sol 7:1

אָמָּֽןיְדֵ֥ימַעֲשֵׂ֖החֲלָאִ֔יםכְּמֹ֣ויְרֵכַ֔יִךְחַמּוּקֵ֣ינָדִ֑יבבַּתבַּנְּעָלִ֖יםפְעָמַ֛יִךְיָּפ֧וּמַה
'amanh
yedeyh
ma'asehh
hala'iymh
kemowh
yerekayike
hamwqeyh
nadiybh
bath
bane'aliymh
pe'amayike
yapwh
mahh
'aman
yedey
ma'aseh
hala'iym
kemow
yerekayike
hamwqey
nadiyb
bat
bane'aliym
pe'amayike
yapw
mah
of a master.
the handiwork
jewels,
are like
of your thighs
The curves
of the prince!
O daughter
are your sandaled
feet,
beautiful
How

7-1. How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

sol 7:2

בַּשֹּׁושַׁנִּֽיםסוּגָ֖החִטִּ֔יםעֲרֵמַ֣תבִּטְנֵךְ֙הַמָּ֑זֶגיֶחְסַ֖ראַלהַסַּ֔הַראַגַּ֣ןשָׁרְרֵךְ֙
basowsaniymh
swgahh
hitiymh
'aremath
biteneke
hamazegh
yehesarh
'alh
hasaharh
'aganh
sarereke
basowsaniym
swgah
hitiym
'aremat
biteneke
hamazeg
yehesar
'al
hasahar
'agan
sarereke
by the lilies.
encircled
of wheat
is a mound
Your waist
blended wine.
lacks
it never
is a rounded
goblet;
Your navel

7-2. Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.

sol 7:3

צְבִיָּֽהתָּאֳמֵ֥יעֳפָרִ֖יםשְׁנֵ֥יכִּשָׁדַ֛יִךְשְׁנֵ֥י
sebiyahh
ta'omeyh
'opariymh
seneyh
ki
sadayike
seneyh
sebiyah
ta'omey
'opariym
seney
ki
sadayike
seney
of a gazelle.
twins
fawns,
Your breasts
are like two

7-3. Thy two breasts are like two young roes that are twins.

sol 7:4

דַמָּֽשֶׂקפְּנֵ֥יצֹופֶ֖ההַלְּבָנֹ֔וןמִגְדַּ֣לכְּאַפֵּךְ֙בַּת־רַבִּ֔יםשַׁ֨עַר֙עַלבְּחֶשְׁבֹּ֗וןבְּרֵכֹ֣ותעֵינַ֜יִךְהַשֵּׁ֑ןמִגְדַּ֣לכְּצַוָּארֵ֖ךְ
damaseqh
peneyh
sowpehh
halebanownh
migedalh
ke
'apeke
batrabiymh
sa'arh
'alh
behesebownh
berekowth
'eynayike
hasenh
migedalh
ke
sawa'reke
damaseq
peney
sowpeh
halebanown
migedal
ke
'apeke
batrabiym
sa'ar
'al
behesebown
berekowt
'eynayike
hasen
migedal
ke
sawa'reke
Damascus.
facing toward
of Lebanon
is like the tower
your nose
of Bath-rabbim;
the gate
by
of Heshbon
are like the pools
your eyes
[made] of ivory;
is like a tower
Your neck

7-4. Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.

sol 7:5

בָּרְהָטִֽיםאָס֥וּרמֶ֖לֶךְאַרְגָּמָ֑ןכָּרֹאשֵׁ֖ךְוְדַלַּ֥תכַּרְמֶ֔לכַּעָלַ֨יִךְ֙רֹאשֵׁ֤ךְ
barehatiymh
'aswrh
meleke
'aregamanh
ka
ro'seke
wedalath
karemelh
ka
'alayike
ro'seke
barehatiym
'aswr
meleke
'aregaman
ka
ro'seke
wedalat
karemel
ka
'alayike
ro'seke
in your tresses.
is captured
the king
like purple [threads];
of your head
the hair
like Mount Carmel,
crowns you
Your head

7-5. Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.

sol 7:6

בַּתַּֽעֲנוּגִֽיםאַהֲבָ֖הנָּעַ֔מְתְּוּמַהיָּפִית֙מַה
bata'anwgiymh
'ahabahh
na'amete
wmahh
yapiyth
mahh
bata'anwgiym
'ahabah
na'amete
wmah
yapiyt
mah
with your delights!
O love,
pleasant [you are],
and how
fair
How

7-6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

sol 7:7

לְאַשְׁכֹּלֹֽותוְשָׁדַ֖יִךְלְתָמָ֔רדָּֽמְתָ֣הקֹֽומָתֵךְ֙זֹ֤את
le'asekolowth
wesadayike
letamarh
dametahh
qowmateke
zo'th
le'asekolowt
wesadayike
letamar
dametah
qowmateke
zo't
are clusters of fruit.
your breasts
a palm tree;
is like
Your stature

7-7. This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.

sol 7:8

תַּפּוּחִֽיםכַּאַפֵּ֖ךְוְרֵ֥יחַהַגֶּ֔פֶןאֶשְׁכְּלֹ֣ותכְּשָׁדַ֨יִךְ֙נָ֤אוְיִֽהְיוּבְּסַנְסִנָּ֑יואֹֽחֲזָ֖הבְתָמָ֔ראֶעֱלֶ֣האָמַ֨רְתִּי֙
tapwhiymh
ka
'apeke
wereyha
hagepenh
'esekelowth
ke
sadayike
na'
weyiheywh
besanesinaywh
'ohazahh
betamarh
'e'elehh
'amaretiyh
tapwhiym
ka
'apeke
wereyha
hagepen
'esekelowt
ke
sadayike
na'
weyiheyw
besanesinayw
'ohazah
betamar
'e'eleh
'amaretiy
like apples,
of your breath
the fragrance
of the vine,
like clusters
May your breasts
be
of its fruit.”
I will take hold
the palm tree;
“I will climb
I said,

7-8. I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;

sol 7:9

יְשֵׁנִֽיםשִׂפְתֵ֥ידֹּובֵ֖בלְמֵישָׁרִ֑יםלְדֹודִ֖יהֹולֵ֥ךְהַטֹּ֛וביֵ֥יןכְּוְחִכֵּ֕ךְ
yeseniymh
sipeteyh
dowbebh
lemeysariymh
ledowdiyh
howleke
hatowbh
yeynh
ke
wehikeke
yeseniym
sipetey
dowbeb
lemeysariym
ledowdiy
howleke
hatowb
yeyn
ke
wehikeke
and teeth.
lips
gliding gently over
smoothly
to my beloved,
May it flow
like the finest
wine.
and your mouth

7-9. And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

sol 7:10

תְּשׁוּקָתֹֽווְעָלַ֖ילְדֹודִ֔יאֲנִ֣י
teswqatowh
we'alayh
ledowdiyh
'aniyh
teswqatow
we'alay
ledowdiy
'aniy
and his desire
is for me.
belong to my beloved,
I

7-10. I am my beloved's, and his desire is toward me.

sol 7:11

בַּכְּפָרִֽיםנָלִ֖ינָההַשָּׂדֶ֔הנֵצֵ֣אדֹודִי֙לְכָ֤ה
bakepariymh
naliynahh
hasadehh
nese'
dowdiyh
lekahh
bakepariym
naliynah
hasadeh
nese'
dowdiy
lekah
in the villages.
let us spend the night
to the countryside;
let us go
my beloved,
Come,

7-11. Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

sol 7:12

דֹּדַ֖יאֶתאֶתֵּ֥ןשָׁ֛םהָרִמֹּונִ֑יםהֵנֵ֖צוּהַסְּמָדַ֔רפִּתַּ֣חהַגֶּ֨פֶן֙אִםפָּֽרְחָ֤הנִרְאֶ֞הלַכְּרָמִ֔יםנַשְׁכִּ֨ימָה֙
dodayh
'eth
'etenh
samh
harimowniymh
heneswh
hasemadarh
pitahh
hagepenh
'imparehahh
nire'ehh
lakeramiymh
nasekiymahh
doday
'et
'eten
sam
harimowniym
henesw
hasemadar
pitah
hagepen
'imparehah
nire'eh
lakeramiym
nasekiymah
you my love.
I will give
there
if the pomegranates are in bloom—
if the blossom
has opened,
the vine
if has budded,
to see
to the vineyards
Let us go early

7-12. Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.

sol 7:13

צָפַ֥נְתִּידֹּודִ֖ייְשָׁנִ֑יםגַּםחֲדָשִׁ֖יםמְגָדִ֔יםכָּלפְּתָחֵ֨ינוּ֙וְעַלרֵ֗יחַנָֽתְנוּלָֽךְהַֽדּוּדָאִ֣ים
sapanetiyh
dowdiyh
yesaniymh
gamh
hadasiymh
megadiymh
kalh
petaheynwh
we'alh
reyha
natenwh
lakehadwda'iymh
sapanetiy
dowdiy
yesaniym
gam
hadasiym
megadiym
kal
petaheynw
we'al
reyha
natenw
lakehadwda'iym
that I have treasured up
my beloved.
well as old,
as
new
delicacy,
is every
our door
and at
a fragrance,
send forth
The mandrakes

7-13. The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.