10-1. Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.
ezr 10:2
זֹֽאת
עַל
לְיִשְׂרָאֵ֖ל
מִקְוֶ֥ה
יֵשׁ
וְעַתָּ֛ה
הָאָ֑רֶץ
עַמֵּ֣י
מֵ
נָכְרִיֹּ֖ות
נָשִׁ֥ים
וַנֹּ֛שֶׁב
בֵאלֹהֵ֔ינוּ
מָעַ֣לְנוּ
אֲנַ֨חְנוּ֙
לְעֶזְרָ֔א
וַיֹּ֣אמֶר
עֵילָם֙
בְּנֵ֤י
מִ
יְחִיאֵ֜ל
בֶן
שְׁכַנְיָ֨ה
וַיַּעַן֩
𐤆𐤀𐤕
𐤏𐤋
𐤋𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤌𐤒𐤅𐤄
𐤉𐤔
𐤅𐤏𐤕𐤄
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤌𐤉
𐤌
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤔
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤌𐤏𐤋𐤍𐤅
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
𐤋𐤏𐤆𐤓𐤀
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤏𐤉𐤋𐤌
𐤍𐤉
𐤌
𐤉𐤇𐤉𐤀𐤋
𐤍
𐤔𐤊𐤍𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤍
zo'th
'alh
leyisera'elh
miqewehh
yesh
we'atahh
ha'aresh
'ameyh
me
nakeriyowth
nasiymh
wanosebh
be'loheynwh
ma'alenwh
'anahenwh
le'ezera'
wayo'merh
'eylamh
beneyh
mi
yehiy'elh
benh
sekaneyahh
waya'anh
zo't
'al
leyisera'el
miqeweh
yes
we'atah
ha'ares
'amey
me
nakeriyowt
nasiym
wanoseb
be'loheynw
ma'alenw
'anahenw
le'ezera'
wayo'mer
'eylam
beney
mi
yehiy'el
ben
sekaneyah
waya'an
this,
in spite of
for Israel.
hope
there is
yet
of the land,
the people
from
foreign
women
by marrying
to our God
have been unfaithful
“We
to Ezra:
an Elamite,
of Jehiel,
son
Then Shecaniah
said
10-2. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
ezr 10:3
יֵעָשֶֽׂה
תֹּורָ֖ה
וְכַ
אֱלֹהֵ֑ינוּ
בְּמִצְוַ֣ת
וְהַחֲרֵדִ֖ים
אֲדֹנָ֔י
בַּעֲצַ֣ת
מֵהֶם֙
וְהַנֹּולָ֤ד
נָשִׁ֜ים
כָל
לְהֹוצִ֨יא
לֵ֠אלֹהֵינוּ
בְּרִ֣ית
נִֽכְרָת
וְעַתָּ֣ה
𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤕𐤅𐤓𐤄
𐤅𐤊
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤌𐤑𐤅𐤕
𐤅𐤄𐤇𐤓𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤃𐤍𐤉
𐤏𐤑𐤕
𐤌𐤄𐤌
𐤅𐤄𐤍𐤅𐤋𐤃
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤋𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀
𐤋𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤓𐤉𐤕
𐤍𐤊𐤓𐤕
𐤅𐤏𐤕𐤄
ye'asehh
towrahh
weka
'eloheynwh
bemisewath
wehaharediymh
'adonayh
ba'asath
mehemh
wehanowladh
nasiymh
kalh
lehowsiy'
le'loheynwh
beriyth
nikerath
we'atahh
ye'aseh
towrah
weka
'eloheynw
bemisewat
wehaharediym
'adonay
ba'asat
mehem
wehanowlad
nasiym
kal
lehowsiy'
le'loheynw
beriyt
nikerat
we'atah
Let it be done
according to the Law.
of our God.
at the command
and and of those who tremble
of my lord
according to the counsel
and and their children,
the foreign wives
all
to send away
before our God
a covenant
let us make
So now
10-3. Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
ezr 10:4
וַעֲשֵֽׂה
חֲזַ֖ק
עִמָּ֑ךְ
וַאֲנַ֣חְנוּ
הַדָּבָ֖ר
כִּֽיעָלֶ֥יךָ
ק֛וּם
𐤅𐤏𐤔𐤄
𐤇𐤆𐤒
𐤏𐤌𐤊
𐤅𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
𐤄𐤃𐤓
𐤊𐤉𐤏𐤋𐤉𐤊
𐤒𐤅𐤌
wa'asehh
hazaqh
'imake
wa'anahenwh
hadabarh
kiy'aleyka
qwmh
wa'aseh
hazaq
'imake
wa'anahenw
hadabar
kiy'aleyka
qwm
and take action!”
Be strong
will support you.
and we
[this] matter [is]
for your [responsibility],
Get up,
10-4. Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
ezr 10:5
וַיִּשָּׁבֵֽעוּ
הַזֶּ֖ה
דָּבָ֥ר
כַּ
לַעֲשֹׂ֛ות
יִשְׂרָאֵ֗ל
וְכָל
הַלְוִיִּ֜ם
הַכֹּהֲנִ֨ים
שָׂרֵי֩
אֶת
וַיַּשְׁבַּ֣ע
עֶזְרָ֡א
וַיָּ֣קָם
𐤅𐤉𐤔𐤏𐤅
𐤄𐤆𐤄
𐤃𐤓
𐤊
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤓𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤔𐤏
𐤏𐤆𐤓𐤀
𐤅𐤉𐤒𐤌
wayisabe'wh
hazehh
dabarh
ka
la'asowth
yisera'elh
wekalh
halewiyimh
hakohaniymh
sareyh
'eth
wayaseba'
'ezera'
wayaqamh
wayisabe'w
hazeh
dabar
ka
la'asowt
yisera'el
wekal
halewiyim
hakohaniym
sarey
'et
wayaseba'
'ezera'
wayaqam
And they took the oath.
to do what had been said.
Israel
and all
Levites,
priests,
and made the leading
take an oath
So Ezra
got up
10-5. Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
ezr 10:6
הַגֹּולָֽה
מַ֥עַל
עַל
כִּ֥ימִתְאַבֵּ֖ל
שָׁתָ֔ה
לֹֽא
וּמַ֣יִם
אָכַל֙
לֹֽא
לֶ֤חֶם
שָׁ֗ם
וַיֵּ֣לֶךְ
אֶלְיָשִׁ֑יב
בֶּן
יְהֹוחָנָ֣ן
אֶללִשְׁכַּ֖ת
וַיֵּ֕לֶךְ
הָֽאֱלֹהִ֔ים
בֵּ֣ית
לִּפְנֵי֙
מִ
עֶזְרָ֗א
וַיָּ֣קָם
𐤄𐤂𐤅𐤋𐤄
𐤌𐤏𐤋
𐤏𐤋
𐤊𐤉𐤌𐤕𐤀𐤋
𐤔𐤕𐤄
𐤋𐤀
𐤅𐤌𐤉𐤌
𐤀𐤊𐤋
𐤋𐤀
𐤋𐤇𐤌
𐤔𐤌
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉
𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤇𐤍𐤍
𐤀𐤋𐤋𐤔𐤊𐤕
𐤅𐤉𐤋𐤊
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤕
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤌
𐤏𐤆𐤓𐤀
𐤅𐤉𐤒𐤌
hagowlahh
ma'alh
'alh
kiymite'abelh
satahh
lo'
wmayimh
'akalh
lo'
lehemh
samh
wayeleke
'eleyasiybh
benh
yehowhananh
'ellisekath
wayeleke
ha'elohiymh
beyth
lipeneyh
mi
'ezera'
wayaqamh
hagowlah
ma'al
'al
kiymite'abel
satah
lo'
wmayim
'akal
lo'
lehem
sam
wayeleke
'eleyasiyb
ben
yehowhanan
'ellisekat
wayeleke
ha'elohiym
beyt
lipeney
mi
'ezera'
wayaqam
of the exiles.
the unfaithfulness
over
because he was mourning
and drank
no
water,
he ate
no
food
there,
And while he stayed
of Eliashib.
son
of Jehohanan
to the chamber
and walked
of God
the house
before
from
Then Ezra
withdrew
10-6. Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.
ezr 10:7
יְרוּשָׁלִָֽם
לְהִקָּבֵ֖ץ
הַגֹּולָ֔ה
בְּנֵ֣י
לְכֹל֙
וִירֽוּשָׁלִַ֗ם
בִּיהוּדָ֣ה
קֹ֜ול
וַיַּעֲבִ֨ירוּ
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤋𐤄𐤒𐤑
𐤄𐤂𐤅𐤋𐤄
𐤍𐤉
𐤋𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤒𐤅𐤋
𐤅𐤉𐤏𐤉𐤓𐤅
yerwsalaimh
lehiqabesh
hagowlahh
beneyh
lekolh
wiyrwsalaimh
biyhwdahh
qowlh
waya'abiyrwh
yerwsalaim
lehiqabes
hagowlah
beney
lekol
wiyrwsalaim
biyhwdah
qowl
waya'abiyrw
at Jerusalem.
should gather
the exiles
that all
and Jerusalem
throughout Judah
And a proclamation
was issued
10-7. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
ezr 10:8
הַגֹּולָֽה
קְּהַ֥ל
מִ
יִבָּדֵ֖ל
וְה֥וּא
רְכוּשֹׁ֑ו
כָּל
יָחֳרַ֖ם
וְהַזְּקֵנִ֔ים
הַשָּׂרִים֙
עֲצַ֤ת
כַּ
הַיָּמִ֗ים
לִשְׁלֹ֣שֶׁת
יָבֹ֜וא
אֲשֶׁ֨רלֹֽא
וְכֹל֩
𐤄𐤂𐤅𐤋𐤄
𐤒𐤄𐤋
𐤌
𐤉𐤃𐤋
𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤓𐤊𐤅𐤔𐤅
𐤊𐤋
𐤉𐤇𐤓𐤌
𐤅𐤄𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤑𐤕
𐤊
𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤔𐤋𐤔𐤕
𐤉𐤅𐤀
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤅𐤊𐤋
hagowlahh
qehalh
mi
yibadelh
wehw'
rekwsowh
kalh
yahoramh
wehazeqeniymh
hasariymh
'asath
ka
hayamiymh
liseloseth
yabow'
'aserlo'
wekolh
hagowlah
qehal
mi
yibadel
wehw'
rekwsow
kal
yahoram
wehazeqeniym
hasariym
'asat
ka
hayamiym
liseloset
yabow'
'aserlo'
wekol
of the exiles.
the assembly
from
would himself be expelled
and and
his property,
all
would forfeit
and and elders,
of the leaders
according to the counsel
days
within three
to appear
failed
Whoever
10-8. And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
ezr 10:9
הַגְּשָׁמִֽים
וּמֵ
הַדָּבָ֖ר
עַל
מַרְעִידִ֥ים
הָאֱלֹהִ֔ים
בֵּ֣ית
בִּרְחֹוב֙
הָעָ֗ם
כָל
וַיֵּשְׁב֣וּ
בַּחֹ֑דֶשׁ
בְּעֶשְׂרִ֣ים
הַתְּשִׁיעִ֖י
חֹ֥דֶשׁ
ה֛וּא
הַיָּמִ֗ים
לִשְׁלֹ֣שֶׁת
יְרוּשָׁלִַ֜ם
וּבִנְיָמִ֨ן
יְהוּדָה֩
אַנְשֵֽׁי
כָל
וַיִּקָּבְצ֣וּ
𐤄𐤂𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤌
𐤄𐤃𐤓
𐤏𐤋
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤃𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤕
𐤓𐤇𐤅
𐤄𐤏𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤔𐤅
𐤇𐤃𐤔
𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤄𐤕𐤔𐤉𐤏𐤉
𐤇𐤃𐤔
𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤋𐤔𐤋𐤔𐤕
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤅𐤍𐤉𐤌𐤍
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤒𐤑𐤅
hagesamiymh
wme
hadabarh
'alh
mare'iydiymh
ha'elohiymh
beyth
birehowbh
ha'amh
kalh
wayesebwh
bahodesh
be'eseriymh
hatesiy'iyh
hodesh
hw'
hayamiymh
liseloseth
yerwsalaimh
wbineyaminh
yehwdahh
'aneseyh
kalh
wayiqabeswh
hagesamiym
wme
hadabar
'al
mare'iydiym
ha'elohiym
beyt
birehowb
ha'am
kal
wayesebw
bahodes
be'eseriym
hatesiy'iy
hodes
hw'
hayamiym
liseloset
yerwsalaim
wbineyamin
yehwdah
'anesey
kal
wayiqabesw
and because of the heavy rain.
this matter
regarding
trembling
of God,
at the house
in the square
the people
all
sat
and on the twentieth day
of the ninth
month,
days,
So within the three
in Jerusalem,
and Benjamin
of Judah
the men
all
assembled
10-9. Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
ezr 10:10
יִשְׂרָאֵֽל
אַשְׁמַ֥ת
עַל
לְהֹוסִ֖יף
נָכְרִיֹּ֑ות
נָשִׁ֣ים
וַתֹּשִׁ֖יבוּ
מְעַלְתֶּ֔ם
אֲלֵהֶ֔םאַתֶּ֣ם
וַיֹּ֣אמֶר
הַכֹּהֵן֙
עֶזְרָ֤א
וַיָּ֨קָם
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤔𐤌𐤕
𐤏𐤋
𐤋𐤄𐤅𐤎𐤉𐤐
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤕𐤔𐤉𐤅
𐤌𐤏𐤋𐤕𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤀𐤕𐤌
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤏𐤆𐤓𐤀
𐤅𐤉𐤒𐤌
yisera'elh
'asemath
'alh
lehowsiyph
nakeriyowth
nasiymh
watosiybwh
me'aletemh
'alehem'atemh
wayo'merh
hakohenh
'ezera'
wayaqamh
yisera'el
'asemat
'al
lehowsiyp
nakeriyowt
nasiym
watosiybw
me'aletem
'alehem'atem
wayo'mer
hakohen
'ezera'
wayaqam
of Israel.
the guilt
to
adding
foreign
women,
by marrying
have been unfaithful
to them, “You
and said
the priest
Then Ezra
stood up
10-10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
ezr 10:11
הַנָּכְרִיֹּֽות
הַנָּשִׁ֖ים
וּמִן
הָאָ֔רֶץ
עַמֵּ֣י
מֵ
וְהִבָּֽדְלוּ֙
רְצֹונֹ֑ו
וַעֲשׂ֣וּ
אֲבֹתֵיכֶ֖ם
אֱלֹהֵֽי
לַיהוָ֥ה
תֹודָ֛ה
תְּנ֥וּ
וְעַתָּ֗ה
𐤄𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤄𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤍
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤏𐤌𐤉
𐤌
𐤅𐤄𐤃𐤋𐤅
𐤓𐤑𐤅𐤍𐤅
𐤅𐤏𐤔𐤅
𐤀𐤕𐤉𐤊𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉
𐤋𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤕𐤅𐤃𐤄
𐤕𐤍𐤅
𐤅𐤏𐤕𐤄
hanakeriyowth
hanasiymh
wminh
ha'aresh
'ameyh
me
wehibadelwh
resownowh
wa'aswh
'aboteykemh
'eloheyh
layhwahh
towdahh
tenwh
we'atahh
hanakeriyowt
hanasiym
wmin
ha'ares
'amey
me
wehibadelw
resownow
wa'asw
'aboteykem
'elohey
layhwah
towdah
tenw
we'atah
and from your foreign
wives.”
yourselves
of the land
the people
from
Separate
His will.
and do
of your fathers,
the God
to the LORD,
a confession
make
Now, therefore,
10-11. Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
ezr 10:12
לַעֲשֹֽׂות
עָלֵ֖ינוּ
דְבָרְךָ֥
כִּ
כֵּ֛ן
גָּדֹ֑ול
קֹ֣ול
וַיֹּאמְר֖וּ
הַקָּהָ֛ל
כָֽל
וַיַּֽעְנ֧וּ
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤏𐤋𐤉𐤍𐤅
𐤃𐤓𐤊
𐤊
𐤊𐤍
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤒𐤅𐤋
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
𐤄𐤒𐤄𐤋
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤏𐤍𐤅
la'asowth
'aleynwh
debareka
ki
kenh
gadowlh
qowlh
wayo'merwh
haqahalh
kalh
waya'enwh
la'asowt
'aleynw
debareka
ki
ken
gadowl
qowl
wayo'merw
haqahal
kal
waya'enw
we will do
as you say!
“Truly
in a loud
voice:
assembly
And the whole
responded
10-12. Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
ezr 10:13
הַזֶּֽה
בַּדָּבָ֥ר
לִפְשֹׁ֖עַ
כִּֽיהִרְבִּ֥ינוּ
לִשְׁנַ֔יִם
וְלֹ֣א
אֶחָד֙
לְיֹ֤ום
לֹֽא
וְהַמְּלָאכָ֗ה
בַּח֑וּץ
לַעֲמֹ֣וד
כֹּ֖חַ
וְאֵ֥ין
גְּשָׁמִ֔ים
וְהָעֵ֣ת
רָב֙
הָעָ֥ם
אֲבָ֞ל
𐤄𐤆𐤄
𐤃𐤓
𐤋𐤐𐤔𐤏
𐤊𐤉𐤄𐤓𐤉𐤍𐤅
𐤋𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤇𐤃
𐤋𐤉𐤅𐤌
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤌𐤋𐤀𐤊𐤄
𐤇𐤅𐤑
𐤋𐤏𐤌𐤅𐤃
𐤊𐤇
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤂𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤏𐤕
𐤓
𐤄𐤏𐤌
𐤀𐤋
hazehh
badabarh
lipeso'a
kiyhirebiynwh
lisenayimh
welo'
'ehadh
leyowmh
lo'
wehamela'kahh
bahwsh
la'amowdh
koha
we'eynh
gesamiymh
weha'eth
rabh
ha'amh
'abalh
hazeh
badabar
lipeso'a
kiyhirebiynw
lisenayim
welo'
'ehad
leyowm
lo'
wehamela'kah
bahws
la'amowd
koha
we'eyn
gesamiym
weha'et
rab
ha'am
'abal
in this
matter.
we have transgressed
for greatly
two
or
of one
days,
Nor [is this]
the work
out in the open.
to stay
able
We are not
and it is the rainy
season.
there are many
people here,
But
10-13. But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.
ezr 10:14
הַזֶּֽה
לַדָּבָ֥ר
עַ֖ד
מִמֶּ֔נּוּ
אֱלֹהֵ֨ינוּ֙
אַף
חֲרֹ֤ון
לְהָשִׁ֞יב
עַ֠ד
וְשֹׁפְטֶ֑יהָ
וָעִ֖יר
עִ֥יר
זִקְנֵי
וְעִמָּהֶ֛ם
מְזֻמָּנִ֔ים
לְעִתִּ֣ים
יָבֹא֙
נָכְרִיֹּות֙
נָשִׁ֤ים
הַהֹשִׁ֞יב
אֲשֶׁ֣רבֶּעָרֵ֗ינוּ
וְכֹ֣ל
הַקָּהָ֞ל
לְֽכָל
שָׂ֠רֵינוּ
נָ֣א
יַֽעֲמְדוּ
𐤄𐤆𐤄
𐤋𐤃𐤓
𐤏𐤃
𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤍𐤅
𐤀𐤐
𐤇𐤓𐤅𐤍
𐤋𐤄𐤔𐤉
𐤏𐤃
𐤅𐤔𐤐𐤈𐤉𐤄
𐤅𐤏𐤉𐤓
𐤏𐤉𐤓
𐤆𐤒𐤍𐤉
𐤅𐤏𐤌𐤄𐤌
𐤌𐤆𐤌𐤍𐤉𐤌
𐤋𐤏𐤕𐤉𐤌
𐤉𐤀
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤄𐤔𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤓𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤒𐤄𐤋
𐤋𐤊𐤋
𐤔𐤓𐤉𐤍𐤅
𐤍𐤀
𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
hazehh
ladabarh
'adh
mimenwh
'eloheynwh
'aph
harownh
lehasiybh
'adh
wesopeteyha
wa'iyrh
'iyrh
ziqeneyh
we'imahemh
mezumaniymh
le'itiymh
yabo'
nakeriyowth
nasiymh
hahosiybh
'aserbe'areynwh
wekolh
haqahalh
lekalh
sareynwh
na'
ya'amedwh
hazeh
ladabar
'ad
mimenw
'eloheynw
'ap
harown
lehasiyb
'ad
wesopeteyha
wa'iyr
'iyr
ziqeney
we'imahem
mezumaniym
le'itiym
yabo'
nakeriyowt
nasiym
hahosiyb
'aserbe'areynw
wekol
haqahal
lekal
sareynw
na'
ya'amedw
in this
matter
from us.”
of our God
until the fierce anger
is turned away
and judges
of each town,
the elders
together with
at an appointed
time,
come
a foreign
woman
who has married
in our towns
Then let everyone
assembly.
the whole
Let our leaders
represent
10-14. Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
ezr 10:15
עֲזָרֻֽם
הַלֵּוִ֖י
וְשַׁבְּתַ֥י
וּמְשֻׁלָּ֛ם
זֹ֑את
עַל
עָמְד֣וּ
תִּקְוָ֖ה
בֶן
וְיַחְזְיָ֥ה
עֲשָׂהאֵ֛ל
בֶּן
יֹונָתָ֧ן
אַ֣ךְ
𐤏𐤆𐤓𐤌
𐤄𐤋𐤅𐤉
𐤅𐤔𐤕𐤉
𐤅𐤌𐤔𐤋𐤌
𐤆𐤀𐤕
𐤏𐤋
𐤏𐤌𐤃𐤅
𐤕𐤒𐤅𐤄
𐤍
𐤅𐤉𐤇𐤆𐤉𐤄
𐤏𐤔𐤄𐤀𐤋
𐤍
𐤉𐤅𐤍𐤕𐤍
𐤀𐤊
'azarumh
halewiyh
wesabetayh
wmesulamh
zo'th
'alh
'amedwh
tiqewahh
benh
weyahezeyahh
'asah'elh
benh
yownatanh
'ake
'azarum
halewiy
wesabetay
wmesulam
zo't
'al
'amedw
tiqewah
ben
weyahezeyah
'asah'el
ben
yownatan
'ake
supported
the Levite,
and Shabbethai
by Meshullam
this [plan].)
opposed
of Tikvah,
son
and Jahzeiah
of Asahel
son
Jonathan
(Only
10-15. Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
ezr 10:16
הַדָּבָֽר
לְדַרְיֹ֖ושׁ
הָעֲשִׂירִ֔י
לַחֹ֣דֶשׁ
אֶחָד֙
בְּיֹ֤ום
וַיֵּשְׁב֗וּ
בְּשֵׁמֹ֑ות
וְכֻלָּ֣ם
אֲבֹתָ֖ם
לְבֵ֥ית
הָאָבֹ֛ות
רָאשֵׁ֧י
אֲנָשִׁ֨ים
הַכֹּהֵ֜ן
עֶזְרָ֨א
וַיִּבָּדְלוּ֩
הַגֹּולָה֒
בְּנֵ֣י
כֵן֮
וַיַּֽעֲשׂוּ
𐤄𐤃𐤓
𐤋𐤃𐤓𐤉𐤅𐤔
𐤄𐤏𐤔𐤉𐤓𐤉
𐤋𐤇𐤃𐤔
𐤀𐤇𐤃
𐤉𐤅𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤅
𐤔𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤊𐤋𐤌
𐤀𐤕𐤌
𐤋𐤉𐤕
𐤄𐤀𐤅𐤕
𐤓𐤀𐤔𐤉
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤊𐤄𐤍
𐤏𐤆𐤓𐤀
𐤅𐤉𐤃𐤋𐤅
𐤄𐤂𐤅𐤋𐤄
𐤍𐤉
𐤊𐤍
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
hadabarh
ledareyowsh
ha'asiyriyh
lahodesh
'ehadh
beyowmh
wayesebwh
besemowth
wekulamh
'abotamh
lebeyth
ha'abowth
ra'seyh
'anasiymh
hakohenh
'ezera'
wayibadelwh
hagowlahh
beneyh
kenh
waya'aswh
hadabar
ledareyows
ha'asiyriy
lahodes
'ehad
beyowm
wayesebw
besemowt
wekulam
'abotam
lebeyt
ha'abowt
ra'sey
'anasiym
hakohen
'ezera'
wayibadelw
hagowlah
beney
ken
waya'asw
the investigation,
they convened
of the tenth
month
On the first
day
identified by name,
each of them
to represent their families.
who were family
heads,
men
the priest
Ezra
selected
So the exiles
as proposed.
did
10-16. And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
ezr 10:17
הָרִאשֹֽׁון
לַחֹ֥דֶשׁ
אֶחָ֖ד
יֹ֥ום
עַ֛ד
נָכְרִיֹּ֑ות
נָשִׁ֣ים
הַהֹשִׁ֖יבוּ
אֲנָשִׁ֕ים
בַכֹּ֔ל
וַיְכַלּ֣וּ
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤋𐤇𐤃𐤔
𐤀𐤇𐤃
𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤄𐤔𐤉𐤅
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤊𐤋𐤅
hari'sownh
lahodesh
'ehadh
yowmh
'adh
nakeriyowth
nasiymh
hahosiybwh
'anasiymh
bakolh
wayekalwh
hari'sown
lahodes
'ehad
yowm
'ad
nakeriyowt
nasiym
hahosiybw
'anasiym
bakol
wayekalw
of the first
month
the first
day
and by
foreign
women.
who had married
the men
with all
they had dealt
10-17. And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
ezr 10:18
וּגְדַלְיָֽה
וְיָרִ֖יב
וֶֽאֱלִיעֶ֔זֶר
מַֽעֲשֵׂיָה֙
וְאֶחָ֔יו
יֹֽוצָדָק֙
בֶּן
יֵשׁ֤וּעַ
בְּנֵי֙
מִ
נָכְרִיֹּ֑ות
נָשִׁ֣ים
אֲשֶׁ֥רהֹשִׁ֖יבוּ
הַכֹּהֲנִ֔ים
בְּנֵ֣י
מִ
וַיִּמָּצֵא֙
𐤅𐤂𐤃𐤋𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤇𐤉𐤅
𐤉𐤅𐤑𐤃𐤒
𐤍
𐤉𐤔𐤅𐤏
𐤍𐤉
𐤌
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤔𐤉𐤅
𐤄𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
𐤍𐤉
𐤌
𐤅𐤉𐤌𐤑𐤀
wgedaleyahh
weyariybh
we'eliy'ezerh
ma'aseyahh
we'ehaywh
yowsadaqh
benh
yesw'a
beneyh
mi
nakeriyowth
nasiymh
'aserhosiybwh
hakohaniymh
beneyh
mi
wayimase'
wgedaleyah
weyariyb
we'eliy'ezer
ma'aseyah
we'ehayw
yowsadaq
ben
yesw'a
beney
mi
nakeriyowt
nasiym
'aserhosiybw
hakohaniym
beney
mi
wayimase'
and Gedaliah.
Jarib,
Eliezer,
Maaseiah,
and his brothers:
of Jozadak
son
of Jeshua
these descendants
foreign
women
who had married
of the priests
Among the descendants
were found
10-18. And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
ezr 10:19
אַשְׁמָתָֽם
עַל
צֹ֖אן
אֵֽיל
וַאֲשֵׁמִ֥ים
נְשֵׁיהֶ֑ם
לְהֹוצִ֣יא
יָדָ֖ם
וַיִּתְּנ֥וּ
𐤀𐤔𐤌𐤕𐤌
𐤏𐤋
𐤑𐤀𐤍
𐤀𐤉𐤋
𐤅𐤀𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤍𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤋𐤄𐤅𐤑𐤉𐤀
𐤉𐤃𐤌
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤅
'asematamh
'alh
so'nh
'eylh
wa'asemiymh
neseyhemh
lehowsiy'
yadamh
wayitenwh
'asematam
'al
so'n
'eyl
wa'asemiym
neseyhem
lehowsiy'
yadam
wayitenw
a guilt offering.
as
from the flock
[they presented] a ram
and for their guilt
to send their wives
away,
They pledged
10-19. And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
ezr 10:20
וּזְבַדְיָֽה
חֲנָ֖נִי
אִמֵּ֔ר
בְּנֵ֣י
וּמִ
𐤅𐤆𐤃𐤉𐤄
𐤇𐤍𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓
𐤍𐤉
𐤅𐤌
wzebadeyahh
hananiyh
'imerh
beneyh
wmi
wzebadeyah
hananiy
'imer
beney
wmi
and Zebadiah.
Hanani
of Immer:
the descendants
From
10-20. And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
ezr 10:21
וְעֻזִיָּֽה
וִיחִיאֵ֖ל
וּֽשְׁמַֽעְיָ֔ה
וְאֵֽלִיָּה֙
מַעֲשֵׂיָ֤ה
חָרִ֑ם
בְּנֵ֖י
וּמִ
𐤅𐤏𐤆𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤇𐤉𐤀𐤋
𐤅𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤄
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄
𐤇𐤓𐤌
𐤍𐤉
𐤅𐤌
we'uziyahh
wiyhiy'elh
wsema'eyahh
we'eliyahh
ma'aseyahh
harimh
beneyh
wmi
we'uziyah
wiyhiy'el
wsema'eyah
we'eliyah
ma'aseyah
harim
beney
wmi
and Uzziah.
Jehiel,
Shemaiah,
Elijah,
Maaseiah,
of Harim:
the descendants
From
10-21. And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
ezr 10:22
וְאֶלְעָשָֽׂה
יֹוזָבָ֖ד
נְתַנְאֵ֔ל
יִשְׁמָעֵ֣אל
מַֽעֲשֵׂיָה֙
אֶלְיֹועֵינַ֤י
פַּשְׁח֑וּר
בְּנֵ֖י
וּמִ
𐤅𐤀𐤋𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤅𐤆𐤃
𐤍𐤕𐤍𐤀𐤋
𐤉𐤔𐤌𐤏𐤀𐤋
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤐𐤔𐤇𐤅𐤓
𐤍𐤉
𐤅𐤌
we'ele'asahh
yowzabadh
netane'elh
yisema'e'lh
ma'aseyahh
'eleyow'eynayh
pasehwrh
beneyh
wmi
we'ele'asah
yowzabad
netane'el
yisema'e'l
ma'aseyah
'eleyow'eynay
pasehwr
beney
wmi
and Elasah.
Jozabad,
Nethanel,
Ishmael,
Maaseiah,
Elioenai,
of Pashhur:
the descendants
From
10-22. And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.
ezr 10:23
וֶאֱלִיעֶֽזֶר
יְהוּדָ֖ה
פְּתַֽחְיָ֥ה
קְלִיטָ֔א
ה֣וּא
וְקֵֽלָיָה֙
וְשִׁמְעִ֗י
יֹוזָבָ֣ד
הַלְוִיִּ֑ם
וּמִֽן
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
𐤐𐤕𐤇𐤉𐤄
𐤒𐤋𐤉𐤈𐤀
𐤄𐤅𐤀
𐤅𐤒𐤋𐤉𐤄
𐤅𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤉𐤅𐤆𐤃
𐤄𐤋𐤅𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤍
we'eliy'ezerh
yehwdahh
petaheyahh
qeliyta'
hw'
weqelayahh
wesime'iyh
yowzabadh
halewiyimh
wminh
we'eliy'ezer
yehwdah
petaheyah
qeliyta'
hw'
weqelayah
wesime'iy
yowzabad
halewiyim
wmin
and Eliezer.
Judah,
Pethahiah,
Kelita),
(that is
Kelaiah
Shimei,
Jozabad,
the Levites:
Among
10-23. Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.
ezr 10:24
וְאוּרִֽי
וָטֶ֖לֶם
שַׁלֻּ֥ם
הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים
וּמִן
אֶלְיָשִׁ֑יב
הַמְשֹׁרְרִ֖ים
וּמִן
𐤅𐤀𐤅𐤓𐤉
𐤅𐤈𐤋𐤌
𐤔𐤋𐤌
𐤄𐤔𐤏𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤍
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉
𐤄𐤌𐤔𐤓𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤍
we'wriyh
watelemh
salumh
haso'ariymh
wminh
'eleyasiybh
hamesoreriymh
wminh
we'wriy
watelem
salum
haso'ariym
wmin
'eleyasiyb
hamesoreriym
wmin
and Uri.
Telem,
Shallum,
the gatekeepers:
From
Eliashib.
the singers:
From
10-24. Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
ezr 10:25
וּבְנָיָֽה
וּמַלְכִּיָּ֖ה
וְאֶלְעָזָ֔ר
וּמִיָּמִ֣ן
וּמַלְכִּיָּה֙
וְיִזִּיָּ֤ה
רַ֠מְיָה
פַרְעֹ֡שׁ
בְּנֵ֣י
מִ
יִּשְׂרָאֵ֑ל
וּמִֽ
𐤅𐤍𐤉𐤄
𐤅𐤌𐤋𐤊𐤉𐤄
𐤅𐤀𐤋𐤏𐤆𐤓
𐤅𐤌𐤉𐤌𐤍
𐤅𐤌𐤋𐤊𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤆𐤉𐤄
𐤓𐤌𐤉𐤄
𐤐𐤓𐤏𐤔
𐤍𐤉
𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤅𐤌
wbenayahh
wmalekiyahh
we'ele'azarh
wmiyaminh
wmalekiyahh
weyiziyahh
rameyahh
pare'osh
beneyh
mi
yisera'elh
wmi
wbenayah
wmalekiyah
we'ele'azar
wmiyamin
wmalekiyah
weyiziyah
rameyah
pare'os
beney
mi
yisera'el
wmi
and Benaiah.
Malchijah,
Eleazar,
Mijamin,
Malchijah,
Izziah,
Ramiah,
of Parosh:
the descendants
from
among the other Israelites,
And And
10-25. Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
ezr 10:26
וְאֵלִיָּֽה
וִירֵמֹ֖ות
וְעַבְדִּ֔י
וִיחִיאֵ֣ל
זְכַרְיָה֙
מַתַּנְיָ֤ה
עֵילָ֑ם
בְּנֵ֖י
וּמִ
𐤅𐤀𐤋𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤃𐤉
𐤅𐤉𐤇𐤉𐤀𐤋
𐤆𐤊𐤓𐤉𐤄
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄
𐤏𐤉𐤋𐤌
𐤍𐤉
𐤅𐤌
we'eliyahh
wiyremowth
we'abediyh
wiyhiy'elh
zekareyahh
mataneyahh
'eylamh
beneyh
wmi
we'eliyah
wiyremowt
we'abediy
wiyhiy'el
zekareyah
mataneyah
'eylam
beney
wmi
and Elijah.
Jeremoth,
Abdi,
Jehiel,
Zechariah,
Mattaniah,
of Elam:
the descendants
From
10-26. And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.
ezr 10:27
וַעֲזִיזָֽא
וְזָבָ֖ד
וִֽירֵמֹ֔ות
מַתַּנְיָ֣ה
אֶלְיָשִׁיב֙
אֶלְיֹועֵנַ֤י
זַתּ֑וּא
בְּנֵ֖י
וּמִ
𐤅𐤏𐤆𐤉𐤆𐤀
𐤅𐤆𐤃
𐤅𐤉𐤓𐤌𐤅𐤕
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤏𐤍𐤉
𐤆𐤕𐤅𐤀
𐤍𐤉
𐤅𐤌
wa'aziyza'
wezabadh
wiyremowth
mataneyahh
'eleyasiybh
'eleyow'enayh
zatw'
beneyh
wmi
wa'aziyza'
wezabad
wiyremowt
mataneyah
'eleyasiyb
'eleyow'enay
zatw'
beney
wmi
and Aziza.
Zabad,
Jeremoth,
Mattaniah,
Eliashib,
Elioenai,
of Zattu:
the descendants
From
10-27. And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
ezr 10:28
עַתְלָֽי
זַבַּ֥י
חֲנַנְיָ֖ה
יְהֹוחָנָ֥ן
בֵּבָ֑י
בְּנֵ֖י
וּמִ
𐤏𐤕𐤋𐤉
𐤆𐤉
𐤇𐤍𐤍𐤉𐤄
𐤉𐤄𐤅𐤇𐤍𐤍
𐤉
𐤍𐤉
𐤅𐤌
'atelayh
zabayh
hananeyahh
yehowhananh
bebayh
beneyh
wmi
'atelay
zabay
hananeyah
yehowhanan
bebay
beney
wmi
and Athlai.
Zabbai,
Hananiah,
Jehohanan,
of Bebai:
the descendants
From
10-28. Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
ezr 10:29
וְרָמֹֽות
וּשְׁאָ֥ל
יָשׁ֖וּב
וַעֲדָיָ֔ה
מַלּוּךְ֙
מְשֻׁלָּ֤ם
בָּנִ֑י
בְּנֵ֖י
וּמִ
𐤅𐤓𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤀𐤋
𐤉𐤔𐤅
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤄
𐤌𐤋𐤅𐤊
𐤌𐤔𐤋𐤌
𐤍𐤉
𐤍𐤉
𐤅𐤌
weramowth
wse'alh
yaswbh
wa'adayahh
malwke
mesulamh
baniyh
beneyh
wmi
weramowt
wse'al
yaswb
wa'adayah
malwke
mesulam
baniy
beney
wmi
and Jeremoth.
Sheal,
Jashub,
Adaiah,
Malluch,
Meshullam,
of Bani:
the descendants
From
10-29. And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.
ezr 10:30
וּמְנַשֶּֽׁה
וּבִנּ֖וּי
בְצַלְאֵ֔ל
מַתַּנְיָ֣ה
מַעֲשֵׂיָה֙
בְּנָיָ֤ה
וּכְלָ֑ל
עַדְנָ֣א
פַּחַ֥ת מֹואָ֖ב
בְּנֵ֛י
וּמִ
𐤅𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤅𐤍𐤅𐤉
𐤑𐤋𐤀𐤋
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤄
𐤍𐤉𐤄
𐤅𐤊𐤋𐤋
𐤏𐤃𐤍𐤀
𐤐𐤇𐤕 𐤌𐤅𐤀
𐤍𐤉
𐤅𐤌
wmenasehh
wbinwyh
besale'elh
mataneyahh
ma'aseyahh
benayahh
wkelalh
'adena'
pahat mow'abh
beneyh
wmi
wmenaseh
wbinwy
besale'el
mataneyah
ma'aseyah
benayah
wkelal
'adena'
pahat mow'ab
beney
wmi
and Manasseh.
Binnui,
Bezalel,
Mattaniah,
Maaseiah,
Benaiah,
Chelal,
Adna,
Pahath-moab:
the descendants of
From
10-30. And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.
ezr 10:31
שִׁמְעֹֽון
שְׁמַֽעְיָ֥ה
מַלְכִּיָּ֖ה
יִשִּׁיָּ֛ה
אֱלִיעֶ֧זֶר
חָרִ֑ם
וּבְנֵ֖י
𐤔𐤌𐤏𐤅𐤍
𐤔𐤌𐤏𐤉𐤄
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤄
𐤉𐤔𐤉𐤄
𐤀𐤋𐤉𐤏𐤆𐤓
𐤇𐤓𐤌
𐤅𐤍𐤉
sime'ownh
sema'eyahh
malekiyahh
yisiyahh
'eliy'ezerh
harimh
wbeneyh
sime'own
sema'eyah
malekiyah
yisiyah
'eliy'ezer
harim
wbeney
Shimeon,
Shemaiah,
Malchijah,
Isshijah,
Eliezer,
of Harim:
From the descendants
10-31. And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
ezr 10:32
שְׁמַרְיָֽה
מַלּ֖וּךְ
בְּנְיָמִ֥ן
𐤔𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤌𐤋𐤅𐤊
𐤍𐤉𐤌𐤍
semareyahh
malwke
beneyaminh
semareyah
malwke
beneyamin
and Shemariah.
Malluch,
Benjamin,
10-32. Benjamin, Malluch, and Shemariah.
ezr 10:33
שִׁמְעִֽי
מְנַשֶּׁ֖ה
יְרֵמַ֥י
אֱלִיפֶ֔לֶט
זָבָ֣ד
מַתַּתָּה֙
מַתְּנַ֤י
חָשֻׁ֑ם
בְּנֵ֖י
מִ
𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤌𐤍𐤔𐤄
𐤉𐤓𐤌𐤉
𐤀𐤋𐤉𐤐𐤋𐤈
𐤆𐤃
𐤌𐤕𐤕𐤄
𐤌𐤕𐤍𐤉
𐤇𐤔𐤌
𐤍𐤉
𐤌
sime'iyh
menasehh
yeremayh
'eliypeleth
zabadh
matatahh
matenayh
hasumh
beneyh
mi
sime'iy
menaseh
yeremay
'eliypelet
zabad
matatah
matenay
hasum
beney
mi
and Shimei.
Manasseh,
Jeremai,
Eliphelet,
Zabad,
Mattattah,
Mattenai,
of Hashum:
the descendants
From
10-33. Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
ezr 10:34
וְאוּאֵֽל
עַמְרָ֖ם
מַעֲדַ֥י
בָנִ֔י
בְּנֵ֣י
מִ
𐤅𐤀𐤅𐤀𐤋
𐤏𐤌𐤓𐤌
𐤌𐤏𐤃𐤉
𐤍𐤉
𐤍𐤉
𐤌
we'w'elh
'ameramh
ma'adayh
baniyh
beneyh
mi
we'w'el
'ameram
ma'aday
baniy
beney
mi
Uel,
Amram,
Maadai,
of Bani:
the descendants
From
10-34. Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,
ezr 10:35
כְּלֽוּהוּ
בֵדְיָ֖ה
בְּנָיָ֥ה
𐤊𐤋𐤅𐤄𐤅
𐤃𐤉𐤄
𐤍𐤉𐤄
kelwhwh
bedeyahh
benayahh
kelwhw
bedeyah
benayah
Cheluhi,
Bedeiah,
Benaiah,
10-35. Benaiah, Bedeiah, Chelluh,
ezr 10:36
אֶלְיָשִֽׁיב
מְרֵמֹ֖ות
וַנְיָ֥ה
𐤀𐤋𐤉𐤔𐤉
𐤌𐤓𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤍𐤉𐤄
'eleyasiybh
meremowth
waneyahh
'eleyasiyb
meremowt
waneyah
Eliashib,
Meremoth,
Vaniah,
10-36. Vaniah, Meremoth, Eliashib,
ezr 10:37
וְיַעֲשָֽׂי
מַתְּנַ֖י
מַתַּנְיָ֥ה
𐤅𐤉𐤏שׂ𐤉
𐤌𐤕𐤍𐤉
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤄
weya'aשׂayh
matenayh
mataneyahh
weya'aשׂay
matenay
mataneyah
and Jaasu.
Mattenai,
Mattaniah,
10-37. Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,
ezr 10:38
שִׁמְעִֽי
וּבִנּ֖וּי
וּבָנִ֥י
𐤔𐤌𐤏𐤉
𐤅𐤍𐤅𐤉
𐤅𐤍𐤉
sime'iyh
wbinwyh
wbaniyh
sime'iy
wbinwy
wbaniy
Shimei,
of Binnui:
From the descendants
10-38. And Bani, and Binnui, Shimei,
ezr 10:39
וַעֲדָיָֽה
וְנָתָ֖ן
וְשֶֽׁלֶמְיָ֥ה
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤄
𐤅𐤍𐤕𐤍
𐤅𐤔𐤋𐤌𐤉𐤄
wa'adayahh
wenatanh
weselemeyahh
wa'adayah
wenatan
weselemeyah
Adaiah,
Nathan,
Shelemiah,
10-39. And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
ezr 10:40
שָׁרָֽי
שָׁשַׁ֖י
מַכְנַדְבַ֥י
𐤔𐤓𐤉
𐤔𐤔𐤉
𐤌𐤊𐤍𐤃𐤉
sarayh
sasayh
makenadebayh
saray
sasay
makenadebay
Sharai,
Shashai,
Machnadebai,
10-40. Machnadebai, Shashai, Sharai,
ezr 10:41
שְׁמַרְיָֽה
וְשֶׁלֶמְיָ֖הוּ
עֲזַרְאֵ֥ל
𐤔𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤅𐤔𐤋𐤌𐤉𐤄𐤅
𐤏𐤆𐤓𐤀𐤋
semareyahh
weselemeyahwh
'azare'elh
semareyah
weselemeyahw
'azare'el
Shemariah,
Shelemiah,
Azarel,
10-41. Azareel, and Shelemiah, Shemariah,
ezr 10:42
יֹוסֵֽף
אֲמַרְיָ֖ה
שַׁלּ֥וּם
𐤉𐤅𐤎𐤐
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤄
𐤔𐤋𐤅𐤌
yowseph
'amareyahh
salwmh
yowsep
'amareyah
salwm
and Joseph.
Amariah,
Shallum,
10-42. Shallum, Amariah, and Joseph.
ezr 10:43
בְּנָיָֽה
וְיֹואֵ֖ל
יַדַּ֥י
זְבִינָ֔א
זָבָ֣ד
מַתִּתְיָה֙
יְעִיאֵ֤ל
נְבֹ֑ו
בְּנֵ֖י
מִ
𐤍𐤉𐤄
𐤅𐤉𐤅𐤀𐤋
𐤉𐤃𐤉
𐤆𐤉𐤍𐤀
𐤆𐤃
𐤌𐤕𐤕𐤉𐤄
𐤉𐤏𐤉𐤀𐤋
𐤍𐤅
𐤍𐤉
𐤌
benayahh
weyow'elh
yadayh
zebiyna'
zabadh
matiteyahh
ye'iy'elh
nebowh
beneyh
mi
benayah
weyow'el
yaday
zebiyna'
zabad
matiteyah
ye'iy'el
nebow
beney
mi
and Benaiah.
Joel,
Jaddai,
Zebina,
Zabad,
Mattithiah,
Jeiel,
of Nebo:
the descendants
From
10-43. Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.
ezr 10:44
בָּנִֽים
וַיָּשִׂ֖ימוּ
נָשִׁ֔ים
מֵהֶ֣ם
וְיֵ֣שׁ
נָכְרִיֹּ֑ות
נָשִׁ֣ים
נָשְׂא֖וּ
אֵ֕לֶּה
כָּל
𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤄𐤌
𐤅𐤉𐤔
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤍𐤔𐤉𐤌
𐤍שׂ𐤀𐤅
𐤀𐤋𐤄
𐤊𐤋
baniymh
wayasiymwh
nasiymh
mehemh
weyesh
nakeriyowth
nasiymh
naשׂe'wh
'elehh
kalh
baniym
wayasiymw
nasiym
mehem
weyes
nakeriyowt
nasiym
naשׂe'w
'eleh
kal
children
had
by these wives.
[some] of them
and and
foreign
women,
had married
these [men]
All
10-44. All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.