ecc 10:1

מְעָֽטסִכְל֥וּתכָּבֹ֖ודמִחָכְמָ֥המֵיָקָ֛ררֹוקֵ֑חַשֶׁ֣מֶןיַבִּ֖יעַיַבְאִ֥ישׁמָ֔וֶתזְב֣וּבֵי
me'ath
sikelwth
kabowdh
mi
hakemahh
me
yaqarh
rowqeha
semenh
yabiy'a
yabe'iysh
maweth
zebwbeyh
me'at
sikelwt
kabowd
mi
hakemah
me
yaqar
rowqeha
semen
yabiy'a
yabe'iys
mawet
zebwbey
so a little
folly
and honor.
wisdom
outweighs
to the perfumer’s
oil,
bring
a stench
As dead
flies

10-1. Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.

ecc 10:2

לִשְׂמֹאלֹֽוכְּסִ֖ילוְלֵ֥בלִֽימִינֹ֔וחָכָם֙לֵ֤ב
lisemo'lowh
kesiylh
welebh
liymiynowh
hakamh
lebh
lisemo'low
kesiyl
weleb
liymiynow
hakam
leb
to the left.
of a fool
but the heart
inclines to the right,
A wise man’s
heart

10-2. A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

ecc 10:3

הֽוּאסָכָ֥ללַכֹּ֖לוְאָמַ֥רחָסֵ֑רלִבֹּ֣והֹלֵ֖ךְשֶׁסָּכָ֥לכְּבַּדֶּ֛רֶךְוְגַם
hw'
sakalh
lakolh
we'amarh
haserh
libowh
holeke
שׁesakalh
ke
badereke
wegamh
hw'
sakal
lakol
we'amar
haser
libow
holeke
שׁesakal
ke
badereke
wegam
that he
is a fool.
everyone
and he shows
is lacking,
his sense
walks
as the fool
along the road,
Even

10-3. Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

ecc 10:4

גְּדֹולִֽיםחֲטָאִ֥יםיַנִּ֖יחַכִּ֣ימַרְפֵּ֔אתַּנַּ֑חאַלמְקֹומְךָ֖עָלֶ֔יךָתַּעֲלֶ֣ההַמֹּושֵׁל֙אִםר֤וּחַ
gedowliymh
hata'iymh
yaniyha
kiymarepe'
tanahh
'alh
meqowmeka
'aleyka
ta'alehh
hamowselh
'imrwha
gedowliym
hata'iym
yaniyha
kiymarepe'
tanah
'al
meqowmeka
'aleyka
ta'aleh
hamowsel
'imrwha
{lays} great
offenses
to rest.
for calmness
abandon
do not
your post,
against you,
flares
the ruler’s
If temper

10-4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.

ecc 10:5

הַשַּׁלִּֽיטלִּפְנֵ֥ימִשֶׁיֹּצָ֖אשְׁגָגָ֕הכִּהַשָּׁ֑מֶשׁתַּ֣חַתרָאִ֖יתִירָעָ֔היֵ֣שׁ
hasaliyth
lipeneyh
mi
seyosa'
segagahh
ki
hasamesh
tahath
ra'iytiyh
ra'ahh
yesh
hasaliyt
lipeney
mi
seyosa'
segagah
ki
hasames
tahat
ra'iytiy
ra'ah
yes
the ruler:
from
that proceeds that proceeds
an error
the sun—
under
I have seen
an evil
There is

10-5. There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

ecc 10:6

יֵשֵֽׁבוּבַּשֵּׁ֥פֶלוַעֲשִׁירִ֖יםרַבִּ֑יםבַּמְּרֹומִ֖יםהַסֶּ֔כֶלנִתַּ֣ן
yesebwh
basepelh
wa'asiyriymh
rabiymh
bamerowmiymh
hasekelh
nitanh
yesebw
basepel
wa'asiyriym
rabiym
bamerowmiym
hasekel
nitan
sit
in lowly positions.
but the rich
to great
heights,
Folly
is appointed

10-6. Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

ecc 10:7

הָאָֽרֶץעַלעֲבָדִ֖יםכַּהֹלְכִ֥יםוְשָׂרִ֛יםסוּסִ֑יםעַלעֲבָדִ֖יםרָאִ֥יתִי
ha'aresh
'alh
'abadiymh
ka
holekiymh
wesariymh
swsiymh
'alh
'abadiymh
ra'iytiyh
ha'ares
'al
'abadiym
ka
holekiym
wesariym
swsiym
'al
'abadiym
ra'iytiy
foot
on
like slaves.
go
while princes
horseback,
on
slaves
I have seen

10-7. I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

ecc 10:8

נָחָֽשׁיִשְּׁכֶ֥נּוּגָּדֵ֖רוּפֹרֵ֥ץבֹּ֣ויִפֹּ֑ולגּוּמָּ֖ץחֹפֵ֥ר
nahash
yisekenwh
gaderh
wporesh
bowyipowlh
gwmash
hoperh
nahas
yisekenw
gader
wpores
bowyipowl
gwmas
hoper
by a snake.
may be bitten
a wall
and he who breaches
may fall into it,
a pit
He who digs

10-8. He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.

ecc 10:9

יִסָּ֥כֶןעֵצִ֖יםבָּהֶ֑םבֹּוקֵ֥עַיֵעָצֵ֖באֲבָנִ֔יםמַסִּ֣יעַ
yisakenh
'esiymh
bahembowqe'a
ye'asebh
'abaniymh
masiy'a
yisaken
'esiym
bahembowqe'a
ye'aseb
'abaniym
masiy'a
endangers himself.
logs
by them, and he who splits
may be injured
stones
The one who quarries

10-9. Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

ecc 10:10

חָכְמָֽההַכְשֵׁ֖רוְיִתְרֹ֥וןיְגַבֵּ֑רוַחֲיָלִ֖יםקִלְקַ֔לפָנִ֣יםלֹאוְהוּא֙הַבַּרְזֶ֗לבָּֽםאִםקֵהָ֣ה
hakemahh
hakeשׁerh
weyiterownh
yegaberh
wahayaliymh
qileqalh
paniymh
lo'
wehw'
habarezelh
bam'imqehahh
hakemah
hakeשׁer
weyiterown
yegaber
wahayaliym
qileqal
paniym
lo'
wehw'
habarezel
bam'imqehah
but skill
success.
will produce
must be exerted,
more strength
unsharpened,
the blade
and
the ax
If is dull

10-10. If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

ecc 10:11

הַלָּשֹֽׁוןלְבַ֖עַליִתְרֹ֔וןוְאֵ֣יןלָ֑חַשׁבְּלֹואהַנָּחָ֖שׁאִםיִשֹּׁ֥ךְ
halasownh
leba'alh
yiterownh
we'eynh
lahash
below'
hanahash
'imyisoke
halasown
leba'al
yiterown
we'eyn
lahas
below'
hanahas
'imyisoke
for the charmer.
profit
there is no
it is charmed,
before
the snake
If bites

10-11. Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

ecc 10:12

תְּבַלְּעֶֽנּוּכְּסִ֖ילוְשִׂפְתֹ֥ותחֵ֑ןחָכָ֖םפִידִּבְרֵ֥י
tebale'enwh
kesiylh
wesipetowth
henh
hakamh
piyh
dibereyh
tebale'enw
kesiyl
wesipetowt
hen
hakam
piy
diberey
consume him.
of a fool
but the lips
are gracious,
of a wise man’s
mouth
The words

10-12. The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

ecc 10:13

רָעָֽההֹולֵל֖וּתפִּ֔יהוּוְאַחֲרִ֣יתסִכְל֑וּתפִ֖יהוּדִּבְרֵיתְּחִלַּ֥ת
ra'ahh
howlelwth
piyhwh
we'ahariyth
sikelwth
piyhwh
dibereyh
tehilath
ra'ah
howlelwt
piyhw
we'ahariyt
sikelwt
piyhw
diberey
tehilat
is evil
madness.
of his speech
and the end
is folly,
of his talk
the beginning

10-13. The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

ecc 10:14

יַגִּ֥ידמִ֖יאַחֲרָ֔יומֵֽוַאֲשֶׁ֤ריִֽהְיֶה֙שֶׁיִּֽהְיֶ֔המַההָאָדָם֙יֵדַ֤עלֹאדְבָרִ֑יםיַרְבֶּ֣הוְהַסָּכָ֖ל
yagiydh
miyh
'aharaywh
me
wa'aseryiheyehh
seyiheyehh
mahh
ha'adamh
yeda'
lo'
debariymh
yarebehh
wehasakalh
yagiyd
miy
'aharayw
me
wa'aseryiheyeh
seyiheyeh
mah
ha'adam
yeda'
lo'
debariym
yarebeh
wehasakal
can tell
and who
after him?
what will come
is coming, is coming,
what
one
knows
No
words.
multiplies
Yet the fool

10-14. A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

ecc 10:15

אֶלעִֽירלָלֶ֥כֶתיָדַ֖עאֲשֶׁ֥רלֹֽאתְּיַגְּעֶ֑נּוּהַכְּסִילִ֖יםלֹֽועֲמַ֥ל
'el'iyrh
laleketh
yada'
'aserlo'
teyage'enwh
hakesiyliymh
low'amalh
'el'iyr
laleket
yada'
'aserlo'
teyage'enw
hakesiyliym
low'amal
to the city.
the way
know
for he does not
wearies him,
of a fool
him The toil

10-15. The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

ecc 10:16

יֹאכֵֽלוּבַּבֹּ֥קֶרוְשָׂרַ֖יִךְנָ֑עַרשֶׁמַּלְכֵּ֖ךְלָ֣ךְאֶ֔רֶץאִֽי
yo'kelwh
baboqerh
wesarayike
na'arh
semalekeke
lake'eresh
'iyh
yo'kelw
baboqer
wesarayike
na'ar
semalekeke
lake'eres
'iy
feast
in the morning.
and whose princes
is a youth,
whose king whose king
O land
Woe to you,

10-16. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

ecc 10:17

בַשְּׁתִֽיוְלֹ֥אבִּגְבוּרָ֖היֹאכֵ֔לוּבָּעֵ֣תוְשָׂרַ֨יִךְ֙חֹורִ֑יםבֶּןשֶׁמַּלְכֵּ֖ךְאֶ֔רֶץאַשְׁרֵ֣יךְ
basetiyh
welo'
bigebwrahh
yo'kelwh
ba'eth
wesarayike
howriymh
benh
semalekeke
'eresh
'asereyke
basetiy
welo'
bigebwrah
yo'kelw
ba'et
wesarayike
howriym
ben
semalekeke
'eres
'asereyke
to become drunk.
rather than
[to be] strong
feast
at the proper time—
and whose princes
of nobles,
is a son
whose king whose king
O land
Blessed are you,

10-17. Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

ecc 10:18

הַבָּֽיִתיִדְלֹ֥ףיָדַ֖יִםוּבְשִׁפְל֥וּתהַמְּקָרֶ֑היִמַּ֣ךְבַּעֲצַלְתַּ֖יִם
habayith
yideloph
yadayimh
wbesipelwth
hameqarehh
yimake
ba'asaletayimh
habayit
yidelop
yadayim
wbesipelwt
hameqareh
yimake
ba'asaletayim
the house
leaks.
and in the hands
of the idle,
the roof
caves in,
Through laziness

10-18. By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

ecc 10:19

הַכֹּֽלאֶתיַעֲנֶ֥הוְהַכֶּ֖סֶףחַיִּ֑יםיְשַׂמַּ֣חוְיַ֖יִןלֶ֔חֶםעֹשִׂ֣יםלִשְׂחֹוק֙
hakolh
'eth
ya'anehh
wehakeseph
hayiymh
yesamahh
weyayinh
lehemh
'osiymh
lisehowqh
hakol
'et
ya'aneh
wehakesep
hayiym
yesamah
weyayin
lehem
'osiym
lisehowq
for everything.
is the answer
but money
makes life
merry,
and wine
A feast
is prepared
for laughter,

10-19. A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

ecc 10:20

דָּבָֽריַגֵּ֥ידכְּנָפַ֖יִםוּבַ֥עַלהַקֹּ֔ולאֶתיֹולִ֣יךְהַשָּׁמַ֨יִם֙כִּ֣יעֹ֤וףעָשִׁ֑ירתְּקַלֵּ֖לאַלמִשְׁכָּ֣בְךָ֔וּבְחַדְרֵי֙תְּקַלֵּ֔לאַלמֶ֚לֶךְבְּמַדָּֽעֲךָ֗גַּ֣ם
dabarh
yageydh
kenapayimh
wba'alh
haqowlh
'eth
yowliyke
hasamayimh
kiy'owph
'asiyrh
teqalelh
'alh
misekabeka
wbehadereyh
teqalelh
'alh
meleke
bemada'aka
gamh
dabar
yageyd
kenapayim
wba'al
haqowl
'et
yowliyke
hasamayim
kiy'owp
'asiyr
teqalel
'al
misekabeka
wbehaderey
teqalel
'al
meleke
bemada'aka
gam
your speech.
may report
and a winged creature
your words,
may carry
of the sky
for a bird
the rich
curse
[or]
even in your bedroom,
curse
Do not
the king
in your thoughts,
even

10-20. Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.