amo 3:1

לֵאמֹֽרמִצְרַ֖יִםאֶ֥רֶץמֵאֲשֶׁ֧רהֶעֱלֵ֛יתִיהַמִּשְׁפָּחָ֔הכָּלעַ֚ליִשְׂרָאֵ֑לבְּנֵ֣יעֲלֵיכֶ֖םיְהוָ֛האֲשֶׁ֨רדִּבֶּ֧רהַזֶּ֗ההַדָּבָ֣ראֶתשִׁמְע֞וּ
le'morh
miserayimh
'eresh
me
'aserhe'eleytiyh
hamisepahahh
kalh
'alh
yisera'elh
beneyh
'aleykemh
yehwahh
'aserdiberh
hazehh
hadabarh
'eth
sime'wh
le'mor
miserayim
'eres
me
'aserhe'eleytiy
hamisepahah
kal
'al
yisera'el
beney
'aleykem
yehwah
'aserdiber
hazeh
hadabar
'et
sime'w
of Egypt:
out
that I brought up
clan
the entire
against
of Israel,
O children
against you,
the LORD
that has spoken
this
word
Hear

3-1. Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,

amo 3:2

עֲוֹנֹֽתֵיכֶֽםכָּלאֵ֖תעֲלֵיכֶ֔םאֶפְקֹ֣דכֵּן֙עַלהָאֲדָמָ֑המִשְׁפְּחֹ֣ותכֹּ֖למִיָדַ֔עְתִּיאֶתְכֶ֣םרַ֚ק
'awonoteykemh
kalh
'eth
'aleykemh
'epeqodh
kenh
'alh
ha'adamahh
misepehowth
kolh
mi
yada'etiyh
'etekemh
raqh
'awonoteykem
kal
'et
'aleykem
'epeqod
ken
'al
ha'adamah
misepehowt
kol
mi
yada'etiy
'etekem
raq
your iniquities.
you for all
I will punish
therefore
of the earth;
the clans
all
from
have I known
“You
only

3-2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

amo 3:3

אִםנֹועָֽדוּבִּלְתִּ֖ייַחְדָּ֑ושְׁנַ֖יִםיֵלְכ֥וּהֲ
'imnow'adwh
biletiyh
yahedawh
senayimh
yelekwh
ha
'imnow'adw
biletiy
yahedaw
senayim
yelekw
ha
an appointment to meet?
without
together
Can two
walk

3-3. Can two walk together, except they be agreed?

amo 3:4

אִםלָכָֽדבִּלְתִּ֖ימְּעֹ֣נָתֹ֔ומִקֹולֹו֙כְּפִ֤יריִתֵּ֨ןלֹ֑והֲאֵ֣יןוְטֶ֖רֶףבַּיַּ֔עַראַרְיֵה֙יִשְׁאַ֤גהֲ
'imlakadh
biletiyh
me'onatowh
mi
qowlowh
kepiyrh
yitenh
lowha
'eynh
wetereph
baya'arh
'areyehh
yise'agh
ha
'imlakad
biletiy
me'onatow
mi
qowlow
kepiyr
yiten
lowha
'eyn
weterep
baya'ar
'areyeh
yise'ag
ha
if he has caught
nothing?
in his den
Does a young lion
growl
when he has no
prey?
in the forest
Does a lion
roar

3-4. Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?

amo 3:5

יִלְכֹּֽודלֹ֥אוְלָכֹ֖ודהָ֣אֲדָמָ֔המִןפַּח֙יַֽעֲלֶהלָ֑הּהֲאֵ֣יןוּמֹוקֵ֖שׁהָאָ֔רֶץפַּ֣חעַלצִפֹּור֙תִפֹּ֤להֲ
yilekowdh
lo'
welakowdh
ha'adamahh
minh
pahh
ya'alehh
lahha
'eynh
wmowqesh
ha'aresh
pahh
'alh
sipowrh
tipolh
ha
yilekowd
lo'
welakowd
ha'adamah
min
pah
ya'aleh
lahha
'eyn
wmowqes
ha'ares
pah
'al
sipowr
tipol
ha
to catch?
nothing
when it has
the ground
from
Does a trap
spring
where no
bait [has been set]?
a snare
in
Does a bird
land

3-5. Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?

amo 3:6

עָשָֽׂהלֹ֥אוַיהוָ֖הבְּעִ֔יררָעָה֙אִםתִּהְיֶ֤היֶחֱרָ֑דוּלֹ֣אוְעָ֖םבְּעִ֔ירשֹׁופָר֙אִםיִתָּקַ֤ע
'asahh
lo'
wayhwahh
be'iyrh
ra'ahh
'imtiheyehh
yeheradwh
lo'
we'amh
be'iyrh
sowparh
'imyitaqa'
'asah
lo'
wayhwah
be'iyr
ra'ah
'imtiheyeh
yeheradw
lo'
we'am
be'iyr
sowpar
'imyitaqa'
caused it?
has not
the LORD
to a city,
calamity
If comes
tremble?
not
will the people
in a city,
a trumpet
If sounds

3-6. Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?

amo 3:7

הַנְּבִיאִֽיםאֶלעֲבָדָ֖יוסֹודֹ֔וכִּ֚יאִםגָּלָ֣הדָּבָ֑ריְהוִ֖האֲדֹנָ֥ייַעֲשֶׂ֛הכִּ֣ילֹ֧א
hanebiy'iymh
'el'abadaywh
sowdowh
kiy'imgalahh
dabarh
yehwihh
'adonayh
ya'asehh
kiylo'
hanebiy'iym
'el'abadayw
sowdow
kiy'imgalah
dabar
yehwih
'adonay
ya'aseh
kiylo'
the prophets.
to His servants
His plan
without without revealing
GOD
the Lord
does
Surely nothing

3-7. Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

amo 3:8

יִנָּבֵֽאלֹ֥אמִ֖ידִּבֶּ֔ריְהוִה֙אֲדֹנָ֤ייִירָ֑אלֹ֣אמִ֣ישָׁאָ֖גאַרְיֵ֥ה
yinabe'
lo'
miyh
diberh
yehwihh
'adonayh
yiyra'
lo'
miyh
sa'agh
'areyehh
yinabe'
lo'
miy
diber
yehwih
'adonay
yiyra'
lo'
miy
sa'ag
'areyeh
prophesy?
will not
who
has spoken—
GOD
The Lord
fear?
will not
who
has roared—
The lion

3-8. The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?

amo 3:9

בְּקִרְבָּֽהּוַעֲשׁוּקִ֖יםבְּתֹוכָ֔הּרַבֹּות֙מְהוּמֹ֤תוּרְא֞וּשֹׁמְרֹ֔וןהָרֵ֣יעַלהֵאָֽסְפוּ֙וְאִמְר֗וּמִצְרָ֑יִםבְּאֶ֣רֶץאַרְמְנֹ֖ותוְעַֽלבְּאַשְׁדֹּ֔ודאַרְמְנֹ֣ותעַלהַשְׁמִ֨יעוּ֙
beqirebahh
wa'aswqiymh
betowkahh
rabowth
mehwmoth
wre'wh
somerownh
hareyh
'alh
he'asepwh
we'imerwh
miserayimh
be'eresh
'aremenowth
we'alh
be'asedowdh
'aremenowth
'alh
hasemiy'wh
beqirebah
wa'aswqiym
betowkah
rabowt
mehwmot
wre'w
somerown
harey
'al
he'asepw
we'imerw
miserayim
be'eres
'aremenowt
we'al
be'asedowd
'aremenowt
'al
hasemiy'w
in her midst.
and the acts of oppression
in the city
the great
unrest
see
of Samaria;
the mountains
on
‘Assemble
of Egypt:
the citadels
as well as
of Ashdod
the citadels
to
Proclaim

3-9. Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.

amo 3:10

בְּאַרְמְנֹֽותֵיהֶֽםוָשֹׁ֖דחָמָ֥סהָאֹֽוצְרִ֛יםיְהוָ֑הנְאֻםנְכֹחָ֖העֲשֹׂותיָדְע֥וּוְלֹֽא
be'aremenowteyhemh
wasodh
hamash
ha'owseriymh
yehwahh
ne'umh
nekohahh
'asowth
yade'wh
welo'
be'aremenowteyhem
wasod
hamas
ha'owseriym
yehwah
ne'um
nekohah
'asowt
yade'w
welo'
in their citadels.’”
and destruction
violence
those who store up
the LORD—
declares
right—
how to do
For they know
not

3-10. For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

amo 3:11

אַרְמְנֹותָֽיִךְוְנָבֹ֖זּוּעֻזֵּ֔ךְמִמֵּךְ֙וְהֹורִ֤דהָאָ֑רֶץוּסְבִ֣יבצַ֖ריְהוִ֔האֲדֹנָ֣יאָמַר֙כֹּ֤הלָכֵ֗ן
'aremenowtayike
wenabozwh
'uzeke
mimeke
wehowridh
ha'aresh
wsebiybh
sarh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
'aremenowtayike
wenabozw
'uzeke
mimeke
wehowrid
ha'ares
wsebiyb
sar
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
your citadels.”
and plunder
your strongholds
he will pull down
the land;
will surround
“An enemy
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore

3-11. Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.

amo 3:12

עָֽרֶשׂוּבִדְמֶ֥שֶׁקמִטָּ֖הבִּפְאַ֥תבְּשֹׁ֣מְרֹ֔וןהַיֹּֽשְׁבִים֙יִשְׂרָאֵ֗לבְּנֵ֣ייִנָּצְל֞וּכֵּ֣ןאֹ֑זֶןאֹ֣ובְדַלכְרָעַ֖יִםשְׁתֵּ֥יהָאֲרִ֛יפִּ֧ימִהָרֹעֶ֜האֲשֶׁר֩יַצִּ֨ילכַּיְהוָה֒אָמַ֣רכֹּה֮
'aresh
wbidemeseqh
mitahh
bipe'ath
besomerownh
hayosebiymh
yisera'elh
beneyh
yinaselwh
kenh
'ozenh
'owbedalh
kera'ayimh
seteyh
ha'ariyh
piyh
mi
haro'ehh
'aseryasiylh
ka
yehwahh
'amarh
kohh
'ares
wbidemeseq
mitah
bipe'at
besomerown
hayosebiym
yisera'el
beney
yinaselw
ken
'ozen
'owbedal
kera'ayim
setey
ha'ariy
piy
mi
haro'eh
'aseryasiyl
ka
yehwah
'amar
koh
of a couch.
or the cushion
of a bed
with the corner
in Samaria
dwelling
the Israelites
will be snatched away
so
of an ear,
or a piece
legs
two
of the lion
the mouth
from
the shepherd
“As snatches
the LORD
says:
This is what

3-12. Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.

amo 3:13

הַצְּבָאֹֽותאֱלֹהֵ֥ייְהוִ֖האֲדֹנָ֥ינְאֻםיַֽעֲקֹ֑בבְּבֵ֣יתוְהָעִ֖ידוּשִׁמְע֥וּ
haseba'owth
'eloheyh
yehwihh
'adonayh
ne'umh
ya'aqobh
bebeyth
weha'iydwh
sime'wh
haseba'owt
'elohey
yehwih
'adonay
ne'um
ya'aqob
bebeyt
weha'iydw
sime'w
of Hosts.
the God
GOD,
the Lord
declares
of Jacob,
against the house
and testify
Hear

3-13. Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,

amo 3:14

לָאָֽרֶץוְנָפְל֖וּהַמִּזְבֵּ֔חַקַרְנֹ֣ותוְנִגְדְּעוּ֙בֵּֽית־אֵ֔למִזְבְּחֹ֣ותעַלוּפָֽקַדְתִּי֙עָלָ֑יויִשְׂרָאֵ֖לפִשְׁעֵֽיפָּקְדִ֥יכִּ֗יבְּיֹ֛ום
la'aresh
wenapelwh
hamizebeha
qarenowth
wenigede'wh
beyt'elh
mizebehowth
'alh
wpaqadetiyh
'alaywh
yisera'elh
pise'eyh
paqediyh
kiybeyowmh
la'ares
wenapelw
hamizebeha
qarenowt
wenigede'w
beyt'el
mizebehowt
'al
wpaqadetiy
'alayw
yisera'el
pise'ey
paqediy
kiybeyowm
to the ground.
and they will fall
of the altar
the horns
will be cut off,
Bethel;
the altars of
on
I will visit [destruction]
Israel
for their transgressions,
I punish
On the day

3-14. That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.

amo 3:15

יְהוָֽהנְאֻםרַבִּ֖יםבָּתִּ֥יםוְסָפ֛וּהַשֵּׁ֗ןבָּתֵּ֣יוְאָבְד֞וּהַקָּ֑יִץבֵּ֣יתעַלהַחֹ֖רֶףבֵיתוְהִכֵּיתִ֥י
yehwahh
ne'umh
rabiymh
batiymh
wesapwh
hasenh
bateyh
we'abedwh
haqayish
beyth
'alh
hahoreph
beyth
wehikeytiyh
yehwah
ne'um
rabiym
batiym
wesapw
hasen
batey
we'abedw
haqayis
beyt
'al
hahorep
beyt
wehikeytiy
the LORD.
declares
and the mansions
will come to an end,”
of ivory
the houses
will also perish,
the summer
house;
along with
the winter
house
I will tear down

3-15. And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.