3-1. To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
ecc 3:2
נָטֽוּעַ
לַעֲקֹ֥ור
וְעֵ֖ת
לָטַ֔עַת
עֵ֣ת
לָמ֑וּת
וְעֵ֣ת
לָלֶ֖דֶת
עֵ֥ת
𐤍𐤈𐤅𐤏
𐤋𐤏𐤒𐤅𐤓
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤈𐤏𐤕
𐤏𐤕
𐤋𐤌𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤋𐤃𐤕
𐤏𐤕
natw'a
la'aqowrh
we'eth
lata'ath
'eth
lamwth
we'eth
laledeth
'eth
natw'a
la'aqowr
we'et
lata'at
'et
lamwt
we'et
laledet
'et
to uproot,
and a time
to plant
a time
to die,
and a time
to be born
a time
3-2. A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
ecc 3:3
לִבְנֹֽות
וְעֵ֥ת
לִפְרֹ֖וץ
עֵ֥ת
לִרְפֹּ֔וא
וְעֵ֣ת
לַהֲרֹוג֙
עֵ֤ת
𐤋𐤍𐤅𐤕
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤐𐤓𐤅𐤑
𐤏𐤕
𐤋𐤓𐤐𐤅𐤀
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤄𐤓𐤅𐤂
𐤏𐤕
libenowth
we'eth
liperowsh
'eth
lirepow'
we'eth
laharowgh
'eth
libenowt
we'et
liperows
'et
lirepow'
we'et
laharowg
'et
to build,
and a time
to break down
a time
to heal,
and a time
to kill
a time
3-3. A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
ecc 3:4
רְקֹֽוד
וְעֵ֥ת
סְפֹ֖וד
עֵ֥ת
לִשְׂחֹ֔וק
וְעֵ֣ת
לִבְכֹּות֙
עֵ֤ת
𐤓𐤒𐤅𐤃
𐤅𐤏𐤕
𐤎𐤐𐤅𐤃
𐤏𐤕
𐤋𐤔𐤇𐤅𐤒
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤏𐤕
reqowdh
we'eth
sepowdh
'eth
lisehowqh
we'eth
libekowth
'eth
reqowd
we'et
sepowd
'et
lisehowq
we'et
libekowt
'et
to dance,
and a time
to mourn
a time
to laugh,
and a time
to weep
a time
3-4. A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
ecc 3:5
חַבֵּֽק
מֵ
לִרְחֹ֥ק
וְעֵ֖ת
לַחֲבֹ֔וק
עֵ֣ת
אֲבָנִ֑ים
כְּנֹ֣וס
וְעֵ֖ת
אֲבָנִ֔ים
לְהַשְׁלִ֣יךְ
עֵ֚ת
𐤇𐤒
𐤌
𐤋𐤓𐤇𐤒
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤇𐤅𐤒
𐤏𐤕
𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤊𐤍𐤅𐤎
𐤅𐤏𐤕
𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤋𐤄𐤔𐤋𐤉𐤊
𐤏𐤕
habeqh
me
lirehoqh
we'eth
lahabowqh
'eth
'abaniymh
kenowsh
we'eth
'abaniymh
lehaseliyke
'eth
habeq
me
lirehoq
we'et
lahabowq
'et
'abaniym
kenows
we'et
'abaniym
lehaseliyke
'et
embracing,
from
to refrain
and a time
to embrace
a time
stones [together],
to gather
and a time
stones
to cast away
a time
3-5. A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
ecc 3:6
לְהַשְׁלִֽיךְ
וְעֵ֥ת
לִשְׁמֹ֖ור
עֵ֥ת
לְאַבֵּ֔ד
וְעֵ֣ת
לְבַקֵּשׁ֙
עֵ֤ת
𐤋𐤄𐤔𐤋𐤉𐤊
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤔𐤌𐤅𐤓
𐤏𐤕
𐤋𐤀𐤃
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤒𐤔
𐤏𐤕
lehaseliyke
we'eth
lisemowrh
'eth
le'abedh
we'eth
lebaqesh
'eth
lehaseliyke
we'et
lisemowr
'et
le'abed
we'et
lebaqes
'et
to discard,
and a time
to keep
a time
to count as lost,
and a time
to search
a time
3-6. A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
ecc 3:7
לְדַבֵּֽר
וְעֵ֥ת
לַחֲשֹׁ֖ות
עֵ֥ת
לִתְפֹּ֔ור
וְעֵ֣ת
לִקְרֹ֨ועַ֙
עֵ֤ת
𐤋𐤃𐤓
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤇𐤔𐤅𐤕
𐤏𐤕
𐤋𐤕𐤐𐤅𐤓
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤒𐤓𐤅𐤏
𐤏𐤕
ledaberh
we'eth
lahasowth
'eth
litepowrh
we'eth
liqerow'a
'eth
ledaber
we'et
lahasowt
'et
litepowr
we'et
liqerow'a
'et
to speak,
and a time
to be silent
a time
to mend,
and a time
to tear
a time
3-7. A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
ecc 3:8
שָׁלֹֽום
וְעֵ֥ת
מִלְחָמָ֖ה
עֵ֥ת
לִשְׂנֹ֔א
וְעֵ֣ת
לֶֽאֱהֹב֙
עֵ֤ת
𐤔𐤋𐤅𐤌
𐤅𐤏𐤕
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
𐤏𐤕
𐤋𐤔𐤍𐤀
𐤅𐤏𐤕
𐤋𐤀𐤄
𐤏𐤕
salowmh
we'eth
milehamahh
'eth
liseno'
we'eth
le'ehobh
'eth
salowm
we'et
milehamah
'et
liseno'
we'et
le'ehob
'et
for peace.
and a time
for war
a time
to hate,
and a time
to love
a time
3-8. A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
ecc 3:9
עָמֵֽל
בַּאֲשֶׁ֖רה֥וּא
הָֽעֹושֶׂ֔ה
יִּתְרֹון֙
מַה
𐤏𐤌𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤏𐤅𐤔𐤄
𐤉𐤕𐤓𐤅𐤍
𐤌𐤄
'amelh
ba'aserhw'
ha'owsehh
yiterownh
mahh
'amel
ba'aserhw'
ha'owseh
yiterown
mah
toil?
from his
does the worker
gain
What
3-9. What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
ecc 3:10
לַעֲנֹ֥ות
הָאָדָ֖ם
לִבְנֵ֥י
אֱלֹהִ֛ים
אֲשֶׁ֨רנָתַ֧ן
הָֽעִנְיָ֗ן
אֶת
רָאִ֣יתִי
𐤋𐤏𐤍𐤅𐤕
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤋𐤍𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤕𐤍
𐤄𐤏𐤍𐤉𐤍
𐤀𐤕
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
la'anowth
ha'adamh
libeneyh
'elohiymh
'asernatanh
ha'ineyanh
'eth
ra'iytiyh
la'anowt
ha'adam
libeney
'elohiym
'asernatan
ha'ineyan
'et
ra'iytiy
to occupy them.
on men
God
that has laid
the burden
I have seen
3-10. I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
ecc 3:11
סֹֽוף
וְעַד
רֹ֥אשׁ
מֵ
הָאֱלֹהִ֖ים
אֲשֶׁרעָשָׂ֥ה
הַֽמַּעֲשֶׂ֛ה
אֶת
הָאָדָ֗ם
יִמְצָ֣א
אֲשֶׁ֧רלֹא
בְּלִ֞י
מִ
בְּלִבָּ֔ם
נָתַ֣ן
הָעֹלָם֙
אֶת
גַּ֤ם
בְעִתֹּ֑ו
יָפֶ֣ה
עָשָׂ֖ה
הַכֹּ֥ל
בֹּֽואֶת
𐤎𐤅𐤐
𐤅𐤏𐤃
𐤓𐤀𐤔
𐤌
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤀𐤕
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤉𐤌𐤑𐤀
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤋𐤉
𐤌
𐤋𐤌
𐤍𐤕𐤍
𐤄𐤏𐤋𐤌
𐤀𐤕
𐤂𐤌
𐤏𐤕𐤅
𐤉𐤐𐤄
𐤏𐤔𐤄
𐤄𐤊𐤋
𐤅𐤀𐤕
sowph
we'adh
ro'sh
me
ha'elohiymh
'aser'asahh
hama'asehh
'eth
ha'adamh
yimesa'
'aserlo'
beliyh
mi
belibamh
natanh
ha'olamh
'eth
gamh
be'itowh
yapehh
'asahh
hakolh
bow'eth
sowp
we'ad
ro's
me
ha'elohiym
'aser'asah
hama'aseh
'et
ha'adam
yimesa'
'aserlo'
beliy
mi
belibam
natan
ha'olam
'et
gam
be'itow
yapeh
'asah
hakol
bow'et
end.
to
beginning
from
God
has done
the work
[they]
fathom
cannot
yet
in the hearts [of men],
set
eternity
He has also
in its time.
beautiful
He has made
everything
3-11. He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
ecc 3:12
בְּחַיָּֽיו
טֹ֖וב
וְלַעֲשֹׂ֥ות
בָּ֑םכִּ֣יאִםלִשְׂמֹ֔וחַ
טֹ֖וב
כִּ֛יאֵ֥ין
יָדַ֕עְתִּי
𐤇𐤉𐤉𐤅
𐤈𐤅
𐤅𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤌𐤊𐤉𐤀𐤌𐤋𐤔𐤌𐤅𐤇
𐤈𐤅
𐤊𐤉𐤀𐤉𐤍
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
behayaywh
towbh
wela'asowth
bamkiy'imlisemowha
towbh
kiy'eynh
yada'etiyh
behayayw
towb
wela'asowt
bamkiy'imlisemowha
towb
kiy'eyn
yada'etiy
while they live,
good
and and do
for [men] than for [men] than to rejoice
better
that there is nothing
I know
3-12. I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
ecc 3:13
הִֽיא
אֱלֹהִ֖ים
מַתַּ֥ת
עֲמָלֹ֑ו
בְּכָל
טֹ֖וב
וְרָאָ֥ה
וְשָׁתָ֔ה
שֶׁיֹּאכַ֣ל
הָאָדָם֙
כָּל
וְגַ֤ם
𐤄𐤉𐤀
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤌𐤕𐤕
𐤏𐤌𐤋𐤅
𐤊𐤋
𐤈𐤅
𐤅𐤓𐤀𐤄
𐤅𐤔𐤕𐤄
𐤔𐤉𐤀𐤊𐤋
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤊𐤋
𐤅𐤂𐤌
hiy'
'elohiymh
matath
'amalowh
bekalh
towbh
wera'ahh
wesatahh
seyo'kalh
ha'adamh
kalh
wegamh
hiy'
'elohiym
matat
'amalow
bekal
towb
wera'ah
wesatah
seyo'kal
ha'adam
kal
wegam
this is
of God.
the gift
his labor—
in all
satisfaction
and find
and drink
should eat should eat
man
that every
and also
3-13. And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
ecc 3:14
לְּפָנָֽיו
מִ
שֶׁיִּֽרְא֖וּ
עָשָׂ֔ה
וְהָאֱלֹהִ֣ים
לִגְרֹ֑עַ
אֵ֣ין
וּמִמֶּ֖נּוּ
לְהֹוסִ֔יף
אֵ֣ין
עָלָיו֙
לְעֹולָ֔ם
יִהְיֶ֣ה
ה֚וּא
הָאֱלֹהִים֙
אֲשֶׁ֨ריַעֲשֶׂ֤ה
כִּ֠יכָּל
יָדַ֗עְתִּי
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤌
𐤔𐤉𐤓𐤀𐤅
𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤋𐤂𐤓𐤏
𐤀𐤉𐤍
𐤅𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤋𐤄𐤅𐤎𐤉𐤐
𐤀𐤉𐤍
𐤏𐤋𐤉𐤅
𐤋𐤏𐤅𐤋𐤌
𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤉𐤊𐤋
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
lepanaywh
mi
seyire'wh
'asahh
weha'elohiymh
ligero'a
'eynh
wmimenwh
lehowsiyph
'eynh
'alaywh
le'owlamh
yiheyehh
hw'
ha'elohiymh
'aserya'asehh
kiykalh
yada'etiyh
lepanayw
mi
seyire'w
'asah
weha'elohiym
ligero'a
'eyn
wmimenw
lehowsiyp
'eyn
'alayw
le'owlam
yiheyeh
hw'
ha'elohiym
'aserya'aseh
kiykal
yada'etiy
Him.
that men should revere that men should revere
works
God
or taken
from it.
can be added
nothing
to it
will remain forever;
God
does
that everything
I know
3-14. I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
ecc 3:15
נִרְדָּֽף
אֶת
יְבַקֵּ֥שׁ
וְהָאֱלֹהִ֖ים
הָיָ֑ה
כְּבָ֣ר
וַאֲשֶׁ֥רלִהְיֹ֖ות
ה֔וּא
כְּבָ֣ר
שֶּֽׁהָיָה֙
מַה
𐤍𐤓𐤃𐤐
𐤀𐤕
𐤉𐤒𐤔
𐤅𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤄𐤉𐤄
𐤊𐤓
𐤅𐤀𐤔𐤓𐤋𐤄𐤉𐤅𐤕
𐤄𐤅𐤀
𐤊𐤓
𐤔𐤄𐤉𐤄
𐤌𐤄
niredaph
'eth
yebaqesh
weha'elohiymh
hayahh
kebarh
wa'aserliheyowth
hw'
kebarh
sehayahh
mahh
niredap
'et
yebaqes
weha'elohiym
hayah
kebar
wa'aserliheyowt
hw'
kebar
sehayah
mah
what has passed.
will call to account
for God
been,
has already
and what and what will be
has already
been, been,
What exists
3-15. That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
ecc 3:16
הָרָֽשַׁע
שָׁ֥מָּה
הַצֶּ֖דֶק
וּמְקֹ֥ום
הָרֶ֔שַׁע
שָׁ֣מָּה
הַמִּשְׁפָּט֙
מְקֹ֤ום
הַשָּׁ֑מֶשׁ
תַּ֣חַת
רָאִ֖יתִי
וְעֹ֥וד
𐤄𐤓𐤔𐤏
𐤔𐤌𐤄
𐤄𐤑𐤃𐤒
𐤅𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤄𐤓𐤔𐤏
𐤔𐤌𐤄
𐤄𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤄𐤔𐤌𐤔
𐤕𐤇𐤕
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤏𐤅𐤃
harasa'
samahh
hasedeqh
wmeqowmh
haresa'
samahh
hamisepath
meqowmh
hasamesh
tahath
ra'iytiyh
we'owdh
harasa'
samah
hasedeq
wmeqowm
haresa'
samah
hamisepat
meqowm
hasames
tahat
ra'iytiy
we'owd
wickedness.
there is
of righteousness
and in the place
wickedness,
there is
of judgment
that in the place
the sun
under
I saw
Furthermore,
3-16. And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
ecc 3:17
שָֽׁם
הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה
כָּל
וְעַ֥ל
חֵ֔פֶץ
לְכָל
כִּיעֵ֣ת
הָאֱלֹהִ֑ים
יִשְׁפֹּ֖ט
הָ֣רָשָׁ֔ע
וְאֶת
הַצַּדִּיק֙
אֶת
בְּלִבִּ֔י
אֲנִי֙
אָמַ֤רְתִּֽי
𐤔𐤌
𐤄𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤊𐤋
𐤅𐤏𐤋
𐤇𐤐𐤑
𐤋𐤊𐤋
𐤊𐤉𐤏𐤕
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤐𐤈
𐤄𐤓𐤔𐤏
𐤅𐤀𐤕
𐤄𐤑𐤃𐤉𐤒
𐤀𐤕
𐤋𐤉
𐤀𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
samh
hama'asehh
kalh
we'alh
hepesh
lekalh
kiy'eth
ha'elohiymh
yisepoth
harasa'
we'eth
hasadiyqh
'eth
belibiyh
'aniyh
'amaretiyh
sam
hama'aseh
kal
we'al
hepes
lekal
kiy'et
ha'elohiym
yisepot
harasa'
we'et
hasadiyq
'et
belibiy
'aniy
'amaretiy
deed.”
every
and and
activity
for every
since there is a time
“God
will judge
the wicked,
and
the righteous
in my heart,
I
said
3-17. I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
ecc 3:18
הֵ֖מָּה
בְּהֵמָ֥ה
שְׁהֶם
וְלִרְאֹ֕ות
הָאֱלֹהִ֑ים
לְבָרָ֖ם
הָאָדָ֔ם
בְּנֵ֣י
דִּבְרַת֙
עַל
בְּלִבִּ֔י
אֲנִי֙
אָמַ֤רְתִּֽי
𐤄𐤌𐤄
𐤄𐤌𐤄
𐤔𐤄𐤌
𐤅𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕
𐤄𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤋𐤓𐤌
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤍𐤉
𐤃𐤓𐤕
𐤏𐤋
𐤋𐤉
𐤀𐤍𐤉
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
hemahh
behemahh
sehemh
welire'owth
ha'elohiymh
lebaramh
ha'adamh
beneyh
diberath
'alh
belibiyh
'aniyh
'amaretiyh
hemah
behemah
sehem
welire'owt
ha'elohiym
lebaram
ha'adam
beney
diberat
'al
belibiy
'aniy
'amaretiy
that they
are but beasts.”
for themselves
so that they may see
God
tests them
of men,
the sons
“As for
to myself,
I
said
3-18. I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
ecc 3:19
הָֽבֶל
כִּ֥יהַכֹּ֖ל
אָ֔יִן
הַבְּהֵמָה֙
מִן
הָאָדָ֤ם
וּמֹותַ֨ר
לַכֹּ֑ל
אֶחָ֖ד
וְר֥וּחַ
זֶ֔ה
מֹ֣ות
כֵּ֣ן
זֶה֙
מֹ֥ות
לָהֶ֔םכְּ
אֶחָד֙
וּמִקְרֶ֤ה
הַבְּהֵמָ֗ה
וּמִקְרֶ֣ה
הָאָדָ֜ם
בְֽנֵי
לָהֶֽםכִּי֩מִקְרֶ֨ה
𐤄𐤋
𐤊𐤉𐤄𐤊𐤋
𐤀𐤉𐤍
𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤌𐤍
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤅𐤌𐤅𐤕𐤓
𐤋𐤊𐤋
𐤀𐤇𐤃
𐤅𐤓𐤅𐤇
𐤆𐤄
𐤌𐤅𐤕
𐤊𐤍
𐤆𐤄
𐤌𐤅𐤕
𐤋𐤄𐤌𐤊
𐤀𐤇𐤃
𐤅𐤌𐤒𐤓𐤄
𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤌𐤒𐤓𐤄
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤍𐤉
𐤋𐤄𐤌𐤊𐤉𐤌𐤒𐤓𐤄
habelh
kiyhakolh
'ayinh
habehemahh
minh
ha'adamh
wmowtarh
lakolh
'ehadh
werwha
zehh
mowth
kenh
zehh
mowth
lahemke
'ehadh
wmiqerehh
habehemahh
wmiqerehh
ha'adamh
beneyh
lahemkiymiqerehh
habel
kiyhakol
'ayin
habehemah
min
ha'adam
wmowtar
lakol
'ehad
werwha
zeh
mowt
ken
zeh
mowt
lahemke
'ehad
wmiqereh
habehemah
wmiqereh
ha'adam
beney
lahemkiymiqereh
is futile.
since since everything
has no
the animals,
over
Man
advantage
they all
have the same
breath.
the other—
dies
so
As one
dies,
are the same:
beasts
[and]
of [both] men
For the fates
3-19. For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
ecc 3:20
אֶלהֶעָפָֽר
שָׁ֥ב
וְהַכֹּ֖ל
הֶֽעָפָ֔ר
מִן
הָיָ֣ה
הַכֹּל֙
אֶחָ֑ד
אֶלמָקֹ֣ום
הֹולֵ֖ךְ
הַכֹּ֥ל
𐤀𐤋𐤄𐤏𐤐𐤓
𐤔
𐤅𐤄𐤊𐤋
𐤄𐤏𐤐𐤓
𐤌𐤍
𐤄𐤉𐤄
𐤄𐤊𐤋
𐤀𐤇𐤃
𐤀𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤄𐤅𐤋𐤊
𐤄𐤊𐤋
'elhe'aparh
sabh
wehakolh
he'aparh
minh
hayahh
hakolh
'ehadh
'elmaqowmh
howleke
hakolh
'elhe'apar
sab
wehakol
he'apar
min
hayah
hakol
'ehad
'elmaqowm
howleke
hakol
to to dust.
return
and and all
dust,
from
come
All
one
to place:
go
All
3-20. All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
ecc 3:21
לָאָֽרֶץ
לְמַ֥טָּה
הִ֖יא
הַיֹּרֶ֥דֶת
הַבְּהֵמָ֔ה
וְר֨וּחַ֙
לְמָ֑עְלָה
הִ֖יא
הָעֹלָ֥ה
הָאָדָ֔ם
בְּנֵ֣י
ר֚וּחַ
יֹודֵ֗עַ
מִ֣י
𐤋𐤀𐤓𐤑
𐤋𐤌𐤈𐤄
𐤄𐤉𐤀
𐤄𐤉𐤓𐤃𐤕
𐤄𐤄𐤌𐤄
𐤅𐤓𐤅𐤇
𐤋𐤌𐤏𐤋𐤄
𐤄𐤉𐤀
𐤄𐤏𐤋𐤄
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤍𐤉
𐤓𐤅𐤇
𐤉𐤅𐤃𐤏
𐤌𐤉
la'aresh
lematahh
hiy'
hayoredeth
habehemahh
werwha
lema'elahh
hiy'
ha'olahh
ha'adamh
beneyh
rwha
yowde'a
miyh
la'ares
lematah
hiy'
hayoredet
habehemah
werwha
lema'elah
hiy'
ha'olah
ha'adam
beney
rwha
yowde'a
miy
into the earth?
descends
of the animal
and the spirit
upward
rises
of man
if the spirit
knows
Who
3-21. Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
ecc 3:22
אַחֲרָֽיו
שֶׁיִּהְיֶ֥ה
בְּמֶ֖ה
לִרְאֹ֔ות
יְבִיאֶ֨נּוּ֙
כִּ֣ימִ֤י
חֶלְקֹ֑ו
כִּיה֖וּא
בְּֽמַעֲשָׂ֔יו
הָאָדָם֙
אֲשֶׁ֨ריִשְׂמַ֤ח
מֵ
טֹוב֙
כִּ֣יאֵ֥ין
וְרָאִ֗יתִי
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅
𐤔𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤌𐤄
𐤋𐤓𐤀𐤅𐤕
𐤉𐤉𐤀𐤍𐤅
𐤊𐤉𐤌𐤉
𐤇𐤋𐤒𐤅
𐤊𐤉𐤄𐤅𐤀
𐤌𐤏𐤔𐤉𐤅
𐤄𐤀𐤃𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤔𐤌𐤇
𐤌
𐤈𐤅
𐤊𐤉𐤀𐤉𐤍
𐤅𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
'aharaywh
seyiheyehh
bemehh
lire'owth
yebiy'enwh
kiymiyh
heleqowh
kiyhw'
bema'asaywh
ha'adamh
'aseryisemahh
me
towbh
kiy'eynh
wera'iytiyh
'aharayw
seyiheyeh
bemeh
lire'owt
yebiy'enw
kiymiy
heleqow
kiyhw'
bema'asayw
ha'adam
'aseryisemah
me
towb
kiy'eyn
wera'iytiy
after him?
will come will come
what
him to see
can bring
For who
is his lot.
because that
his work,
for a man
than to enjoy
better
that there is nothing
I have seen
3-22. Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?