ecc 5:1

רָֽעלַעֲשֹׂ֥ותיֹודְעִ֖יםכִּֽיאֵינָ֥םזָ֑בַחהַכְּסִילִ֖יםתֵּ֥תמִלִשְׁמֹ֔עַוְקָרֹ֣ובהָאֱלֹהִ֔יםאֶלבֵּ֣יתאֲשֶׁ֤רתֵּלֵךְ֙כַּרַגְלְךָ֗שְׁמֹ֣ר
ra'
la'asowth
yowde'iymh
kiy'eynamh
zabahh
hakesiyliymh
teth
mi
lisemo'a
weqarowbh
ha'elohiymh
'elbeyth
'aserteleke
ka
rageleka
semorh
ra'
la'asowt
yowde'iym
kiy'eynam
zabah
hakesiyliym
tet
mi
lisemo'a
weqarowb
ha'elohiym
'elbeyt
'aserteleke
ka
rageleka
semor
wrong.
they do
know that
who do not
the sacrifice
of fools,
rather than to offer
to listen
Draw near
of God.
to the house
when you go
your steps
Guard

5-1. Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.

ecc 5:2

מְעַטִּֽיםדְבָרֶ֖יךָיִהְי֥וּכֵּ֛ןעַֽלהָאָ֔רֶץעַלוְאַתָּ֣הבַּשָּׁמַ֨יִם֙כִּ֣יהָאֱלֹהִ֤יםהָאֱלֹהִ֑יםלִפְנֵ֣ידָבָ֖רלְהֹוצִ֥יאיְמַהֵ֛ראַלוְלִבְּךָ֧פִּ֜יךָעַלתְּבַהֵ֨לאַל
me'atiymh
debareyka
yiheywh
kenh
'alh
ha'aresh
'alh
we'atahh
basamayimh
kiyha'elohiymh
ha'elohiymh
lipeneyh
dabarh
lehowsiy'
yemaherh
'alh
welibeka
piyka
'alh
tebahelh
'alh
me'atiym
debareyka
yiheyw
ken
'al
ha'ares
'al
we'atah
basamayim
kiyha'elohiym
ha'elohiym
lipeney
dabar
lehowsiy'
yemaher
'al
welibeka
piyka
'al
tebahel
'al
few.
let your words
be
So
earth.
are on
and you
is in heaven
After all, After all, God
God.
before
a word
to utter
hasty
be
and do not let your heart
speak,
to
be hasty
Do not

5-2. Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.

ecc 5:3

דְּבָרִֽיםבְּרֹ֥בכְּסִ֖ילוְקֹ֥ולעִנְיָ֑ןבְּרֹ֣בהַחֲלֹ֖וםכִּ֛יבָּ֥א
debariymh
berobh
kesiylh
weqowlh
'ineyanh
berobh
hahalowmh
kiyba'
debariym
berob
kesiyl
weqowl
'ineyan
berob
hahalowm
kiyba'
words.
[comes] with many
of a fool
so the speech
cares,
through many
a dream
As comes

5-3. For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.

ecc 5:4

שַׁלֵּֽםאֲשֶׁרתִּדֹּ֖ראֵ֥תבַּכְּסִילִ֑יםחֵ֖פֶץכִּ֛יאֵ֥יןלְשַׁלְּמֹ֔ותְּאַחֵר֙אַללֵֽאלֹהִ֗יםנֶ֜דֶראֲשֶׁר֩תִּדֹּ֨רכַּ
salemh
'asertidorh
'eth
bakesiyliymh
hepesh
kiy'eynh
lesalemowh
te'aherh
'alh
le'lohiymh
nederh
'asertidorh
ka
salem
'asertidor
'et
bakesiyliym
hepes
kiy'eyn
lesalemow
te'aher
'al
le'lohiym
neder
'asertidor
ka
Fulfill
your vow.
in fools.
pleasure
because He takes no
in fulfilling it,
delay
do not
to God,
a vow
When you make

5-4. When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.

ecc 5:5

תְשַׁלֵּֽםוְלֹ֥אשֶּׁתִּדֹּ֖ורמִתִדֹּ֑ראֲשֶׁ֣רלֹֽאטֹ֖וב
tesalemh
welo'
setidowrh
mi
tidorh
'aserlo'
towbh
tesalem
welo'
setidowr
mi
tidor
'aserlo'
towb
fulfill it.
and not
than to make a vow than to make a vow
to vow
not
It is better

5-5. Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

ecc 5:6

יָדֶֽיךָמַעֲשֵׂ֥האֶתוְחִבֵּ֖לקֹולֶ֔ךָעַלהָֽאֱלֹהִים֙יִקְצֹ֤ףלָ֣מָּההִ֑יאכִּ֥ישְׁגָגָ֖ההַמַּלְאָ֔ךְלִפְנֵ֣יתֹּאמַר֙וְאַלבְּשָׂרֶ֔ךָאֶתלַחֲטִ֣יאפִּ֨יךָ֙אֶתתִּתֵּ֤ןאַל
yadeyka
ma'asehh
'eth
wehibelh
qowleka
'alh
ha'elohiymh
yiqesoph
lamahh
hiy'
kiysegagahh
hamale'ake
lipeneyh
to'marh
we'alh
besareka
'eth
lahatiy'
piyka
'eth
titenh
'alh
yadeyka
ma'aseh
'et
wehibel
qowleka
'al
ha'elohiym
yiqesop
lamah
hiy'
kiysegagah
hamale'ake
lipeney
to'mar
we'al
besareka
'et
lahatiy'
piyka
'et
titen
'al
of your hands?
the work
and destroy
your words
with
should God
be angry
Why
[your vow]
that was a mistake.
the messenger
tell
and do not
cause your body
to sin,
your mouth
let
Do not

5-6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

ecc 5:7

יְרָֽאהָאֱלֹהִ֖יםכִּ֥יאֶתהַרְבֵּ֑הוּדְבָרִ֖יםוַהֲבָלִ֔יםחֲלֹמֹות֙כִּ֣יבְרֹ֤ב
yera'
ha'elohiymh
kiy'eth
harebehh
wdebariymh
wahabaliymh
halomowth
kiyberobh
yera'
ha'elohiym
kiy'et
harebeh
wdebariym
wahabaliym
halomowt
kiyberob
fear
God.
Therefore, Therefore,
so do many
words.
bring futility,
dreams
For as For as many

5-7. For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.

ecc 5:8

עֲלֵיהֶֽםוּגְבֹהִ֖יםשֹׁמֵ֔רגָּבֹ֨הַּ֙עַ֤למֵכִּ֣יגָבֹ֜הַּהַחֵ֑פֶץעַלתִּתְמַ֖הּאַלבַמְּדִינָ֔התִּרְאֶ֣הוָצֶ֨דֶק֙מִשְׁפָּ֤טוְגֵ֨זֶלרָ֠שׁאִםעֹ֣שֶׁק
'aleyhemh
wgebohiymh
somerh
gaboha
'alh
me
kiygaboha
hahepesh
'alh
titemahh
'alh
bamediynahh
tire'ehh
wasedeqh
misepath
wegezelh
rash
'im'oseqh
'aleyhem
wgebohiym
somer
gaboha
'al
me
kiygaboha
hahepes
'al
titemah
'al
bamediynah
tire'eh
wasedeq
misepat
wegezel
ras
'im'oseq
are over them.
and higher still
is watched by
a superior,
for one official
the matter;
at
be astonished
do not
in the province,
you see
and righteousness
of justice
and the denial
of the poor
If the oppression

5-8. If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.

ecc 5:9

נֶעֱבָֽדלְשָׂדֶ֖המֶ֥לֶךְה֑וּאבַּכֹּ֣לאֶ֖רֶץוְיִתְרֹ֥ון
ne'ebadh
lesadehh
meleke
hw'
bakolh
'eresh
weyiterownh
ne'ebad
lesadeh
meleke
hw'
bakol
'eres
weyiterown
profits
from the fields.
the king himself
is taken by all;
of the earth
The produce

5-9. Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

ecc 5:10

הָֽבֶלזֶ֖הגַּםתְבוּאָ֑הלֹ֣אבֶּהָמֹ֖וןאֹהֵ֥בוּמִֽיכֶּ֔סֶףיִשְׂבַּ֣עלֹאכֶּ֨סֶף֙אֹהֵ֥ב
habelh
zehh
gamh
tebw'ahh
lo'
behamownh
'ohebh
wmiyh
keseph
yiseba'
lo'
keseph
'ohebh
habel
zeh
gam
tebw'ah
lo'
behamown
'oheb
wmiy
kesep
yiseba'
lo'
kesep
'oheb
is futile.
This
too
satisfied by income.
is never
wealth
loves
and he who
by money,
satisfied
is never
money
He who loves

5-10. He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.

ecc 5:11

עֵינָֽיוכִּ֖יאִםרְא֥וּתלִבְעָלֶ֔יהָכִּשְׁרֹון֙וּמַהאֹוכְלֶ֑יהָרַבּ֖וּהַטֹּובָ֔הבִּרְבֹות֙
'eynaywh
kiy'imre'wth
libe'aleyha
kiserownh
wmahh
'owkeleyha
rabwh
hatowbahh
birebowth
'eynayw
kiy'imre'wt
libe'aleyha
kiserown
wmah
'owkeleyha
rabw
hatowbah
birebowt
with his eyes?
except except to behold them
to the owner,
is the profit
what then
those who consume them;
so do
When good things
increase,

5-11. When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

ecc 5:12

לֹ֖ולִישֹֽׁוןמַנִּ֥יחַֽאֵינֶ֛נּוּלֶֽעָשִׁ֔ירוְהַשָּׂבָע֙יֹאכֵ֑לוְאִםהַרְבֵּ֖האִםמְעַ֥טהָעֹבֵ֔דשְׁנַ֣תמְתוּקָה֙
lowliysownh
maniyha
'eynenwh
le'asiyrh
wehasaba'
yo'kelh
we'imharebehh
'imme'ath
ha'obedh
senath
metwqahh
lowliysown
maniyha
'eynenw
le'asiyr
wehasaba'
yo'kel
we'imharebeh
'imme'at
ha'obed
senat
metwqah
him him sleep.
permits
no
of the rich man
but the abundance
he eats
or much,
whether little
of the worker
The sleep
is sweet,

5-12. The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

ecc 5:13

לְרָעָתֹֽולִבְעָלָ֖יושָׁמ֥וּרעֹ֛שֶׁרהַשָּׁ֑מֶשׁתַּ֣חַתרָאִ֖יתִיחֹולָ֔הרָעָ֣היֵ֚שׁ
lera'atowh
libe'alaywh
samwrh
'oserh
hasamesh
tahath
ra'iytiyh
howlahh
ra'ahh
yesh
lera'atow
libe'alayw
samwr
'oser
hasames
tahat
ra'iytiy
howlah
ra'ah
yes
to the harm
of its owner,
hoarded
wealth
the sun:
under
I have seen
a grievous
evil
There is

5-13. There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.

ecc 5:14

מְאֽוּמָהבְּיָדֹ֖ווְאֵ֥יןבֵּ֔ןוְהֹולִ֣ידרָ֑עבְּעִנְיַ֣ןהַה֖וּאהָעֹ֥שֶׁרוְאָבַ֛ד
me'wmahh
beyadowh
we'eynh
benh
wehowliydh
ra'
be'ineyanh
hahw'
ha'oserh
we'abadh
me'wmah
beyadow
we'eyn
ben
wehowliyd
ra'
be'ineyan
hahw'
ha'oser
we'abad
to pass on.
there is nothing
a son
so that when he has
in a bad
venture,
or
wealth
lost

5-14. But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.

ecc 5:15

בְּיָדֹֽושֶׁיֹּלֵ֖ךְבַעֲמָלֹ֔ויִשָּׂ֣אלֹאוּמְא֨וּמָה֙שֶׁבָּ֑אכְּלָלֶ֖כֶתיָשׁ֥וּבעָרֹ֛וםאִמֹּ֔ובֶּ֣טֶןמִאֲשֶׁ֤ריָצָא֙כַּ
beyadowh
seyoleke
ba'amalowh
yisa'
lo'
wme'wmahh
seba'
ke
laleketh
yaswbh
'arowmh
'imowh
betenh
mi
'aseryasa'
ka
beyadow
seyoleke
ba'amalow
yisa'
lo'
wme'wmah
seba'
ke
laleket
yaswb
'arowm
'imow
beten
mi
'aseryasa'
ka
in his hands.
to carry
for his labor
He takes
nothing
as he arrived.
so he will depart
again:
naked
from his mother’s
womb,
As [a man] came

5-15. As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.

ecc 5:16

לָרֽוּחַלֹ֔ושֶֽׁיַּעֲמֹ֖ליִּתְרֹ֣וןוּמַהיֵלֵ֑ךְכֵּ֣ןשֶׁבָּ֖אעֻמַּ֥תכָּלחֹולָ֔הרָעָ֣הזֹה֙וְגַם
larwha
lowseya'amolh
yiterownh
wmahh
yeleke
kenh
seba'
'umath
kalh
howlahh
ra'ahh
zohh
wegamh
larwha
lowseya'amol
yiterown
wmah
yeleke
ken
seba'
'umat
kal
howlah
ra'ah
zoh
wegam
for the wind?
as he toils
does he gain
What
he will depart.
so
a man is born,
Exactly as
is a grievous
evil:
This
too

5-16. And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?

ecc 5:17

וָקָֽצֶףוְחָלְיֹ֥והַרְבֵּ֖הוְכָעַ֥סיֹאכֵ֑לבַּחֹ֣שֶׁךְיָמָ֖יוכָּלגַּ֥ם
waqaseph
wehaleyowh
harebehh
weka'ash
yo'kelh
bahoseke
yamaywh
kalh
gamh
waqasep
wehaleyow
harebeh
weka'as
yo'kel
bahoseke
yamayw
kal
gam
and anger.
sickness,
with much
sorrow,
he eats
in darkness,
his days
all
Moreover,

5-17. All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.

ecc 5:18

חֶלְקֹֽוכִּיה֥וּאלֹ֥והָאֱלֹהִ֖יםאֲשֶׁרנָֽתַןחַיָּ֛ויְמֵימִסְפַּ֧רהַשֶּׁ֗מֶשׁתַּֽחַתשֶׁיַּעֲמֹ֣לעֲמָלֹ֣ובְּכָלטֹובָ֜הוְלִרְאֹ֨ותוְ֠לִשְׁתֹּותלֶֽאֶכֹולאֲשֶׁריָפֶ֣הטֹ֣ובאָ֗נִיאֲשֶׁררָאִ֣יתִיהִנֵּ֞ה
heleqowh
kiyhw'
lowha'elohiymh
'asernatanh
hayawh
yemeyh
miseparh
hasemesh
tahath
seya'amolh
'amalowh
bekalh
towbahh
welire'owth
welisetowth
le'ekowlh
'aseryapehh
towbh
'aniyh
'aserra'iytiyh
hinehh
heleqow
kiyhw'
lowha'elohiym
'asernatan
hayaw
yemey
misepar
hasemes
tahat
seya'amol
'amalow
bekal
towbah
welire'owt
welisetowt
le'ekowl
'aseryapeh
towb
'aniy
'aserra'iytiy
hineh
is his lot.
for this
God
that has given him—
of life
days
during the few
the sun
under
one does
the labor
in all
satisfaction
and to find
and and drink,
to eat
and fitting:
to be good
I
is what have seen
Here

5-18. Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.

ecc 5:19

הִֽיאאֱלֹהִ֖יםמַתַּ֥תזֹ֕הבַּעֲמָלֹ֑ווְלִשְׂמֹ֖חַחֶלְקֹ֔ואֶתוְלָשֵׂ֣אתמִמֶּ֨נּוּ֙לֶאֱכֹ֤לוְהִשְׁלִיטֹ֨ווּנְכָסִ֜יםעֹ֨שֶׁרלֹ֣והָאֱלֹהִים֩אֲשֶׁ֣רנָֽתַןהָאָדָ֡םכָּֽלגַּ֣ם
hiy'
'elohiymh
matath
zohh
ba'amalowh
welisemoha
heleqowh
'eth
welase'th
mimenwh
le'ekolh
wehiseliytowh
wnekasiymh
'oserh
lowha'elohiymh
'asernatanh
ha'adamh
kalh
gamh
hiy'
'elohiym
matat
zoh
ba'amalow
welisemoha
heleqow
'et
welase't
mimenw
le'ekol
wehiseliytow
wnekasiym
'oser
lowha'elohiym
'asernatan
ha'adam
kal
gam
from God.
is a gift
This
in his labor.
and to rejoice
his lot,
to accept
him to enjoy them,
and He has enabled
and wealth
riches
to to God
has given
man,
every
Furthermore,

5-19. Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.

ecc 5:20

לִבֹּֽובְּשִׂמְחַ֥תמַעֲנֶ֖הכִּ֧יהָאֱלֹהִ֛יםחַיָּ֑יויְמֵ֣יאֶתיִזְכֹּ֖רהַרְבֵּ֔הכִּ֚ילֹ֣א
libowh
besimehath
ma'anehh
kiyha'elohiymh
hayaywh
yemeyh
'eth
yizekorh
harebehh
kiylo'
libow
besimehat
ma'aneh
kiyha'elohiym
hayayw
yemey
'et
yizekor
harebeh
kiylo'
of his heart.
with the joy
keeps him occupied
because because God
of his life,
the days
considers
For [a man] seldom

5-20. For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.