ezr 7:1

חִלְקִיָּֽהבֶּןעֲזַרְיָ֖הבֶּןשְׂרָיָ֔הבֶּןעֶזְרָא֙פָּרָ֑סמֶֽלֶךְאַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּאבְּמַלְכ֖וּתהָאֵ֔לֶּההַדְּבָרִ֣יםוְאַחַר֙
hileqiyahh
benh
'azareyahh
benh
serayahh
benh
'ezera'
parash
meleke
'aretahesasete'
bemalekwth
ha'elehh
hadebariymh
we'aharh
hileqiyah
ben
'azareyah
ben
serayah
ben
'ezera'
paras
meleke
'aretahesasete'
bemalekwt
ha'eleh
hadebariym
we'ahar
of Hilkiah,
the son
of Azariah,
the son
of Seraiah,
son
Ezra
of Persia,
of King
Artaxerxes
during the reign
Many years later,

7-1. Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

ezr 7:2

אֲחִיטֽוּבבֶּןצָדֹ֖וקבֶּןשַׁלּ֥וּםבֶּן
'ahiytwbh
benh
sadowqh
benh
salwmh
benh
'ahiytwb
ben
sadowq
ben
salwm
ben
of Ahitub,
the son
of Zadok,
the son
of Shallum,
the son

7-2. The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,

ezr 7:3

מְרָיֹֽותבֶּןעֲזַרְיָ֖הבֶןאֲמַרְיָ֥הבֶּן
merayowth
benh
'azareyahh
benh
'amareyahh
benh
merayowt
ben
'azareyah
ben
'amareyah
ben
of Meraioth,
the son
of Azariah,
the son
of Amariah,
the son

7-3. The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,

ezr 7:4

בֻּקִּֽיבֶּןעֻזִּ֖יבֶןזְרַֽחְיָ֥הבֶּן
buqiyh
benh
'uziyh
benh
zeraheyahh
benh
buqiy
ben
'uziy
ben
zeraheyah
ben
of Bukki,
the son
of Uzzi,
the son
of Zerahiah,
the son

7-4. The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,

ezr 7:5

הָרֹֽאשׁהַכֹּהֵ֖ןאַהֲרֹ֥ןבֶּןאֶלְעָזָ֔רבֶּןפִּֽינְחָס֙בֶּןאֲבִישׁ֗וּעַבֶּן
haro'sh
hakohenh
'aharonh
benh
'ele'azarh
benh
piynehash
benh
'abiysw'a
benh
haro's
hakohen
'aharon
ben
'ele'azar
ben
piynehas
ben
'abiysw'a
ben
the chief
priest—
of Aaron
the son
of Eleazar,
the son
of Phinehas,
the son
of Abishua,
the son

7-5. The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:

ezr 7:6

בַּקָּשָׁתֹֽוכֹּ֖לעָלָ֔יואֱלֹהָיו֙יְהוָ֤היַדכְּלֹ֣והַמֶּ֗לֶךְוַיִּתֶּןיִשְׂרָאֵ֑לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֖האֲשֶׁרנָתַ֥ןמֹשֶׁ֔הבְּתֹורַ֣תמָהִיר֙סֹפֵ֤רוְהֽוּאבָּבֶ֔למִעָלָ֣העֶזְרָא֙ה֤וּא
baqasatowh
kolh
'alaywh
'elohaywh
yehwahh
yadh
ke
lowhameleke
wayitenh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'asernatanh
mosehh
betowrath
mahiyrh
soperh
wehw'
babelh
mi
'alahh
'ezera'
hw'
baqasatow
kol
'alayw
'elohayw
yehwah
yad
ke
lowhameleke
wayiten
yisera'el
'elohey
yehwah
'asernatan
moseh
betowrat
mahiyr
soper
wehw'
babel
mi
'alah
'ezera'
hw'
his requests,
all
was upon him.
his God
of the LORD
for the hand
[Ezra] The king
had granted
of Israel,
the God
the LORD,
which had given.
of Moses,
in the law
skilled
a scribe
He [was]
Babylon.
from
came up
Ezra
this

7-6. This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.

ezr 7:7

הַמֶּֽלֶךְלְאַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּאשֶׁ֖בַעבִּשְׁנַתאֶליְרוּשָׁלִָ֑םוְהַנְּתִינִ֖יםוְהַשֹּׁעֲרִ֛יםוְהַמְשֹׁרְרִ֧יםוְהַלְוִיִּ֜םהַכֹּהֲנִ֨יםוּמִןיִ֠שְׂרָאֵלבְּנֵֽימִוַיַּֽעֲל֣וּ
hameleke
le'aretahesasete'
seba'
bisenath
'elyerwsalaimh
wehanetiyniymh
wehaso'ariymh
wehamesoreriymh
wehalewiyimh
hakohaniymh
wminh
yisera'elh
beneyh
mi
waya'alwh
hameleke
le'aretahesasete'
seba'
bisenat
'elyerwsalaim
wehanetiyniym
wehaso'ariym
wehamesoreriym
wehalewiyim
hakohaniym
wmin
yisera'el
beney
mi
waya'alw
of King
Artaxerxes,
So in the seventh
year
to Jerusalem
and and temple servants.
gatekeepers,
singers,
Levites,
including priests,
with some of
the Israelites,
he went up

7-7. And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.

ezr 7:8

לַמֶּֽלֶךְהַשְּׁבִיעִ֖יתשְׁנַ֥תהִ֛יאהַחֲמִישִׁ֑יבַּחֹ֣דֶשׁיְרוּשָׁלִַ֖םוַיָּבֹ֥א
lameleke
hasebiy'iyth
senath
hiy'
hahamiysiyh
bahodesh
yerwsalaimh
wayabo'
lameleke
hasebiy'iyt
senat
hiy'
hahamiysiy
bahodes
yerwsalaim
wayabo'
of the king.
of the seventh
year
in the fifth
month
in Jerusalem
Ezra arrived

7-8. And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.

ezr 7:9

עָלָֽיוהַטֹּובָ֥האֱלֹהָ֖יויַדכְּאֶליְר֣וּשָׁלִַ֔םבָּ֚אהַחֲמִישִׁ֗ילַחֹ֣דֶשׁוּבְאֶחָ֞דבָּבֶ֑למִהַֽמַּעֲלָ֖היְסֻ֔דה֣וּאהָרִאשֹׁ֔וןלַחֹ֣דֶשׁכִּ֗יבְּאֶחָד֙
'alaywh
hatowbahh
'elohaywh
yadh
ke
'elyerwsalaimh
ba'
hahamiysiyh
lahodesh
wbe'ehadh
babelh
mi
hama'alahh
yesudh
hw'
hari'sownh
lahodesh
kiybe'ehadh
'alayw
hatowbah
'elohayw
yad
ke
'elyerwsalaim
ba'
hahamiysiy
lahodes
wbe'ehad
babel
mi
hama'alah
yesud
hw'
hari'sown
lahodes
kiybe'ehad
was on him.
for the gracious
of his God
hand
in Jerusalem
and he arrived
day of the fifth
month,
on the first
Babylon
from
the journey
He had begun
day of the first
month,
on the first

7-9. For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.

ezr 7:10

וּמִשְׁפָּֽטחֹ֥קבְּיִשְׂרָאֵ֖לוּלְלַמֵּ֥דוְלַעֲשֹׂ֑תיְהוָ֖התֹּורַ֥תאֶתלִדְרֹ֛ושׁלְבָבֹ֔והֵכִ֣יןכִּ֤יעֶזְרָא֙
wmisepath
hoqh
beyisera'elh
wlelamedh
wela'asoth
yehwahh
towrath
'eth
liderowsh
lebabowh
hekiynh
kiy'ezera'
wmisepat
hoq
beyisera'el
wlelamed
wela'asot
yehwah
towrat
'et
liderows
lebabow
hekiyn
kiy'ezera'
and ordinances
its statutes
in Israel.
and to teach
to practice it,
of the LORD,
the law
to study
his heart
had set
For Ezra

7-10. For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.

ezr 7:11

יִשְׂרָאֵֽלעַלוְחֻקָּ֖יויְהוָ֛המִצְוֹתדִּבְרֵ֧יסֹפֵ֞רהַסֹּפֵ֑רהַכֹּהֵ֖ןלְעֶזְרָ֥אאַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּאהַמֶּ֣לֶךְאֲשֶׁ֤רנָתַן֙הַֽנִּשְׁתְּוָ֗ןפַּרְשֶׁ֣גֶןוְזֶ֣ה
yisera'elh
'alh
wehuqaywh
yehwahh
misewoth
dibereyh
soperh
hasoperh
hakohenh
le'ezera'
'aretahesasete'
hameleke
'asernatanh
hanisetewanh
paresegenh
wezehh
yisera'el
'al
wehuqayw
yehwah
misewot
diberey
soper
hasoper
hakohen
le'ezera'
'aretahesasete'
hameleke
'asernatan
hanisetewan
paresegen
wezeh
Israel:
to
and statutes
of the LORD
in the commandments
a man learned
and scribe,
the priest
to Ezra
Artaxerxes
King
had given
of the letter
is the text
This

7-11. Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.

ezr 7:12

וּכְעֶֽנֶתגְּמִ֖ירשְׁמַיָּ֛אאֱלָ֧הּדִּֽידָּתָ֜אסָפַ֨רכָ֠הֲנָאלְעֶזְרָ֣אמַלְכַיָּ֑אמֶ֖לֶךְאַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא
wke'eneth
gemiyrh
semaya'
'elahh
diyh
data'
saparh
kahana'
le'ezera'
malekaya'
meleke
'aretahesasete'
wke'enet
gemiyr
semaya'
'elah
diy
data'
sapar
kahana'
le'ezera'
malekaya'
meleke
'aretahesasete'
Greetings.
of heaven:
the God
of
of the Law
the scribe
the priest,
To Ezra
of kings.
king
Artaxerxes,

7-12. Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.

ezr 7:13

יְהָֽךְעִמָּ֖ךְלִֽירוּשְׁלֶ֛םלִמְהָ֧ךְוְלֵוָיֵ֗אוְכָהֲנֹ֣והִייִשְׂרָאֵ֜לעַמָּ֨המִןבְּמַלְכוּתִי֩מִתְנַדַּ֣בדִּ֣יכָלטְעֵם֒שִׂ֣יםמִנִּי֮
yehake
'imake
liyrwselemh
limehake
welewaye'
wekahanowhiyh
yisera'elh
'amahh
minh
bemalekwtiyh
mitenadabh
diykalh
te'emh
siymh
miniyh
yehake
'imake
liyrwselem
limehake
welewaye'
wekahanowhiy
yisera'el
'amah
min
bemalekwtiy
mitenadab
diykal
te'em
siym
miniy
may go up
with you
to Jerusalem.
and Levites,
including the priests
among the Israelites
in my kingdom,
volunteers
that any
decree
hereby
I

7-13. I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.

ezr 7:14

דִּ֥יבִידָֽךְאֱלָהָ֖ךְבְּדָ֥תוְלִֽירוּשְׁלֶ֑םיְה֖וּדעַללְבַקָּרָ֥אשְׁלִ֔יחַיָעֲטֹ֨הִי֙וְשִׁבְעַ֤תמַלְכָּ֜אקֳדָ֨םדִּי֩מִןלקֳבֵ֗לכָּ
diybiydake
'elahake
bedath
weliyrwselemh
yehwdh
'alh
lebaqara'
seliyha
ya'atohiyh
wesibe'ath
maleka'
qodamh
diyminh
lqobelh
ka
diybiydake
'elahake
bedat
weliyrwselem
yehwd
'al
lebaqara'
seliyha
ya'atohiy
wesibe'at
maleka'
qodam
diymin
lqobel
ka
is in your hand.
of your God,
according to the law
and Jerusalem
Judah
to evaluate
You are sent
counselors
and his seven
the king
which by

7-14. Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;

ezr 7:15

מִשְׁכְּנֵֽהּדִּ֥יבִֽירוּשְׁלֶ֖םיִשְׂרָאֵ֔ללֶאֱלָ֣הּהִתְנַדַּ֨בוּ֙וְיָעֲטֹ֗והִידִּֽימַלְכָּ֣אוּדְהַ֑בכְּסַ֣ףוּלְהֵיבָלָ֖ה
misekenehh
diybiyrwselemh
yisera'elh
le'elahh
hitenadabwh
weya'atowhiyh
diymaleka'
wdehabh
kesaph
wleheybalahh
misekeneh
diybiyrwselem
yisera'el
le'elah
hitenadabw
weya'atowhiy
diymaleka'
wdehab
kesap
wleheybalah
dwelling
is in Jerusalem,
of Israel,
to the God
have freely offered
and his counselors
whose that the king
and gold
the silver
Moreover, you are to take with you

7-15. And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

ezr 7:16

דִּ֥יבִירוּשְׁלֶֽםאֱלָהֲהֹ֖םלְבֵ֥יתמִֽתְנַדְּבִ֔יןוְכָֽהֲנַיָּא֙עַמָּ֤אהִתְנַדָּב֨וּתעִם֩בָּבֶ֑למְדִינַ֣תבְּכֹ֖לדִּ֣יתְהַשְׁכַּ֔חוּדְהַ֔בכְּסַ֣ףוְכֹל֙
diybiyrwselemh
'elahahomh
lebeyth
mitenadebiynh
wekahanaya'
'ama'
hitenadabwth
'imh
babelh
mediynath
bekolh
diytehasekahh
wdehabh
kesaph
wekolh
diybiyrwselem
'elahahom
lebeyt
mitenadebiyn
wekahanaya'
'ama'
hitenadabwt
'im
babel
mediynat
bekol
diytehasekah
wdehab
kesap
wekol
in Jerusalem.
of their God
to the house
and priests
of the people
the freewill offerings
as well as
of Babylon,
the province
in all
you may find
and gold
the silver
together with all

7-16. And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:

ezr 7:17

דִּ֥יבִירוּשְׁלֶֽםאֱלָהֲכֹ֖םבֵּ֥יתדִּ֛ימַדְבְּחָ֔העַֽלהִמֹּ֔ווּתְקָרֵ֣בוְנִסְכֵּיהֹ֑וןוּמִנְחָתְהֹ֖וןאִמְּרִ֔יןדִּכְרִין֙תֹּורִ֤יןדְנָ֗הבְּכַסְפָּ֣אתִקְנֵ֜אאָסְפַּ֨רְנָאדְּנָה֩לקֳבֵ֣לכָּ
diybiyrwselemh
'elahakomh
beyth
diyh
madebehahh
'alh
himowh
wteqarebh
wenisekeyhownh
wminehatehownh
'imeriynh
dikeriynh
towriynh
denahh
bekasepa'
tiqene'
'aseparena'
denahh
lqobelh
ka
diybiyrwselem
'elahakom
beyt
diy
madebehah
'al
himow
wteqareb
wenisekeyhown
wminehatehown
'imeriyn
dikeriyn
towriyn
denah
bekasepa'
tiqene'
'aseparena'
denah
lqobel
ka
in Jerusalem.
of your God
at the house
the altar
on
them
and offer
and drink offerings,
together with their grain offerings
and lambs
rams,
as many bulls,
With this
money,
you are to buy
as needed,
therefore,

7-17. That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

ezr 7:18

תַּעַבְדֽוּןאֱלָהֲכֹ֖םרְע֥וּתכִּלְמֶעְבַּ֑דוְדַהֲבָ֖הכַּסְפָּ֥אבִּשְׁאָ֛ריֵיטַ֗באֶחָ֜ךְוְעַלדִי֩עֲלָ֨ךְוּמָ֣ה
ta'abedwnh
'elahakomh
re'wth
ki
leme'ebadh
wedahabahh
kasepa'
bise'arh
yeytabh
'ehake
we'alh
diy'alake
wmahh
ta'abedwn
'elahakom
re'wt
ki
leme'ebad
wedahabah
kasepa'
bise'ar
yeytab
'ehake
we'al
diy'alake
wmah
of your God.
according to the will
may do
and gold,
of the silver
with the rest
seems best
You and your brothers
whatever

7-18. And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

ezr 7:19

יְרוּשְׁלֶֽםאֱלָ֥הּקֳדָ֖םהַשְׁלֵ֕םאֱלָהָ֑ךְבֵּ֣יתלָ֔ךְלְפָלְחָ֖ןדִּֽימִתְיַהֲבִ֣יןוּמָֽאנַיָּא֙
yerwselemh
'elahh
qodamh
haselemh
'elahake
beyth
lakelepalehanh
diymiteyahabiynh
wma'naya'
yerwselem
'elah
qodam
haselem
'elahake
beyt
lakelepalehan
diymiteyahabiyn
wma'naya'
of Jerusalem
of your God.
to
You must deliver
the God
of the house
to you to you for the service
given
all the articles

7-19. The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.

ezr 7:20

מַלְכָּֽאגִּנְזֵ֥יבֵּ֖יתמִןתִּנְתֵּ֕ןלָ֖ךְלְמִנְתַּ֑ןדִּ֥ייִפֶּלאֱלָהָ֔ךְבֵּ֣יתחַשְׁחוּת֙וּשְׁאָ֗ר
maleka'
ginezeyh
beyth
minh
tinetenh
lakeleminetanh
diyyipelh
'elahake
beyth
hasehwth
wse'arh
maleka'
ginezey
beyt
min
tineten
lakeleminetan
diyyipel
'elahake
beyt
hasehwt
wse'ar
the royal
treasury.
from
you may pay [for it]
you you to supply,
that may have occasion
of your God
for the house
is needed
And if anything else

7-20. And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.

ezr 7:21

יִתְעֲבִֽדאָסְפַּ֖רְנָאשְׁמַיָּ֔אאֱלָ֣הּדִּֽידָּתָא֙סָפַ֤רכָהֲנָ֜העֶזְרָ֨אדִּ֣ייִ֠שְׁאֲלֶנְכֹוןדִּ֣יכָלנַהֲרָ֑הדִּ֖יבַּעֲבַ֣רגִּזַּֽבְרַיָּ֔אלְכֹל֙טְעֵ֔םשִׂ֣יםמַלְכָּא֙אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּאאֲנָ֞הוּ֠מִנִּי
yite'abidh
'aseparena'
semaya'
'elahh
diyh
data'
saparh
kahanahh
'ezera'
diyyise'alenekownh
diykalh
naharahh
diyba'abarh
gizaberaya'
lekolh
te'emh
siymh
maleka'
'aretahesasete'
'anahh
wminiyh
yite'abid
'aseparena'
semaya'
'elah
diy
data'
sapar
kahanah
'ezera'
diyyise'alenekown
diykal
naharah
diyba'abar
gizaberaya'
lekol
te'em
siym
maleka'
'aretahesasete'
'anah
wminiy
it must be provided
promptly,
of heaven,
the God
of the Law
the scribe
the priest,
Ezra
may require of you,
of Whatever
of the Euphrates:
west
the treasurers
to all
decree
King
Artaxerxes,
I,

7-21. And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,

ezr 7:22

כְתָֽבלָ֥אדִּיוּמְלַ֖חמְאָ֑המְשַׁ֖חבַּתִּ֥יןוְעַדמְאָ֔הבַּתִּ֣יןחֲמַר֙וְעַדמְאָ֔הכֹּרִ֣יןחִנְטִין֙וְעַדמְאָה֒כַּכְּרִ֣יןכְּסַף֮עַד
ketabh
la'
diyh
wmelahh
me'ahh
mesahh
batiynh
we'adh
me'ahh
batiynh
hamarh
we'adh
me'ahh
koriynh
hinetiynh
we'adh
me'ahh
kakeriynh
kesaph
'adh
ketab
la'
diy
wmelah
me'ah
mesah
batiyn
we'ad
me'ah
batiyn
hamar
we'ad
me'ah
koriyn
hinetiyn
we'ad
me'ah
kakeriyn
kesap
'ad
limit.
without
and salt
a hundred
of olive oil,
baths
a hundred
baths
of wine,
a hundred
cors
of wheat,
a hundred
talents
of silver,
up to

7-22. Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

ezr 7:23

וּבְנֹֽוהִימַלְכָּ֖אמַלְכ֥וּתעַלקְצַ֔ףלֶֽהֱוֵא֙דִּֽילְמָ֤השְׁמַיָּ֑אאֱלָ֣הּלְבֵ֖יתאַדְרַזְדָּ֔איִתְעֲבֵד֙שְׁמַיָּ֔אאֱלָ֣הּטַ֨עַם֙דִּ֗ימִןכָּל
wbenowhiyh
maleka'
malekwth
'alh
qesaph
lehewe'
diylemahh
semaya'
'elahh
lebeyth
'aderazeda'
yite'abedh
semaya'
'elahh
ta'amh
diyminh
kalh
wbenowhiy
maleka'
malekwt
'al
qesap
lehewe'
diylemah
semaya'
'elah
lebeyt
'aderazeda'
yite'abed
semaya'
'elah
ta'am
diymin
kal
and his sons?
of the king
the realm
on
should wrath
fall
For For why
for the [His] house.
diligently
must be done
of heaven
the God
is commanded
by
Whatever

7-23. Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

ezr 7:24

עֲלֵיהֹֽםלְמִרְמֵ֥אשַׁלִּ֖יטלָ֥אוַהֲלָ֔ךְבְלֹו֙מִנְדָּ֤הדְנָ֑האֱלָהָ֣אבֵּ֖יתוּפָ֣לְחֵ֔ינְתִ֣ינַיָּ֔אתָרָֽעַיָּא֙זַמָּ֨רַיָּ֤אוְ֠לֵוָיֵאכָּהֲנַיָּ֣אדִּ֣יכָלוּלְכֹ֣םמְהֹודְעִ֗ין
'aleyhomh
lemireme'
saliyth
la'
wahalake
belowh
minedahh
denahh
'elaha'
beyth
wpaleheyh
netiynaya'
tara'aya'
zamaraya'
welewaye'
kahanaya'
diykalh
wlekommehowde'iynh
'aleyhom
lemireme'
saliyt
la'
wahalake
below
minedah
denah
'elaha'
beyt
wpalehey
netiynaya'
tara'aya'
zamaraya'
welewaye'
kahanaya'
diykal
wlekommehowde'iyn
on
to impose
authority
you have no
or toll
duty,
tribute,
of this
of God.
house
or other servants
temple servants,
doorkeepers,
singers,
Levites,
of the priests,
that any
And And be advised

7-24. Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.

ezr 7:25

תְּהֹודְעֽוּןיָדַ֖עוְדִ֧ילָ֦אאֱלָהָ֑ךְדָּתֵ֣ייָדְעֵ֖ילְכָלנַהֲרָ֔הדִּ֚יבַּעֲבַ֣רעַמָּה֙לְכָלדָּאיְנִין֙דִּילֶהֱוֹ֤ןוְדַיָּנִ֗יןשָׁפְטִ֞יןמֶ֣נִּידִּֽיבִידָךְ֙אֱלָהָ֤ךְחָכְמַ֨תכְּעֶזְרָ֗אוְאַ֣נְתְּ
tehowde'wnh
yada'
wediyla'
'elahake
dateyh
yade'eyh
lekalh
naharahh
diyba'abarh
'amahh
lekalh
da'yeniynh
diylehewonh
wedayaniynh
sapetiynh
meniyh
diybiydake
'elahake
hakemath
ke
'ezera'
we'anete
tehowde'wn
yada'
wediyla'
'elahake
datey
yade'ey
lekal
naharah
diyba'abar
'amah
lekal
da'yeniyn
diylehewon
wedayaniyn
sapetiyn
meniy
diybiydake
'elahake
hakemat
ke
'ezera'
we'anete
know them.
you are to teach [these laws]
And does not
of your God.
the laws
who know
all
of the Euphrates—
west
the people
all
to judge
to anyone who to anyone who
and judges
magistrates
are to appoint
which you possess, which you possess, which you possess,
of your God
according to the wisdom
Ezra,
And you,

7-25. And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.

ezr 7:26

וְלֶאֱסוּרִֽיןנִכְסִ֖יןהֵןלַעֲנָ֥שׁהֵ֣ןלִשְׁרֹשִׁ֔יהֵ֤ןלְמֹות֙מִנֵּ֑הּמִתְעֲבֵ֖דלֶהֱוֵ֥אדִּינָ֕האָסְפַּ֕רְנָאמַלְכָּ֔אדִּ֣יוְדָתָא֙אֱלָהָ֗ךְדִֽידָּתָ֣אעָבֵ֜דלֶהֱוֵ֨אדִּילָא֩וְכָל
wele'eswriynh
nikesiynh
henla'anash
henliשׁeroשׁiyh
henlemowth
minehh
mite'abedh
lehewe'
diynahh
'aseparena'
maleka'
diyh
wedata'
'elahake
diyh
data'
'abedh
lehewe'
diyla'
wekalh
wele'eswriyn
nikesiyn
henla'anas
henliשׁeroשׁiy
henlemowt
mineh
mite'abed
lehewe'
diynah
'aseparena'
maleka'
diy
wedata'
'elahake
diy
data'
'abed
lehewe'
diyla'
wekal
or imprisonment.
of property,
confiscation
banishment,
whether whether death,
against him,
executed
judgment
let a strict
the king,
of
and the law
your God
of
the law
keep
be
does not
If anyone

7-26. And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.

ezr 7:27

אֲשֶׁ֥רבִּירוּשָׁלִָֽםיְהוָ֖הבֵּ֥יתאֶתלְפָאֵ֕רהַמֶּ֔לֶךְבְּלֵ֣בזֹאת֙כָּאֲשֶׁ֨רנָתַ֤ןאֲבֹותֵ֑ינוּאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֖הבָּר֥וּךְ
'aserbiyrwsalaimh
yehwahh
beyth
'eth
lepa'erh
hameleke
belebh
zo'th
ka
'asernatanh
'abowteynwh
'eloheyh
yehwahh
barwke
'aserbiyrwsalaim
yehwah
beyt
'et
lepa'er
hameleke
beleb
zo't
ka
'asernatan
'abowteynw
'elohey
yehwah
barwke
in Jerusalem,
of the LORD
the house
to so honor
of the king
into the heart
who has put
of our fathers,
the God
the LORD,
Blessed [be]

7-27. Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

ezr 7:28

עִמִּֽילַעֲלֹ֥ותרָאשִׁ֖יםיִּשְׂרָאֵ֛למִוָאֶקְבְּצָ֧העָלַ֔יאֱלֹהַי֙יְהוָ֤היַדכְּהִתְחַזַּ֗קְתִּיוַאֲנִ֣יהַגִּבֹּרִ֑יםהַמֶּ֖לֶךְשָׂרֵ֥יוּלְכָלוְיֹֽועֲצָ֔יוהַמֶּ֨לֶךְ֙לִפְנֵ֤יחֶ֗סֶדהִטָּהוְעָלַ֣י
'imiyh
la'alowth
ra'siymh
yisera'elh
mi
wa'eqebesahh
'alayh
'elohayh
yehwahh
yadh
ke
hitehazaqetiyh
wa'aniyh
hagiboriymh
hameleke
sareyh
wlekalh
weyow'asaywh
hameleke
lipeneyh
hesedh
hitahh
we'alayh
'imiy
la'alowt
ra'siym
yisera'el
mi
wa'eqebesah
'alay
'elohay
yehwah
yad
ke
hitehazaqetiy
wa'aniy
hagiboriym
hameleke
sarey
wlekal
weyow'asayw
hameleke
lipeney
hesed
hitah
we'alay
with me.
to return
the leaders
of Israel
and gathered
[was] upon me,
my God
of the LORD
And because the hand
took courage
I
powerful
his
officials.
and and all
his counselors,
the king,
before
favor
and who has shown
me

7-28. And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.