amo 2:1

לַשִּֽׂידאֱדֹ֖וםמֶֽלֶךְעַצְמֹ֥ותשָׂרְפֹ֛ועַלאֲשִׁיבֶ֑נּוּלֹ֣אאַרְבָּעָ֖הוְעַלמֹואָ֔בפִּשְׁעֵ֣ישְׁלֹשָׁה֙עַליְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚ה
lasiydh
'edowmh
meleke
'asemowth
sarepowh
'alh
'asiybenwh
lo'
'areba'ahh
we'alh
mow'abh
pise'eyh
selosahh
'alh
yehwahh
'amarh
kohh
lasiyd
'edowm
meleke
'asemowt
sarepow
'al
'asiybenw
lo'
'areba'ah
we'al
mow'ab
pise'ey
selosah
'al
yehwah
'amar
koh
to lime.
of Edom
of the king
the bones
he burned
because
revoke [My judgment],
I will not
four,
even
of Moab,
transgressions
three
“For
the LORD
says:
This is what

2-1. Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:

amo 2:2

שֹׁופָֽרבְּקֹ֥ולבִּתְרוּעָ֖המֹואָ֔בבְּשָׁאֹון֙וּמֵ֤תהַקְּרִיֹּ֑ותאַרְמְנֹ֣ותוְאָכְלָ֖הבְּמֹואָ֔באֵ֣שׁוְשִׁלַּחְתִּי
sowparh
beqowlh
biterw'ahh
mow'abh
besa'ownh
wmeth
haqeriyowth
'aremenowth
we'akelahh
bemow'abh
'esh
wesilahetiyh
sowpar
beqowl
biterw'ah
mow'ab
besa'own
wmet
haqeriyowt
'aremenowt
we'akelah
bemow'ab
'es
wesilahetiy
of the trumpet.
and the blast
amid war cries
Moab
in tumult,
will die
of Kerioth.
the citadels
to consume
against Moab
fire
So I will send

2-2. But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:

amo 2:3

יְהוָֽהאָמַ֥רעִמֹּ֖ואֶהֱרֹ֥וגשָׂרֶ֛יהָוְכָלקִּרְבָּ֑הּמִשֹׁופֵ֖טוְהִכְרַתִּ֥י
yehwahh
'amarh
'imowh
'eherowgh
sareyha
wekalh
qirebahh
mi
sowpeth
wehikeratiyh
yehwah
'amar
'imow
'eherowg
sareyha
wekal
qirebah
mi
sowpet
wehikeratiy
the LORD.
says
with him,”
and kill
the officials
all
its midst
from
the ruler
I will cut off

2-3. And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

amo 2:4

אַחֲרֵיהֶֽםאֲבֹותָ֖םאֲשֶׁרהָלְכ֥וּכִּזְבֵיהֶ֔םוַיַּתְעוּם֙שָׁמָ֔רוּלֹ֣אוְחֻקָּיו֙יְהוָ֗התֹּורַ֣תאֶתמָאֳסָ֞םעַֽלאֲשִׁיבֶ֑נּוּלֹ֣אאַרְבָּעָ֖הוְעַליְהוּדָ֔הפִּשְׁעֵ֣ישְׁלֹשָׁה֙עַליְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚ה
'ahareyhemh
'abowtamh
'aserhalekwh
kizebeyhemh
wayate'wmh
samarwh
lo'
wehuqaywh
yehwahh
towrath
'eth
ma'osamh
'alh
'asiybenwh
lo'
'areba'ahh
we'alh
yehwdahh
pise'eyh
selosahh
'alh
yehwahh
'amarh
kohh
'ahareyhem
'abowtam
'aserhalekw
kizebeyhem
wayate'wm
samarw
lo'
wehuqayw
yehwah
towrat
'et
ma'osam
'al
'asiybenw
lo'
'areba'ah
we'al
yehwdah
pise'ey
selosah
'al
yehwah
'amar
koh
their forefathers
in which walked.
by the lies
they have been led astray
kept
and have not
His statutes;
of the LORD
the law
they have rejected
because
revoke [My judgment],
I will not
four,
even
of Judah,
transgressions
three
“For
the LORD
says:
This is what

2-4. Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:

amo 2:5

יְרוּשָׁלִָֽםאַרְמְנֹ֥ותוְאָכְלָ֖הבִּֽיהוּדָ֑האֵ֖שׁוְשִׁלַּ֥חְתִּי
yerwsalaimh
'aremenowth
we'akelahh
biyhwdahh
'esh
wesilahetiyh
yerwsalaim
'aremenowt
we'akelah
biyhwdah
'es
wesilahetiy
of Jerusalem.”
the citadels
to consume
upon Judah
fire
So I will send

2-5. But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

amo 2:6

נַעֲלָֽיִםבַּעֲב֥וּרוְאֶבְיֹ֖וןצַדִּ֔יקבַּכֶּ֨סֶף֙מִכְרָ֤םעַלאֲשִׁיבֶ֑נּוּלֹ֣אאַרְבָּעָ֖הוְעַליִשְׂרָאֵ֔לפִּשְׁעֵ֣ישְׁלֹשָׁה֙עַליְהוָ֔האָמַ֣רכֹּ֚ה
na'alayimh
ba'abwrh
we'ebeyownh
sadiyqh
bakeseph
mikeramh
'alh
'asiybenwh
lo'
'areba'ahh
we'alh
yisera'elh
pise'eyh
selosahh
'alh
yehwahh
'amarh
kohh
na'alayim
ba'abwr
we'ebeyown
sadiyq
bakesep
mikeram
'al
'asiybenw
lo'
'areba'ah
we'al
yisera'el
pise'ey
selosah
'al
yehwah
'amar
koh
a pair of sandals.
for
and the needy
the righteous
for silver
they sell
because
revoke [My judgment],
I will not
four,
even
of Israel,
transgressions
three
“For
the LORD
says:
This is what

2-6. Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;

amo 2:7

קָדְשִֽׁישֵׁ֥םאֶתחַלֵּ֖ללְמַ֥עַןאֶלהַֽנַּעֲרָ֔היֵֽלְכוּ֙וְאָבִ֗יווְאִ֣ישׁיַטּ֑וּעֲנָוִ֖יםוְדֶ֥רֶךְדַּלִּ֔יםבְּרֹ֣אשׁאֶ֨רֶץ֙עֲפַרעַלהַשֹּׁאֲפִ֤ים
qadesiyh
semh
'eth
halelh
lema'anh
'elhana'arahh
yelekwh
we'abiywh
we'iysh
yatwh
'anawiymh
wedereke
daliymh
bero'sh
'eresh
'aparh
'alh
haso'apiymh
qadesiy
sem
'et
halel
lema'an
'elhana'arah
yelekw
we'abiyw
we'iys
yatw
'anawiym
wedereke
daliym
bero's
'eres
'apar
'al
haso'apiym
My holy
name.
profane
and so
to the same girl
resort
and his father
A man
they push
the needy
out of their way.
of the poor
on the heads
of the earth;
the dust
as on
They trample

2-7. That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:

amo 2:8

אֱלֹהֵיהֶֽםבֵּ֖יתיִשְׁתּ֔וּעֲנוּשִׁים֙וְיֵ֤יןמִזְבֵּ֑חַכָּלאֵ֖צֶליַטּ֔וּחֲבֻלִים֙בְּגָדִ֤יםוְעַל
'eloheyhemh
beyth
yisetwh
'anwsiymh
weyeynh
mizebeha
kalh
'eselh
yatwh
habuliymh
begadiymh
we'alh
'eloheyhem
beyt
yisetw
'anwsiym
weyeyn
mizebeha
kal
'esel
yatw
habuliym
begadiym
we'al
of their God,
and in the house
they drink
of the sanctioned.
the wine
altar
every
beside
They lie down
taken in pledge,
garments
on

2-8. And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.

amo 2:9

תָּֽחַתמִוְשָׁרָשָׁ֖יומַּ֔עַלמִפִּרְיֹו֙וָאַשְׁמִ֤ידאַלֹּונִ֑יםכָּֽה֖וּאוְחָסֹ֥ןגָּבְהֹ֔ואֲרָזִים֙גֹ֤בַהּאֲשֶׁ֨רכְּפְּנֵיהֶ֔םמִהָֽאֱמֹרִי֙אֶתהִשְׁמַ֤דְתִּיוְאָ֨נֹכִ֜י
tahath
mi
wesarasaywh
ma'alh
mi
pireyowh
wa'asemiydh
'alowniymh
ka
hw'
wehasonh
gabehowh
'araziymh
gobahh
'aserke
peneyhemh
mi
ha'emoriyh
'eth
hisemadetiyh
we'anokiyh
tahat
mi
wesarasayw
ma'al
mi
pireyow
wa'asemiyd
'alowniym
ka
hw'
wehason
gabehow
'araziym
gobah
'aserke
peneyhem
mi
ha'emoriy
'et
hisemadetiy
we'anokiy
below.
and his roots
above
his fruit
yet I destroyed
as the oaks;
and he was
as strong
was like that of
the cedars,
his height
though though
before them,
the Amorite
who destroyed
Yet [it was] I

2-9. Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.

amo 2:10

הָאֱמֹרִֽיאֶ֥רֶץאֶתלָרֶ֖שֶׁתשָׁנָ֔האַרְבָּעִ֣יםבַּמִּדְבָּר֙אֶתְכֶ֤םוָאֹולֵ֨ךְמִצְרָ֑יִםאֶ֣רֶץמֵאֶתְכֶ֖םהֶעֱלֵ֥יתִיוְאָנֹכִ֛י
ha'emoriyh
'eresh
'eth
lareseth
sanahh
'areba'iymh
bamidebarh
'etekemh
wa'owleke
miserayimh
'eresh
me
'etekemh
he'eleytiyh
we'anokiyh
ha'emoriy
'eres
'et
lareset
sanah
'areba'iym
bamidebar
'etekem
wa'owleke
miserayim
'eres
me
'etekem
he'eleytiy
we'anokiy
of the Amorite.
of the land
that you might take possession
years
forty
in the wilderness,
you
and led
of Egypt
the land
from
you up
brought
And I

2-10. Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.

amo 2:11

יְהוָֽהנְאֻםיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵ֥יזֹ֛אתאֵֽיןאַ֥ףהַלִנְזִרִ֑יםבַּחוּרֵיכֶ֖םוּמִלִנְבִיאִ֔יםבְּנֵיכֶם֙מִוָאָקִ֤ים
yehwahh
ne'umh
yisera'elh
beneyh
zo'th
'eynh
'aph
ha
lineziriymh
bahwreykemh
wmi
linebiy'iymh
beneykemh
mi
wa'aqiymh
yehwah
ne'um
yisera'el
beney
zo't
'eyn
'ap
ha
lineziriym
bahwreykem
wmi
linebiy'iym
beneykem
mi
wa'aqiym
the LORD.
declares
of Israel?”
O children
Is this
not
true,
and Nazirites
your young men.
from
prophets
your sons
from
I raised up

2-11. And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.

amo 2:12

תִּנָּבְאֽוּלֹ֖אלֵאמֹ֔רצִוִּיתֶ֣םהַנְּבִיאִים֙וְעַליָ֑יִןהַנְּזִרִ֖יםאֶתוַתַּשְׁק֥וּ
tinabe'wh
lo'
le'morh
siwiytemh
hanebiy'iymh
we'alh
yayinh
haneziriymh
'eth
wataseqwh
tinabe'w
lo'
le'mor
siwiytem
hanebiy'iym
we'al
yayin
haneziriym
'et
wataseqw
to prophesy.
not
and commanded
the prophets
wine
“But you made the Nazirites
drink

2-12. But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

amo 2:13

לָ֖הּעָמִֽירהַֽמְלֵאָ֥ההָעֲגָלָ֔האֲשֶׁ֤רתָּעִיק֙כַּתַּחְתֵּיכֶ֑םמֵעִ֖יקאָנֹכִ֥יהִנֵּ֛ה
lah'amiyrh
hamele'ahh
ha'agalahh
'aserta'iyqh
ka
taheteykemh
me'iyqh
'anokiyh
hinehh
lah'amiyr
hamele'ah
ha'agalah
'aserta'iyq
ka
taheteykem
me'iyq
'anokiy
hineh
of sheaves
a wagonload
as crushes grain.
in your place
am about to crush you
I
Behold,

2-13. Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

amo 2:14

נַפְשֹֽׁויְמַלֵּ֥טלֹאוְגִבֹּ֖ורכֹּחֹ֑ויְאַמֵּ֣ץלֹאוְחָזָ֖קקָּ֔למִמָנֹוס֙וְאָבַ֤ד
napesowh
yemaleth
lo'
wegibowrh
kohowh
ye'amesh
lo'
wehazaqh
qalh
mi
manowsh
we'abadh
napesow
yemalet
lo'
wegibowr
kohow
ye'ames
lo'
wehazaq
qal
mi
manows
we'abad
his life.
save
will not
and the mighty
by his strength,
prevail
will not
the strong
the swift,
Escape
will fail

2-14. Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:

amo 2:15

נַפְשֹֽׁויְמַלֵּ֖טלֹ֥אהַסּ֔וּסוְרֹכֵ֣ביְמַלֵּ֑טלֹ֣אבְּרַגְלָ֖יווְקַ֥ליַעֲמֹ֔דלֹ֣אהַקֶּ֨שֶׁת֙וְתֹפֵ֤שׂ
napesowh
yemaleth
lo'
haswsh
werokebh
yemaleth
lo'
beragelaywh
weqalh
ya'amodh
lo'
haqeseth
wetopesh
napesow
yemalet
lo'
hasws
werokeb
yemalet
lo'
beragelayw
weqal
ya'amod
lo'
haqeset
wetopes
his life.
save
will not
and the horseman
escape,
will not
of foot
the fleet
stand his ground,
will not
The archer

2-15. Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.

amo 2:16

יְהוָֽהנְאֻםהַה֖וּאבַּיֹּוםיָנ֥וּסעָרֹ֛וםבַּגִּבֹּורִ֑יםלִבֹּ֖ווְאַמִּ֥יץ
yehwahh
ne'umh
hahw'
bayowmh
yanwsh
'arowmh
bagibowriymh
libowh
we'amiysh
yehwah
ne'um
hahw'
bayowm
yanws
'arowm
bagibowriym
libow
we'amiys
the LORD.
declares
on that
day,”
will flee
naked
of mighty
men
Even the bravest

2-16. And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.