולְעֹ֥פֶרלִצְבִ֗ילְךָ֙דֹודִ֜ידְּמֵהסֹב֩הַצְּלָלִ֑יםוְנָ֖סוּהַיֹּ֔וםשֶׁיָּפ֨וּחַ֙עַ֤ד
ba-tha-r
ha-ra-ya
'a-l
ha-aa-ya-la-ym
aa-wla-'a-pa-r
la-sa-ba-ya
la-ka-da-wda-ya
da-ma-ha
sa-b
ha-sa-la-la-ym
wa-na-swa
ha-ya-wm
sha-ya-pwcha
'a-d
bater
harey
'al
ha'ayaliym
'owle'oper
lisebiy
lekadowdiy
demeh
sob
haselaliym
wenasw
hayowm
seyapwha
'ad
of Bether.
the mountains
on
or or a young stag
a gazelle
my beloved,
and be like
turn to me,
and shadows
flee,
the day
breaks breaks
Before

2-17. Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.