amo 6:1

יִשְׂרָאֵֽללָהֶ֖םבֵּ֥יתוּבָ֥אוּהַגֹּויִ֔םרֵאשִׁ֣יתנְקֻבֵי֙שֹׁמְרֹ֑וןבְּהַ֣רוְהַבֹּטְחִ֖יםבְּצִיֹּ֔וןהַשַּׁאֲנַנִּ֣יםהֹ֚וי
yisera'elh
lahembeyth
wba'wh
hagowyimh
re'siyth
nequbeyh
somerownh
beharh
wehabotehiymh
besiyownh
hasa'ananiymh
howyh
yisera'el
lahembeyt
wba'w
hagowyim
re'siyt
nequbey
somerown
behar
wehabotehiym
besiyown
hasa'ananiym
howy
of Israel
to whom the house
comes.
nation,
of the foremost
the distinguished ones
Samaria,
on Mount
and and those secure
in Zion
to those at ease
Woe

6-1. Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!

amo 6:2

גְּבֻלְכֶֽםמִגְּבוּלָ֖םאִםרַ֥בהָאֵ֔לֶּההַמַּמְלָכֹ֣ותמִןטֹובִים֙הֲפְּלִשְׁתּ֗יםגַתוּרְד֣וּרַבָּ֑החֲמַ֣תשָּׁ֖םמִוּלְכ֥וּוּרְא֔וּכַֽלְנֵה֙עִבְר֤וּ
gebulekemh
mi
gebwlamh
'imrabh
ha'elehh
hamamelakowth
minh
towbiymh
ha
pelisetymh
gath
wredwh
rabahh
hamath
samh
mi
wlekwh
wre'wh
kalenehh
'iberwh
gebulekem
mi
gebwlam
'imrab
ha'eleh
hamamelakowt
min
towbiym
ha
pelisetym
gat
wredw
rabah
hamat
sam
mi
wlekw
wre'w
kaleneh
'iberw
than yours?
Is their territory
larger
these
kingdoms?
Are you better than
of the Philistines.
to Gath
then go down
to great
Hamath;
there
from
go
and see;
to Calneh
Cross over

6-2. Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?

amo 6:3

חָמָֽסשֶׁ֥בֶתוַתַּגִּישׁ֖וּןרָ֑עלְיֹ֣וםהַֽמְנַדִּ֖ים
hamash
sebeth
watagiyswnh
ra'
leyowmh
hamenadiymh
hamas
sebet
watagiyswn
ra'
leyowm
hamenadiym
of violence.
a reign
and bring near
of calamity
the day
You dismiss

6-3. Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

amo 6:4

מַרְבֵּֽקתֹּ֥וךְמִוַעֲגָלִ֖יםצֹּ֔אןמִכָּרִים֙וְאֹכְלִ֤יםעַרְשֹׂותָ֑םעַלוּסְרֻחִ֖יםשֵׁ֔ןמִטֹּ֣ותעַלהַשֹּֽׁכְבִים֙
marebeqh
towke
mi
wa'agaliymh
so'nh
mi
kariymh
we'okeliymh
'aresowtamh
'alh
wseruhiymh
senh
mitowth
'alh
hasokebiymh
marebeq
towke
mi
wa'agaliym
so'n
mi
kariym
we'okeliym
'aresowtam
'al
wseruhiym
sen
mitowt
'al
hasokebiym
the stall.
from
and calves
the flock
from
lambs
You dine on
your couches;
upon
and lounge
inlaid with ivory,
beds
on
You lie

6-4. That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;

amo 6:5

שִֽׁירלָהֶ֖םכְּלֵיחָשְׁב֥וּדָוִ֕ידכְּהַנָּ֑בֶלפִּ֣יעַלהַפֹּרְטִ֖ים
siyrh
lahemkeleyh
hasebwh
dawiydh
ke
hanabelh
piyh
'alh
haporetiymh
siyr
lahemkeley
hasebw
dawiyd
ke
hanabel
piy
'al
haporetiym
musical
your own instruments.
and invent
like David
on the harp
songs
You improvise

6-5. That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;

amo 6:6

יֹוסֵֽףשֵׁ֥בֶרעַלנֶחְל֖וּוְלֹ֥איִמְשָׁ֑חוּשְׁמָנִ֖יםוְרֵאשִׁ֥יתיַ֔יִןבְּמִזְרְקֵי֙הַשֹּׁתִ֤ים
yowseph
seberh
'alh
nehelwh
welo'
yimesahwh
semaniymh
were'siyth
yayinh
bemizereqeyh
hasotiymh
yowsep
seber
'al
nehelw
welo'
yimesahw
semaniym
were'siyt
yayin
bemizereqey
hasotiym
of Joseph.
the ruin
over
grieve
but you fail to
and anoint yourselves
oils,
with the finest
wine
by the bowlful
You drink

6-6. That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.

amo 6:7

סְרוּחִֽיםמִרְזַ֥חוְסָ֖רגֹּלִ֑יםבְּרֹ֣אשׁיִגְל֖וּעַתָּ֥הלָכֵ֛ן
serwhiymh
mirezahh
wesarh
goliymh
bero'sh
yigelwh
'atahh
lakenh
serwhiym
mirezah
wesar
goliym
bero's
yigelw
'atah
laken
and lounging
and your feasting
will come to an end.
of the captives,
as the first
go into exile
you will now
Therefore,

6-7. Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

amo 6:8

וּמְלֹאָֽהּעִ֥ירוְהִסְגַּרְתִּ֖ישָׂנֵ֑אתִיוְאַרְמְנֹתָ֖יויַֽעֲקֹ֔בגְּאֹ֣וןאֶתאָֽנֹכִי֙מְתָאֵ֤בצְבָאֹ֔ותאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙נְאֻםבְּנַפְשֹׁ֗ויְהוִ֜האֲדֹנָ֨ינִשְׁבַּע֩
wmelo'ahh
'iyrh
wehisegaretiyh
sane'tiyh
we'aremenotaywh
ya'aqobh
ge'ownh
'eth
'anokiyh
meta'ebh
seba'owth
'eloheyh
yehwahh
ne'umh
benapesowh
yehwihh
'adonayh
niseba'
wmelo'ah
'iyr
wehisegaretiy
sane'tiy
we'aremenotayw
ya'aqob
ge'own
'et
'anokiy
meta'eb
seba'owt
'elohey
yehwah
ne'um
benapesow
yehwih
'adonay
niseba'
and everything in it.”
the city
so I will deliver up
and detest
his citadels,
Jacob’s
pride
“I
abhor
of Hosts,
the God
the LORD,
has declared:
by Himself—
GOD
The Lord
has sworn

6-8. The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.

amo 6:9

וָמֵֽתוּאֶחָ֖דבְּבַ֥יִתאֲנָשִׁ֛יםעֲשָׂרָ֧האִםיִוָּ֨תְר֜וּוְהָיָ֗ה
wametwh
'ehadh
bebayith
'anasiymh
'asarahh
'imyiwaterwh
wehayahh
wametw
'ehad
bebayit
'anasiym
'asarah
'imyiwaterw
wehayah
they too will die.
in one
house,
men
ten
And if left
there are

6-9. And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.

amo 6:10

יְהוָֽהבְּשֵׁ֥םלְהַזְכִּ֖ירכִּ֛ילֹ֥אהָ֔סוְאָמַ֣ראָ֑פֶסוְאָמַ֣רעִמָּ֖ךְעֹ֥ודהַהַבַּ֛יִתלַאֲשֶׁ֨רבְּיַרְכְּתֵ֥יוְאָמַ֞רהַבַּיִת֒מִןעֲצָמִים֮לְהֹוצִ֣יאוּמְסָרְפֹ֗ודֹּודֹ֣ווּנְשָׂאֹ֞ו
yehwahh
besemh
lehazekiyrh
kiylo'
hash
we'amarh
'apesh
we'amarh
'imake
'owdh
ha
habayith
la'aserbeyareketeyh
we'amarh
habayith
minh
'asamiymh
lehowsiy'
wmesarepowh
dowdowh
wnesa'owh
yehwah
besem
lehazekiyr
kiylo'
has
we'amar
'apes
we'amar
'imake
'owd
ha
habayit
la'aserbeyareketey
we'amar
habayit
min
'asamiym
lehowsiy'
wmesarepow
dowdow
wnesa'ow
of the LORD
the name
be invoked.”
“for must not
“Silence,”
[the relative] will reply,
“None,”
that person will answer.
with you?”
“Is anyone else
of the house,
to one one inside
he will call
the house,
from
to remove them
who is to burn [the bodies]
And when the relative
picks them up

6-10. And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.

amo 6:11

בְּקִעִֽיםהַקָּטֹ֖ןוְהַבַּ֥יִתרְסִיסִ֑יםהַגָּדֹ֖ולהַבַּ֥יִתוְהִכָּ֛המְצַוֶּ֔היְהוָה֙כִּֽיהִנֵּ֤ה
beqi'iymh
haqatonh
wehabayith
resiysiymh
hagadowlh
habayith
wehikahh
mesawehh
yehwahh
kiyhinehh
beqi'iym
haqaton
wehabayit
resiysiym
hagadowl
habayit
wehikah
mesaweh
yehwah
kiyhineh
to rubble.”
and the small
house
to pieces,
“The great
house
will be smashed
gives a command:
the LORD
For For

6-11. For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

amo 6:12

לְלַעֲנָֽהצְדָקָ֖הוּפְרִ֥ימִשְׁפָּ֔טלְרֹאשׁ֙כִּֽיהֲפַכְתֶּ֤םבַּבְּקָרִ֑יםאִֽםיַחֲרֹ֖ושׁסוּסִ֔יםבַּסֶּ֨לַע֙יְרֻצ֤וּןהַ
lela'anahh
sedaqahh
wperiyh
misepath
lero'sh
kiyhapaketemh
babeqariymh
'imyaharowsh
swsiymh
basela'
yeruswnh
ha
lela'anah
sedaqah
wperiy
misepat
lero's
kiyhapaketem
babeqariym
'imyaharows
swsiym
basela'
yeruswn
ha
into wormwood—
of righteousness
and the fruit
justice
into poison
But you have turned
with oxen?
Does one plow [the sea]
“Do horses
on the cliffs?
gallop

6-12. Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:

amo 6:13

לָ֖נוּקַרְנָֽיִםלָקַ֥חְנוּבְחָזְקֵ֔נוּלֹ֣ואהֲהָאֹ֣מְרִ֔יםלְלֹ֣א דָבָ֑רהַשְּׂמֵחִ֖ים
lanwqarenayimh
laqahenwh
behazeqenwh
low'
ha
ha'omeriymh
lelo' dabarh
hasemehiymh
lanwqarenayim
laqahenw
behazeqenw
low'
ha
ha'omeriym
lelo' dabar
hasemehiym
by our own Karnaim
take
strength?’
and say,
‘Did we not over Lo-debar
you who rejoice

6-13. Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

amo 6:14

הָעֲרָבָֽהנַ֥חַלעַדחֲמָ֖תלְּבֹ֥ואמִאֶתְכֶ֛םוְלָחֲצ֥וּגֹּ֑ויהַצְּבָאֹ֖ותאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֛הנְאֻםיִשְׂרָאֵ֗לבֵּ֣יתעֲלֵיכֶ֜םמֵקִ֨יםכִּ֡יהִנְנִי֩
ha'arabahh
nahalh
'adh
hamath
lebow'
mi
'etekemh
welahaswh
gowyh
haseba'owth
'eloheyh
yehwahh
ne'umh
yisera'elh
beyth
'aleykemh
meqiymh
kiyhineniyh
ha'arabah
nahal
'ad
hamat
lebow'
mi
'etekem
welahasw
gowy
haseba'owt
'elohey
yehwah
ne'um
yisera'el
beyt
'aleykem
meqiym
kiyhineniy
of the Arabah.”
the Brook
to
Lebo-hamath
from
you
“and they will oppress
a nation
of Hosts,
the God
the LORD,
declares
of Israel,”
O house
against you,
I will raise up
For behold,

6-14. But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.