3-1. By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
sol 3:2
מְצָאתִֽיו
וְלֹ֥א
בִּקַּשְׁתִּ֖יו
נַפְשִׁ֑י
שֶׁאָהֲבָ֖ה
אֵ֥ת
אֲבַקְשָׁ֕ה
וּבָ֣רְחֹבֹ֔ות
בַּשְּׁוָקִים֙
בָעִ֗יר
וַאֲסֹובְבָ֣ה
נָּ֜א
אָק֨וּמָה
𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤒𐤔𐤕𐤉𐤅
𐤍𐤐𐤔𐤉
𐤔𐤀𐤄𐤄
𐤀𐤕
𐤀𐤒𐤔𐤄
𐤅𐤓𐤇𐤅𐤕
𐤔𐤅𐤒𐤉𐤌
𐤏𐤉𐤓
𐤅𐤀𐤎𐤅𐤄
𐤍𐤀
𐤀𐤒𐤅𐤌𐤄
mesa'tiywh
welo'
biqasetiywh
napesiyh
se'ahabahh
'eth
'abaqesahh
wbarehobowth
basewaqiymh
ba'iyrh
wa'asowbebahh
na'
'aqwmahh
mesa'tiyw
welo'
biqasetiyw
napesiy
se'ahabah
'et
'abaqesah
wbarehobowt
basewaqiym
ba'iyr
wa'asowbebah
na'
'aqwmah
find him.
but did not
So I sought him
I
love. love.
the one
I will seek
and squares.
through the streets
the city,
and go about
now
I will arise
3-2. I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
sol 3:3
רְאִיתֶֽם
נַפְשִׁ֖י
שֶׁאָהֲבָ֥ה
אֵ֛ת
בָּעִ֑יר
הַסֹּבְבִ֖ים
הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים
מְצָא֨וּנִי֙
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤌
𐤍𐤐𐤔𐤉
𐤔𐤀𐤄𐤄
𐤀𐤕
𐤏𐤉𐤓
𐤄𐤎𐤉𐤌
𐤄𐤔𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤑𐤀𐤅𐤍𐤉
re'iytemh
napesiyh
se'ahabahh
'eth
ba'iyrh
hasobebiymh
hasomeriymh
mesa'wniyh
re'iytem
napesiy
se'ahabah
'et
ba'iyr
hasobebiym
hasomeriym
mesa'wniy
“Have you seen [the one]
I
love?” love?”
of the city:
on their rounds
the watchmen
I encountered
3-3. The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
sol 3:4
הֹורָתִֽי
וְאֶלחֶ֖דֶר
אִמִּ֔י
אֶלבֵּ֣ית
שֶׁ֤הֲבֵיאתִיו֙
עַד
אַרְפֶּ֔נּוּ
וְלֹ֣א
אֲחַזְתִּיו֙
נַפְשִׁ֑י
שֶׁאָהֲבָ֖ה
אֵ֥ת
שֶֽׁמָּצָ֔אתִי
עַ֣ד
מֵהֶ֔ם
שֶׁעָבַ֣רְתִּי
מְעַט֙
כִּ
𐤄𐤅𐤓𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤇𐤃𐤓
𐤀𐤌𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤕
𐤔𐤄𐤉𐤀𐤕𐤉𐤅
𐤏𐤃
𐤀𐤓𐤐𐤍𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤇𐤆𐤕𐤉𐤅
𐤍𐤐𐤔𐤉
𐤔𐤀𐤄𐤄
𐤀𐤕
𐤔𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉
𐤏𐤃
𐤌𐤄𐤌
𐤔𐤏𐤓𐤕𐤉
𐤌𐤏𐤈
𐤊
howratiyh
we'elhederh
'imiyh
'elbeyth
sehabey'tiywh
'adh
'arepenwh
welo'
'ahazetiywh
napesiyh
se'ahabahh
'eth
semasa'tiyh
'adh
mehemh
se'abaretiyh
me'ath
ki
howratiy
we'elheder
'imiy
'elbeyt
sehabey'tiyw
'ad
'arepenw
welo'
'ahazetiyw
napesiy
se'ahabah
'et
semasa'tiy
'ad
mehem
se'abaretiy
me'at
ki
of the one who conceived me.
to the chamber
my mother’s
him to house,
I had brought
until
let go
and would not
I held him
I
love.
the one
I found
when
them
passed
I had just
3-4. It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.
sol 3:5
שֶׁתֶּחְפָּֽץ
עַ֥ד
הָאַהֲבָ֖ה
אֶת
וְֽאִםתְּעֹֽורְר֛וּ
אִםתָּעִ֧ירוּ
הַשָּׂדֶ֑ה
אֹ֖ובְּאַיְלֹ֣ות
בִּצְבָאֹ֔ות
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
בְּנֹ֤ות
אֶתְכֶ֜ם
הִשְׁבַּ֨עְתִּי
𐤔𐤕𐤇𐤐𐤑
𐤏𐤃
𐤄𐤀𐤄𐤄
𐤀𐤕
𐤅𐤀𐤌𐤕𐤏𐤅𐤓𐤓𐤅
𐤀𐤌𐤕𐤏𐤉𐤓𐤅
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤀𐤅𐤀𐤉𐤋𐤅𐤕
𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤍𐤅𐤕
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤄𐤔𐤏𐤕𐤉
setehepash
'adh
ha'ahabahh
'eth
we'imte'owrerwh
'imta'iyrwh
hasadehh
'owbe'ayelowth
biseba'owth
yerwsalaimh
benowth
'etekemh
hiseba'etiyh
setehepas
'ad
ha'ahabah
'et
we'imte'owrerw
'imta'iyrw
hasadeh
'owbe'ayelowt
biseba'owt
yerwsalaim
benowt
'etekem
hiseba'etiy
the time is right. the time is right.
until
love
or awaken
Do not arouse
of the field:
and and does
by the gazelles
of Jerusalem,
O daughters
you
I charge
3-5. I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
sol 3:6
רֹוכֵֽל
אַבְקַ֥ת
כֹּ֖ל
מִ
וּלְבֹונָ֔ה
מֹור֙
מְקֻטֶּ֤רֶת
עָשָׁ֑ן
תִֽימֲרֹ֖ות
כְּ
הַמִּדְבָּ֔ר
מִן
עֹלָה֙
זֹ֗את
מִ֣י
𐤓𐤅𐤊𐤋
𐤀𐤒𐤕
𐤊𐤋
𐤌
𐤅𐤋𐤅𐤍𐤄
𐤌𐤅𐤓
𐤌𐤒𐤈𐤓𐤕
𐤏𐤔𐤍
𐤕𐤉𐤌𐤓𐤅𐤕
𐤊
𐤄𐤌𐤃𐤓
𐤌𐤍
𐤏𐤋𐤄
𐤆𐤀𐤕
𐤌𐤉
rowkelh
'abeqath
kolh
mi
wlebownahh
mowrh
mequtereth
'asanh
tiymarowth
ke
hamidebarh
minh
'olahh
zo'th
miyh
rowkel
'abeqat
kol
mi
wlebownah
mowr
mequteret
'asan
tiymarowt
ke
hamidebar
min
'olah
zo't
miy
of the merchant?
the spices
all
from
and frankincense
with myrrh
scented
of smoke,
like a column
the wilderness
from
coming up
is this
Who
3-6. Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?
sol 3:7
יִשְׂרָאֵֽל
גִּבֹּרֵ֖י
לָ֑הּמִ
סָבִ֣יב
גִּבֹּרִ֖ים
שִׁשִּׁ֥ים
שֶׁלִּשְׁלֹמֹ֔ה
מִטָּתֹו֙
הִנֵּ֗ה
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤂𐤓𐤉
𐤋𐤄𐤌
𐤎𐤉
𐤂𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤔𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤌𐤈𐤕𐤅
𐤄𐤍𐤄
yisera'elh
giboreyh
lahmi
sabiybh
giboriymh
sisiymh
seliselomohh
mitatowh
hinehh
yisera'el
giborey
lahmi
sabiyb
giboriym
sisiym
seliselomoh
mitatow
hineh
of Israel.
the valiant
from
escorted
warriors
by sixty
it is Solomon’s it is Solomon’s it is Solomon’s
carriage,
Behold,
3-7. Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.
sol 3:8
בַּלֵּילֹֽות
פַּ֖חַד
מִ
יְרֵכֹ֔ו
עַל
חַרְבֹּו֙
אִ֤ישׁ
מִלְחָמָ֑ה
מְלֻמְּדֵ֖י
חֶ֔רֶב
אֲחֻ֣זֵי
כֻּלָּם֙
𐤋𐤉𐤋𐤅𐤕
𐤐𐤇𐤃
𐤌
𐤉𐤓𐤊𐤅
𐤏𐤋
𐤇𐤓𐤅
𐤀𐤉𐤔
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
𐤌𐤋𐤌𐤃𐤉
𐤇𐤓
𐤀𐤇𐤆𐤉
𐤊𐤋𐤌
baleylowth
pahadh
mi
yerekowh
'alh
harebowh
'iysh
milehamahh
melumedeyh
herebh
'ahuzeyh
kulamh
baleylowt
pahad
mi
yerekow
'al
harebow
'iys
milehamah
melumedey
hereb
'ahuzey
kulam
of night.
prepared for the terror
his side
at
has his sword
Each
in warfare.
experienced
with the sword,
are skilled
All
3-8. They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.
sol 3:9
הַלְּבָנֹֽון
עֲצֵ֖י
מֵ
שְׁלֹמֹ֔ה
לֹו֙הַמֶּ֣לֶךְ
עָ֤שָׂה
אַפִּרְיֹ֗ון
𐤄𐤋𐤍𐤅𐤍
𐤏𐤑𐤉
𐤌
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤋𐤅𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤅𐤍
halebanownh
'aseyh
me
selomohh
lowhameleke
'asahh
'apireyownh
halebanown
'asey
me
selomoh
lowhameleke
'asah
'apireyown
of Lebanon.
out of the timber
Solomon
King
has made
his carriage
3-9. King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.
sol 3:10
יְרוּשָׁלִָֽם
בְּנֹ֖ות
מִ
אַהֲבָ֔ה
רָצ֣וּף
תֹּוכֹו֙
אַרְגָּמָ֑ן
מֶרְכָּבֹ֖ו
זָהָ֔ב
רְפִידָתֹ֣ו
כֶ֔סֶף
עָ֣שָׂה
עַמּוּדָיו֙
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤍𐤅𐤕
𐤌
𐤀𐤄𐤄
𐤓𐤑𐤅𐤐
𐤕𐤅𐤊𐤅
𐤀𐤓𐤂𐤌𐤍
𐤌𐤓𐤊𐤅
𐤆𐤄
𐤓𐤐𐤉𐤃𐤕𐤅
𐤊𐤎𐤐
𐤏𐤔𐤄
𐤏𐤌𐤅𐤃𐤉𐤅
yerwsalaimh
benowth
mi
'ahabahh
raswph
towkowh
'aregamanh
merekabowh
zahabh
repiydatowh
keseph
'asahh
'amwdaywh
yerwsalaim
benowt
mi
'ahabah
raswp
towkow
'aregaman
merekabow
zahab
repiydatow
kesep
'asah
'amwdayw
of Jerusalem.
by the daughters
with love
is inlaid
Its interior
of purple [fabric].
its seat
of gold,
its base
of silver,
He has made
its posts
3-10. He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
sol 3:11
לִבֹּֽו
שִׂמְחַ֥ת
וּבְיֹ֖ום
חֲתֻנָּתֹ֔ו
בְּיֹ֣ום
לֹּ֤ואִמֹּו֙
שֶׁעִטְּרָה
בָּעֲטָרָ֗ה
שְׁלֹמֹ֑ה
בַּמֶּ֣לֶךְ
צִיֹּ֖ון
בְּנֹ֥ות
וּֽרְאֶ֛ינָה
צְאֶ֧ינָה
𐤋𐤅
𐤔𐤌𐤇𐤕
𐤅𐤉𐤅𐤌
𐤇𐤕𐤍𐤕𐤅
𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤅𐤀𐤌𐤅
𐤔𐤏𐤈𐤓𐤄
𐤏𐤈𐤓𐤄
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤌𐤋𐤊
𐤑𐤉𐤅𐤍
𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄
𐤑𐤀𐤉𐤍𐤄
libowh
simehath
wbeyowmh
hatunatowh
beyowmh
low'imowh
se'iterahh
ba'atarahh
selomohh
bameleke
siyownh
benowth
wre'eynahh
se'eynahh
libow
simehat
wbeyowm
hatunatow
beyowm
low'imow
se'iterah
ba'atarah
selomoh
bameleke
siyown
benowt
wre'eynah
se'eynah
of his heart’s
rejoicing.
the day
of his wedding—
on the day
his mother
bestowed bestowed
wearing the crown
Solomon,
at King
of Zion,
O daughters
and gaze
Come out,
3-11. Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.