3-1. Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
amo 3:2
עֲוֹנֹֽתֵיכֶֽם
כָּל
אֵ֖ת
עֲלֵיכֶ֔ם
אֶפְקֹ֣ד
כֵּן֙
עַל
הָאֲדָמָ֑ה
מִשְׁפְּחֹ֣ות
כֹּ֖ל
מִ
יָדַ֔עְתִּי
אֶתְכֶ֣ם
רַ֚ק
𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤏𐤋𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤐𐤒𐤃
𐤊𐤍
𐤏𐤋
𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
𐤊𐤋
𐤌
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
𐤀𐤕𐤊𐤌
𐤓𐤒
'awonoteykemh
kalh
'eth
'aleykemh
'epeqodh
kenh
'alh
ha'adamahh
misepehowth
kolh
mi
yada'etiyh
'etekemh
raqh
'awonoteykem
kal
'et
'aleykem
'epeqod
ken
'al
ha'adamah
misepehowt
kol
mi
yada'etiy
'etekem
raq
your iniquities.
you for all
I will punish
therefore
of the earth;
the clans
all
from
have I known
“You
only
3-2. You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.
amo 3:3
אִםנֹועָֽדוּ
בִּלְתִּ֖י
יַחְדָּ֑ו
שְׁנַ֖יִם
יֵלְכ֥וּ
הֲ
𐤀𐤌𐤍𐤅𐤏𐤃𐤅
𐤋𐤕𐤉
𐤉𐤇𐤃𐤅
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤉𐤋𐤊𐤅
𐤄
'imnow'adwh
biletiyh
yahedawh
senayimh
yelekwh
ha
'imnow'adw
biletiy
yahedaw
senayim
yelekw
ha
an appointment to meet?
without
together
Can two
walk
3-3. Can two walk together, except they be agreed?
amo 3:4
אִםלָכָֽד
בִּלְתִּ֖י
מְּעֹ֣נָתֹ֔ו
מִ
קֹולֹו֙
כְּפִ֤יר
יִתֵּ֨ן
לֹ֑והֲ
אֵ֣ין
וְטֶ֖רֶף
בַּיַּ֔עַר
אַרְיֵה֙
יִשְׁאַ֤ג
הֲ
𐤀𐤌𐤋𐤊𐤃
𐤋𐤕𐤉
𐤌𐤏𐤍𐤕𐤅
𐤌
𐤒𐤅𐤋𐤅
𐤊𐤐𐤉𐤓
𐤉𐤕𐤍
𐤋𐤅𐤄
𐤀𐤉𐤍
𐤅𐤈𐤓𐤐
𐤉𐤏𐤓
𐤀𐤓𐤉𐤄
𐤉𐤔𐤀𐤂
𐤄
'imlakadh
biletiyh
me'onatowh
mi
qowlowh
kepiyrh
yitenh
lowha
'eynh
wetereph
baya'arh
'areyehh
yise'agh
ha
'imlakad
biletiy
me'onatow
mi
qowlow
kepiyr
yiten
lowha
'eyn
weterep
baya'ar
'areyeh
yise'ag
ha
if he has caught
nothing?
in his den
Does a young lion
growl
when he has no
prey?
in the forest
Does a lion
roar
3-4. Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
amo 3:5
יִלְכֹּֽוד
לֹ֥א
וְלָכֹ֖וד
הָ֣אֲדָמָ֔ה
מִן
פַּח֙
יַֽעֲלֶה
לָ֑הּהֲ
אֵ֣ין
וּמֹוקֵ֖שׁ
הָאָ֔רֶץ
פַּ֣ח
עַל
צִפֹּור֙
תִפֹּ֤ל
הֲ
𐤉𐤋𐤊𐤅𐤃
𐤋𐤀
𐤅𐤋𐤊𐤅𐤃
𐤄𐤀𐤃𐤌𐤄
𐤌𐤍
𐤐𐤇
𐤉𐤏𐤋𐤄
𐤋𐤄𐤄
𐤀𐤉𐤍
𐤅𐤌𐤅𐤒𐤔
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤐𐤇
𐤏𐤋
𐤑𐤐𐤅𐤓
𐤕𐤐𐤋
𐤄
yilekowdh
lo'
welakowdh
ha'adamahh
minh
pahh
ya'alehh
lahha
'eynh
wmowqesh
ha'aresh
pahh
'alh
sipowrh
tipolh
ha
yilekowd
lo'
welakowd
ha'adamah
min
pah
ya'aleh
lahha
'eyn
wmowqes
ha'ares
pah
'al
sipowr
tipol
ha
to catch?
nothing
when it has
the ground
from
Does a trap
spring
where no
bait [has been set]?
a snare
in
Does a bird
land
3-5. Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?
amo 3:6
עָשָֽׂה
לֹ֥א
וַיהוָ֖ה
בְּעִ֔יר
רָעָה֙
אִםתִּהְיֶ֤ה
יֶחֱרָ֑דוּ
לֹ֣א
וְעָ֖ם
בְּעִ֔יר
שֹׁופָר֙
אִםיִתָּקַ֤ע
𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤀
𐤅𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤏𐤉𐤓
𐤓𐤏𐤄
𐤀𐤌𐤕𐤄𐤉𐤄
𐤉𐤇𐤓𐤃𐤅
𐤋𐤀
𐤅𐤏𐤌
𐤏𐤉𐤓
𐤔𐤅𐤐𐤓
𐤀𐤌𐤉𐤕𐤒𐤏
'asahh
lo'
wayhwahh
be'iyrh
ra'ahh
'imtiheyehh
yeheradwh
lo'
we'amh
be'iyrh
sowparh
'imyitaqa'
'asah
lo'
wayhwah
be'iyr
ra'ah
'imtiheyeh
yeheradw
lo'
we'am
be'iyr
sowpar
'imyitaqa'
caused it?
has not
the LORD
to a city,
calamity
If comes
tremble?
not
will the people
in a city,
a trumpet
If sounds
3-6. Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?
amo 3:7
הַנְּבִיאִֽים
אֶלעֲבָדָ֖יו
סֹודֹ֔ו
כִּ֚יאִםגָּלָ֣ה
דָּבָ֑ר
יְהוִ֖ה
אֲדֹנָ֥י
יַעֲשֶׂ֛ה
כִּ֣ילֹ֧א
𐤄𐤍𐤉𐤀𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤎𐤅𐤃𐤅
𐤊𐤉𐤀𐤌𐤂𐤋𐤄
𐤃𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤉𐤋𐤀
hanebiy'iymh
'el'abadaywh
sowdowh
kiy'imgalahh
dabarh
yehwihh
'adonayh
ya'asehh
kiylo'
hanebiy'iym
'el'abadayw
sowdow
kiy'imgalah
dabar
yehwih
'adonay
ya'aseh
kiylo'
the prophets.
to His servants
His plan
without without revealing
GOD
the Lord
does
Surely nothing
3-7. Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
amo 3:8
יִנָּבֵֽא
לֹ֥א
מִ֖י
דִּבֶּ֔ר
יְהוִה֙
אֲדֹנָ֤י
יִירָ֑א
לֹ֣א
מִ֣י
שָׁאָ֖ג
אַרְיֵ֥ה
𐤉𐤍𐤀
𐤋𐤀
𐤌𐤉
𐤃𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤉𐤉𐤓𐤀
𐤋𐤀
𐤌𐤉
𐤔𐤀𐤂
𐤀𐤓𐤉𐤄
yinabe'
lo'
miyh
diberh
yehwihh
'adonayh
yiyra'
lo'
miyh
sa'agh
'areyehh
yinabe'
lo'
miy
diber
yehwih
'adonay
yiyra'
lo'
miy
sa'ag
'areyeh
prophesy?
will not
who
has spoken—
GOD
The Lord
fear?
will not
who
has roared—
The lion
3-8. The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
amo 3:9
בְּקִרְבָּֽהּ
וַעֲשׁוּקִ֖ים
בְּתֹוכָ֔הּ
רַבֹּות֙
מְהוּמֹ֤ת
וּרְא֞וּ
שֹׁמְרֹ֔ון
הָרֵ֣י
עַל
הֵאָֽסְפוּ֙
וְאִמְר֗וּ
מִצְרָ֑יִם
בְּאֶ֣רֶץ
אַרְמְנֹ֖ות
וְעַֽל
בְּאַשְׁדֹּ֔וד
אַרְמְנֹ֣ות
עַל
הַשְׁמִ֨יעוּ֙
𐤒𐤓𐤄
𐤅𐤏𐤔𐤅𐤒𐤉𐤌
𐤕𐤅𐤊𐤄
𐤓𐤅𐤕
𐤌𐤄𐤅𐤌𐤕
𐤅𐤓𐤀𐤅
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤄𐤓𐤉
𐤏𐤋
𐤄𐤀𐤎𐤐𐤅
𐤅𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤀𐤓𐤌𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤃𐤅𐤃
𐤀𐤓𐤌𐤍𐤅𐤕
𐤏𐤋
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤏𐤅
beqirebahh
wa'aswqiymh
betowkahh
rabowth
mehwmoth
wre'wh
somerownh
hareyh
'alh
he'asepwh
we'imerwh
miserayimh
be'eresh
'aremenowth
we'alh
be'asedowdh
'aremenowth
'alh
hasemiy'wh
beqirebah
wa'aswqiym
betowkah
rabowt
mehwmot
wre'w
somerown
harey
'al
he'asepw
we'imerw
miserayim
be'eres
'aremenowt
we'al
be'asedowd
'aremenowt
'al
hasemiy'w
in her midst.
and the acts of oppression
in the city
the great
unrest
see
of Samaria;
the mountains
on
‘Assemble
of Egypt:
the citadels
as well as
of Ashdod
the citadels
to
Proclaim
3-9. Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
amo 3:10
בְּאַרְמְנֹֽותֵיהֶֽם
וָשֹׁ֖ד
חָמָ֥ס
הָאֹֽוצְרִ֛ים
יְהוָ֑ה
נְאֻם
נְכֹחָ֖ה
עֲשֹׂות
יָדְע֥וּ
וְלֹֽא
𐤀𐤓𐤌𐤍𐤅𐤕𐤉𐤄𐤌
𐤅𐤔𐤃
𐤇𐤌𐤎
𐤄𐤀𐤅𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤍𐤊𐤇𐤄
𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤉𐤃𐤏𐤅
𐤅𐤋𐤀
be'aremenowteyhemh
wasodh
hamash
ha'owseriymh
yehwahh
ne'umh
nekohahh
'asowth
yade'wh
welo'
be'aremenowteyhem
wasod
hamas
ha'owseriym
yehwah
ne'um
nekohah
'asowt
yade'w
welo'
in their citadels.’”
and destruction
violence
those who store up
the LORD—
declares
right—
how to do
For they know
not
3-10. For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
amo 3:11
אַרְמְנֹותָֽיִךְ
וְנָבֹ֖זּוּ
עֻזֵּ֔ךְ
מִמֵּךְ֙
וְהֹורִ֤ד
הָאָ֑רֶץ
וּסְבִ֣יב
צַ֖ר
יְהוִ֔ה
אֲדֹנָ֣י
אָמַר֙
כֹּ֤ה
לָכֵ֗ן
𐤀𐤓𐤌𐤍𐤅𐤕𐤉𐤊
𐤅𐤍𐤆𐤅
𐤏𐤆𐤊
𐤌𐤌𐤊
𐤅𐤄𐤅𐤓𐤃
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤎𐤉
𐤑𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
𐤋𐤊𐤍
'aremenowtayike
wenabozwh
'uzeke
mimeke
wehowridh
ha'aresh
wsebiybh
sarh
yehwihh
'adonayh
'amarh
kohh
lakenh
'aremenowtayike
wenabozw
'uzeke
mimeke
wehowrid
ha'ares
wsebiyb
sar
yehwih
'adonay
'amar
koh
laken
your citadels.”
and plunder
your strongholds
he will pull down
the land;
will surround
“An enemy
GOD
the Lord
says:
this is what
Therefore
3-11. Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
amo 3:12
עָֽרֶשׂ
וּבִדְמֶ֥שֶׁק
מִטָּ֖ה
בִּפְאַ֥ת
בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון
הַיֹּֽשְׁבִים֙
יִשְׂרָאֵ֗ל
בְּנֵ֣י
יִנָּצְל֞וּ
כֵּ֣ן
אֹ֑זֶן
אֹ֣ובְדַל
כְרָעַ֖יִם
שְׁתֵּ֥י
הָאֲרִ֛י
פִּ֧י
מִ
הָרֹעֶ֜ה
אֲשֶׁר֩יַצִּ֨יל
כַּ
יְהוָה֒
אָמַ֣ר
כֹּה֮
𐤏𐤓𐤔
𐤅𐤃𐤌𐤔𐤒
𐤌𐤈𐤄
𐤐𐤀𐤕
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤄𐤉𐤔𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤍𐤉
𐤉𐤍𐤑𐤋𐤅
𐤊𐤍
𐤀𐤆𐤍
𐤀𐤅𐤃𐤋
𐤊𐤓𐤏𐤉𐤌
𐤔𐤕𐤉
𐤄𐤀𐤓𐤉
𐤐𐤉
𐤌
𐤄𐤓𐤏𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤑𐤉𐤋
𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤌𐤓
𐤊𐤄
'aresh
wbidemeseqh
mitahh
bipe'ath
besomerownh
hayosebiymh
yisera'elh
beneyh
yinaselwh
kenh
'ozenh
'owbedalh
kera'ayimh
seteyh
ha'ariyh
piyh
mi
haro'ehh
'aseryasiylh
ka
yehwahh
'amarh
kohh
'ares
wbidemeseq
mitah
bipe'at
besomerown
hayosebiym
yisera'el
beney
yinaselw
ken
'ozen
'owbedal
kera'ayim
setey
ha'ariy
piy
mi
haro'eh
'aseryasiyl
ka
yehwah
'amar
koh
of a couch.
or the cushion
of a bed
with the corner
in Samaria
dwelling
the Israelites
will be snatched away
so
of an ear,
or a piece
legs
two
of the lion
the mouth
from
the shepherd
“As snatches
the LORD
says:
This is what
3-12. Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.
amo 3:13
הַצְּבָאֹֽות
אֱלֹהֵ֥י
יְהוִ֖ה
אֲדֹנָ֥י
נְאֻם
יַֽעֲקֹ֑ב
בְּבֵ֣ית
וְהָעִ֖ידוּ
שִׁמְע֥וּ
𐤄𐤑𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤍𐤀𐤌
𐤉𐤏𐤒
𐤉𐤕
𐤅𐤄𐤏𐤉𐤃𐤅
𐤔𐤌𐤏𐤅
haseba'owth
'eloheyh
yehwihh
'adonayh
ne'umh
ya'aqobh
bebeyth
weha'iydwh
sime'wh
haseba'owt
'elohey
yehwih
'adonay
ne'um
ya'aqob
bebeyt
weha'iydw
sime'w
of Hosts.
the God
GOD,
the Lord
declares
of Jacob,
against the house
and testify
Hear
3-13. Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,
amo 3:14
לָאָֽרֶץ
וְנָפְל֖וּ
הַמִּזְבֵּ֔חַ
קַרְנֹ֣ות
וְנִגְדְּעוּ֙
בֵּֽית־אֵ֔ל
מִזְבְּחֹ֣ות
עַל
וּפָֽקַדְתִּי֙
עָלָ֑יו
יִשְׂרָאֵ֖ל
פִשְׁעֵֽי
פָּקְדִ֥י
כִּ֗יבְּיֹ֛ום
𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤍𐤐𐤋𐤅
𐤄𐤌𐤆𐤇
𐤒𐤓𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤍𐤂𐤃𐤏𐤅
𐤉𐤕𐤀𐤋
𐤌𐤆𐤇𐤅𐤕
𐤏𐤋
𐤅𐤐𐤒𐤃𐤕𐤉
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤐𐤔𐤏𐤉
𐤐𐤒𐤃𐤉
𐤊𐤉𐤉𐤅𐤌
la'aresh
wenapelwh
hamizebeha
qarenowth
wenigede'wh
beyt'elh
mizebehowth
'alh
wpaqadetiyh
'alaywh
yisera'elh
pise'eyh
paqediyh
kiybeyowmh
la'ares
wenapelw
hamizebeha
qarenowt
wenigede'w
beyt'el
mizebehowt
'al
wpaqadetiy
'alayw
yisera'el
pise'ey
paqediy
kiybeyowm
to the ground.
and they will fall
of the altar
the horns
will be cut off,
Bethel;
the altars of
on
I will visit [destruction]
Israel
for their transgressions,
I punish
On the day
3-14. That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
amo 3:15
יְהוָֽה
נְאֻם
רַבִּ֖ים
בָּתִּ֥ים
וְסָפ֛וּ
הַשֵּׁ֗ן
בָּתֵּ֣י
וְאָבְד֞וּ
הַקָּ֑יִץ
בֵּ֣ית
עַל
הַחֹ֖רֶף
בֵית
וְהִכֵּיתִ֥י
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤍𐤀𐤌
𐤓𐤉𐤌
𐤕𐤉𐤌
𐤅𐤎𐤐𐤅
𐤄𐤔𐤍
𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤃𐤅
𐤄𐤒𐤉𐤑
𐤉𐤕
𐤏𐤋
𐤄𐤇𐤓𐤐
𐤉𐤕
𐤅𐤄𐤊𐤉𐤕𐤉
yehwahh
ne'umh
rabiymh
batiymh
wesapwh
hasenh
bateyh
we'abedwh
haqayish
beyth
'alh
hahoreph
beyth
wehikeytiyh
yehwah
ne'um
rabiym
batiym
wesapw
hasen
batey
we'abedw
haqayis
beyt
'al
hahorep
beyt
wehikeytiy
the LORD.
declares
and the mansions
will come to an end,”
of ivory
the houses
will also perish,
the summer
house;
along with
the winter
house
I will tear down
3-15. And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.