dan 10:1

לֹ֖ובַּמַּרְאֶֽהוּבִ֥ינָההַדָּבָ֔ראֶתוּבִין֙גָדֹ֔ולוְצָבָ֣אהַדָּבָר֙וֶאֱמֶ֤תבֵּלְטְשַׁאצַּ֑רשְׁמֹ֖ואֲשֶׁרנִקְרָ֥אלְדָֽנִיֵּ֔אלנִגְלָ֣הדָּבָר֙פָּרַ֔סמֶ֣לֶךְלְכֹ֨ורֶשׁ֙שָׁלֹ֗ושׁבִּשְׁנַ֣ת
lowbamare'ehh
wbiynahh
hadabarh
'eth
wbiynh
gadowlh
wesaba'
hadabarh
we'emeth
beletesa'sarh
semowh
'aserniqera'
ledaniye'lh
nigelahh
dabarh
parash
meleke
lekowresh
salowsh
bisenath
lowbamare'eh
wbiynah
hadabar
'et
wbiyn
gadowl
wesaba'
hadabar
we'emet
beletesa'sar
semow
'aserniqera'
ledaniye'l
nigelah
dabar
paras
meleke
lekowres
salows
bisenat
in a vision.
And the understanding
of the message
was given to him
and it concerned a great
conflict.
The message
was true,
Belteshazzar.
who was called
to Daniel,
was revealed
a message
of Persia,
king
of Cyrus
In the third
year

10-1. In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.

dan 10:2

יָמִֽיםשָׁבֻעִ֖יםשְׁלֹשָׁ֥המִתְאַבֵּ֔להָיִ֣יתִידָֽנִיֵּאל֙אֲנִ֤יהָהֵ֑םבַּיָּמִ֖ים
yamiymh
sabu'iymh
selosahh
mite'abelh
hayiytiyh
daniye'lh
'aniyh
hahemh
bayamiymh
yamiym
sabu'iym
selosah
mite'abel
hayiytiy
daniye'l
'aniy
hahem
bayamiym
full
weeks.
for three
mourning
was
Daniel,
I,
In those
days

10-2. In those days I Daniel was mourning three full weeks.

dan 10:3

יָמִֽיםשָׁבֻעִ֖יםשְׁלֹ֥שֶׁתמְלֹ֕אתעַדסָ֑כְתִּילֹאוְסֹ֣וךְאֶלפִּ֖יבָ֥אלֹאוָיַ֛יִןוּבָשָׂ֥ראָכַ֗לְתִּילֹ֣אחֲמֻדֹ֞ותלֶ֣חֶם
yamiymh
sabu'iymh
seloseth
melo'th
'adh
saketiyh
lo'
wesowke
'elpiyh
ba'
lo'
wayayinh
wbasarh
'akaletiyh
lo'
hamudowth
lehemh
yamiym
sabu'iym
seloset
melo't
'ad
saketiy
lo'
wesowke
'elpiy
ba'
lo'
wayayin
wbasar
'akaletiy
lo'
hamudowt
lehem
weeks
the three
were completed.
until
and I did not
anoint myself with oil
my mouth,
entered
no
or wine
meat
I ate
no
rich
food,

10-3. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.

dan 10:4

חִדָּֽקֶלה֥וּאהַגָּדֹ֖ולהַנָּהָ֛ריַ֧דעַ֣להָיִ֛יתִיוַאֲנִ֗יהָרִאשֹׁ֑וןלַחֹ֣דֶשׁוְאַרְבָּעָ֖העֶשְׂרִ֥יםוּבְיֹ֛ום
hidaqelh
hw'
hagadowlh
hanaharh
yadh
'alh
hayiytiyh
wa'aniyh
hari'sownh
lahodesh
we'areba'ahh
'eseriymh
wbeyowmh
hidaqel
hw'
hagadowl
hanahar
yad
'al
hayiytiy
wa'aniy
hari'sown
lahodes
we'areba'ah
'eseriym
wbeyowm
the Tigris,
of the great
river,
the bank
standing on
was
as I
of the first
month,
On the twenty-fourth
day

10-4. And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel;

dan 10:5

אוּפָֽזבְּכֶ֥תֶםחֲגֻרִ֖יםוּמָתְנָ֥יובַּדִּ֑יםלָב֣וּשׁאֶחָ֖דאִישׁוְהִנֵּ֥הוָאֵ֔רֶאעֵינַי֙אֶתוָאֶשָּׂ֤א
'wpazh
beketemh
haguriymh
wmatenaywh
badiymh
labwsh
'ehadh
'iysh
wehinehh
wa'ere'
'eynayh
'eth
wa'esa'
'wpaz
beketem
haguriym
wmatenayw
badiym
labws
'ehad
'iys
wehineh
wa'ere'
'eynay
'et
wa'esa'
from Uphaz
of fine gold
with a belt
around his waist.
in linen,
dressed
there was a certain
man
and behold,
my eyes,
I lifted up

10-5. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:

dan 10:6

הָמֹֽוןקֹ֥ולכְּדְּבָרָ֖יווְקֹ֥ולקָלָ֑לנְחֹ֣שֶׁתעֵ֖יןכְּוּמַרְגְּלֹתָ֔יווּזְרֹֽעֹתָיו֙אֵ֔שׁלַפִּ֣ידֵיכְּוְעֵינָיו֙בָרָק֙מַרְאֵ֤הכְּוּפָנָ֞יותַרְשִׁ֗ישׁכְוּגְוִיָּתֹ֣ו
hamownh
qowlh
ke
debaraywh
weqowlh
qalalh
nehoseth
'eynh
ke
wmaregelotaywh
wzero'otaywh
'esh
lapiydeyh
ke
we'eynaywh
baraqh
mare'ehh
ke
wpanaywh
taresiysh
ke
wgewiyatowh
hamown
qowl
ke
debarayw
weqowl
qalal
nehoset
'eyn
ke
wmaregelotayw
wzero'otayw
'es
lapiydey
ke
we'eynayw
baraq
mare'eh
ke
wpanayw
taresiys
ke
wgewiyatow
of a multitude.
like the sound
of his words
and the sound
of polished
bronze,
like the gleam
and legs
his arms
like flaming
torches,
his eyes
of lightning,
like the brilliance
his face
like beryl,
His body [was]

10-6. His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.

dan 10:7

בְּהֵחָבֵֽאוַֽיִּבְרְח֖וּעֲלֵיהֶ֔םנָפְלָ֣הגְדֹלָה֙חֲרָדָ֤האֲבָ֗להַמַּרְאָ֑האֶתרָא֖וּלֹ֥אעִמִּ֔יאֲשֶׁ֣רהָי֣וּוְהָאֲנָשִׁים֙הַמַּרְאָ֔האֶתלְבַדִּי֙דָנִיֵּ֤אלאֲנִ֨יוְרָאִיתִי֩
behehabe'
wayiberehwh
'aleyhemh
napelahh
gedolahh
haradahh
'abalh
hamare'ahh
'eth
ra'wh
lo'
'imiyh
'aserhaywh
weha'anasiymh
hamare'ahh
'eth
lebadiyh
daniye'lh
'aniyh
wera'iytiyh
behehabe'
wayiberehw
'aleyhem
napelah
gedolah
haradah
'abal
hamare'ah
'et
ra'w
lo'
'imiy
'aserhayw
weha'anasiym
hamare'ah
'et
lebadiy
daniye'l
'aniy
wera'iytiy
and hid themselves.
and they ran
upon them,
fell
a great
terror
but
see it,
did not
with me
the men
the vision;
Only
Daniel,
I,
saw

10-7. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.

dan 10:8

כֹּֽחַעָצַ֖רְתִּיוְלֹ֥אלְמַשְׁחִ֔יתעָלַי֙נֶהְפַּ֤ךְוְהֹודִ֗יבִּ֖יכֹּ֑חנִשְׁאַרוְלֹ֥אהַזֹּ֔אתהַגְּדֹלָה֙הַמַּרְאָ֤האֶתוָֽאֶרְאֶ֗הלְבַדִּ֔ינִשְׁאַ֣רְתִּיוַאֲנִי֙
koha
'asaretiyh
welo'
lemasehiyth
'alayh
nehepake
wehowdiyh
biykohh
nise'arh
welo'
hazo'th
hagedolahh
hamare'ahh
'eth
wa'ere'ehh
lebadiyh
nise'aretiyh
wa'aniyh
koha
'asaretiy
welo'
lemasehiyt
'alay
nehepake
wehowdiy
biykoh
nise'ar
welo'
hazo't
hagedolah
hamare'ah
'et
wa'ere'eh
lebadiy
nise'aretiy
wa'aniy
and I was powerless.
deathly pale,
grew
my face
in me; strength
remained
No
this
great
vision.
gazing at
was left alone,
So I

10-8. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

dan 10:9

אָֽרְצָהוּפָנַ֥יפָּנַ֖יעַלנִרְדָּ֥םהָיִ֛יתִיוַאֲנִ֗ידְּבָרָ֔יוקֹ֣ולאֶתשָׁמְעִי֙וּכְדְּבָרָ֑יוקֹ֣ולאֶתוָאֶשְׁמַ֖ע
'aresahh
wpanayh
panayh
'alh
niredamh
hayiytiyh
wa'aniyh
debaraywh
qowlh
'eth
same'iyh
wke
debaraywh
qowlh
'eth
wa'esema'
'aresah
wpanay
panay
'al
niredam
hayiytiy
wa'aniy
debarayw
qowl
'et
same'iy
wke
debarayw
qowl
'et
wa'esema'
to the ground.
with my face
fell into a deep sleep,
I
as I listened,
and and
of his words,
the sound
I heard

10-9. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.

dan 10:10

יָדָֽיוְכַפֹּ֥ותבִּרְכַּ֖יעַלבִּ֑יוַתְּנִיעֵ֥נִינָ֣גְעָהיָ֖דוְהִנֵּה
yadayh
wekapowth
birekayh
'alh
biywateniy'eniyh
nage'ahh
yadh
wehinehh
yaday
wekapowt
birekay
'al
biywateniy'eniy
nage'ah
yad
wehineh
my hands
and knees.
on
me and set me trembling
touched
a hand
Suddenly,

10-10. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.

dan 10:11

מַרְעִֽידעָמַ֥דְתִּיהַזֶּ֖ההַדָּבָ֥ראֶתעִמִּ֛יאֵלֶ֑יךָוּבְדַבְּרֹ֥ושֻׁלַּ֣חְתִּיכִּ֥יעַתָּ֖העָמְדֶ֔ךָעַלאֵלֶ֨יךָ֙וַעֲמֹ֣דדֹבֵ֤ראֲשֶׁר֩אָנֹכִ֨יבַּדְּבָרִ֜יםהָבֵ֨ןחֲ֠מֻדֹותאִישׁאֵלַ֡ידָּנִיֵּ֣אלוַיֹּ֣אמֶר
mare'iydh
'amadetiyh
hazehh
hadabarh
'eth
'imiyh
'eleykawbedaberowh
sulahetiyh
kiy'atahh
'amedeka
'alh
'eleykawa'amodh
doberh
'aser'anokiyh
badebariymh
habenh
hamudowth
'iysh
'elaydaniye'lh
wayo'merh
mare'iyd
'amadetiy
hazeh
hadabar
'et
'imiy
'eleykawbedaberow
sulahetiy
kiy'atah
'amedeka
'al
'eleykawa'amod
dober
'aser'anokiy
badebariym
haben
hamudowt
'iys
'elaydaniye'l
wayo'mer
trembling.
I stood up
this
to me,
to you.” to you.” to you.” And when he had said
been sent
for I have now
up,
to you. to you. Stand
about to say
that I am
the words
Consider carefully
who is highly precious.
you are a man
to me, “Daniel,
He said

10-11. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.

dan 10:12

בִּדְבָרֶֽיךָבָ֖אתִיוַאֲנִידְבָרֶ֑יךָנִשְׁמְע֣וּאֱלֹהֶ֖יךָלִפְנֵ֥יוּלְהִתְעַנֹּ֛ותלְהָבִ֧יןלִבְּךָ֛אֶֽתאֲשֶׁ֨רנָתַ֧תָּהָרִאשֹׁ֗וןהַיֹּ֣וםכִּ֣ימִןדָנִיֵּאל֒תִּירָ֣אאֵלַי֮אַלוַיֹּ֣אמֶר
bidebareyka
ba'tiyh
wa'aniyh
debareyka
niseme'wh
'eloheyka
lipeneyh
wlehite'anowth
lehabiynh
libeka
'eth
'asernatata
hari'sownh
hayowmh
kiyminh
daniye'lh
tiyra'
'elay'alh
wayo'merh
bidebareyka
ba'tiy
wa'aniy
debareyka
niseme'w
'eloheyka
lipeney
wlehite'anowt
lehabiyn
libeka
'et
'asernatata
hari'sown
hayowm
kiymin
daniye'l
tiyra'
'elay'al
wayo'mer
in response to them.
have come
and I
your words
were heard,
your God,
yourself before
and to humble
to understand
that you purposed
the first
day
“for from
Daniel,”
be afraid,
“Do not
he said,

10-12. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.

dan 10:13

פָרָֽסמַלְכֵ֥יאֵ֖צֶלשָׁ֔םנֹותַ֣רְתִּיוַאֲנִי֙לְעָזְרֵ֑נִיבָּ֣אהָרִאשֹׁנִ֖יםהַשָּׂרִ֥יםאַחַ֛דמִֽיכָאֵ֗לוְהִנֵּ֣היֹ֔וםוְאֶחָ֣דעֶשְׂרִ֣יםלְנֶגְדִּי֙עֹמֵ֤דפָּרַ֗סמַלְכ֣וּתוְשַׂ֣ר
parash
malekeyh
'eselh
samh
nowtaretiyh
wa'aniyh
le'azereniyh
ba'
hari'soniymh
hasariymh
'ahadh
miyka'elh
wehinehh
yowmh
we'ehadh
'eseriymh
lenegediyh
'omedh
parash
malekwth
wesarh
paras
malekey
'esel
sam
nowtaretiy
wa'aniy
le'azereniy
ba'
hari'soniym
hasariym
'ahad
miyka'el
wehineh
yowm
we'ehad
'eseriym
lenegediy
'omed
paras
malekwt
wesar
of Persia.
the kings
with
there
had been left
for I
to help me,
came
of the chief
princes,
one
Then Michael,
days.
for twenty-one
me
opposed
of Persia
of the kingdom
However, the prince

10-13. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.

dan 10:14

לַיָּמִֽיםחָזֹ֖וןכִּיעֹ֥ודהַיָּמִ֑יםבְּאַחֲרִ֣יתלְעַמְּךָ֖אֲשֶׁריִקְרָ֥האֵ֛תלַהֲבִ֣ינְךָ֔וּבָ֨אתִי֙
layamiymh
hazownh
kiy'owdh
hayamiymh
be'ahariyth
le'ameka
'aseryiqerahh
'eth
lahabiyneka
wba'tiyh
layamiym
hazown
kiy'owd
hayamiym
be'ahariyt
le'ameka
'aseryiqerah
'et
lahabiyneka
wba'tiy
concerns those days.”
the vision
for for
days,
in the latter
to your people
what will happen
to explain to you
Now I have come

10-14. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.

dan 10:15

וְנֶאֱלָֽמְתִּיאַ֖רְצָהפָנַ֛ינָתַ֧תִּיהָאֵ֑לֶּהדְּבָרִ֖יםכַּעִמִּ֔יוּבְדַבְּרֹ֣ו
wene'elametiyh
'aresahh
panayh
natatiyh
ha'elehh
debariymh
ka
'imiyh
wbedaberowh
wene'elametiy
'aresah
panay
natatiy
ha'eleh
debariym
ka
'imiy
wbedaberow
and became speechless.
toward the ground
my face
I set
these
words
to me,
While he was speaking

10-15. And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.

dan 10:16

כֹּֽחַעָצַ֖רְתִּיוְלֹ֥אעָלַ֔יצִירַי֙נֶהֶפְכ֤וּבַּמַּרְאָה֙אֲדֹנִ֗ילְנֶגְדִּ֔יאֶלהָעֹמֵ֣דוָאֹֽמְרָה֙וָאֲדַבְּרָה֙פִּ֗יוָאֶפְתַּחשְׂפָתָ֑יעַלנֹגֵ֖עַאָדָ֔םבְּנֵ֣ידְמוּת֙כִּוְהִנֵּ֗ה
koha
'asaretiyh
welo'
'alayh
siyrayh
nehepekwh
bamare'ahh
'adoniyh
lenegediyh
'elha'omedh
wa'omerahh
wa'adaberahh
piyh
wa'epetahh
sepatayh
'alh
noge'a
'adamh
beneyh
demwth
ki
wehinehh
koha
'asaretiy
welo'
'alay
siyray
nehepekw
bamare'ah
'adoniy
lenegediy
'elha'omed
wa'omerah
wa'adaberah
piy
wa'epetah
sepatay
'al
noge'a
'adam
beney
demwt
ki
wehineh
strength.
and I have
no
with anguish,
I am overcome
because of the vision,
“My lord,
before me,
to the one standing
and said
my mouth
and I opened
my lips,
touched
of a man
[one] with the likeness
And suddenly

10-16. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.

dan 10:17

נִשְׁאֲרָהלֹ֥אוּנְשָׁמָ֖הבִּ֣יכֹ֔חַיַעֲמָדלֹֽאעַ֨תָּה֙מֵוַאֲנִ֤יזֶ֑האֲדֹ֣נִיעִםלְדַבֵּ֖רזֶ֔האֲדֹנִי֙עֶ֤בֶדיוּכַ֗לוְהֵ֣יךְ
nise'arahh
lo'
wnesamahh
biykoha
ya'amadh
lo'
'atahh
me
wa'aniyh
zehh
'adoniyh
'imh
ledaberh
zehh
'adoniyh
'ebedh
ywkalh
weheyke
nise'arah
lo'
wnesamah
biykoha
ya'amad
lo'
'atah
me
wa'aniy
zeh
'adoniy
'im
ledaber
zeh
'adoniy
'ebed
ywkal
weheyke
left
nor
is any breath
strength,
have
no
Now
I
[you],
my lord?
with
speak
[your]
servant,
can I,
How

10-17. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.

dan 10:18

וַֽיְחַזְּקֵֽנִיאָדָ֖םמַרְאֵ֥הבִּ֛יכְּוַיִּגַּעבִֽיוַיֹּ֧סֶף
wayehazeqeniyh
'adamh
mare'ehh
biyke
wayiga'
biywayoseph
wayehazeqeniy
'adam
mare'eh
biyke
wayiga'
biywayosep
and strengthened me.
of a man
[the one] with the likeness
me me
touched
in me.” in me.” Again

10-18. Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,

dan 10:19

כִּ֥יחִזַּקְתָּֽנִיאֲדֹנִ֖ייְדַבֵּ֥רוָאֹֽמְרָ֛ההִתְחַזַּ֔קְתִּיעִמִּי֙דַבְּרֹ֤ווּֽכְוַחֲזָ֑קלָ֖ךְחֲזַ֣קשָׁלֹ֥וםחֲמֻדֹ֛ותאִישׁתִּירָ֧אאַלוַיֹּ֜אמֶר
kiyhizaqetaniyh
'adoniyh
yedaberh
wa'omerahh
hitehazaqetiyh
'imiyh
daberowh
wke
wahazaqh
lakehazaqh
salowmh
hamudowth
'iysh
tiyra'
'alh
wayo'merh
kiyhizaqetaniy
'adoniy
yedaber
wa'omerah
hitehazaqetiy
'imiy
daberow
wke
wahazaq
lakehazaq
salowm
hamudowt
'iys
tiyra'
'al
wayo'mer
for you have strengthened me.”
“May my lord
speak,
and said,
I was strengthened
to me,
As he spoke
be very strong!”
with you! Be strong now,
“Peace [be]
you who are highly precious,”
be afraid,
“Do not
he said.

10-19. And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.

dan 10:20

בָּֽאיָוָ֖ןשַׂרוְהִנֵּ֥היֹוצֵ֔אוַאֲנִ֣יפָּרָ֑סשַׂ֣רעִםלְהִלָּחֵ֖םאָשׁ֔וּבאֵלֶ֔יךָוְעַתָּ֣הבָּ֣אתִילָמָּהיָדַ֨עְתָּ֙הֲוַיֹּ֗אמֶר
ba'
yawanh
sarh
wehinehh
yowse'
wa'aniyh
parash
sarh
'imh
lehilahemh
'aswbh
'eleykawe'atahh
ba'tiyh
lamahh
yada'eta
ha
wayo'merh
ba'
yawan
sar
wehineh
yowse'
wa'aniy
paras
sar
'im
lehilahem
'aswb
'eleykawe'atah
ba'tiy
lamah
yada'eta
ha
wayo'mer
will come.
of Greece
the prince
behold,
have gone forth,
and when I
of Persia,
the prince
against
to fight
“I must return
to you?” to you?” at once
I have come
why
“Do you know
he said.

10-20. Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.

dan 10:21

שַׂרְכֶֽםכִּ֥יאִםמִיכָאֵ֖לאֵ֔לֶּהעַלעִמִּי֙מִתְחַזֵּ֤קאֶחָ֜דוְאֵ֨יןאֱמֶ֑תבִּכְתָ֖בהָרָשׁ֥וּםלְךָ֔אֶתאַגִּ֣ידאֲבָל֙
sarekemh
kiy'immiyka'elh
'elehh
'alh
'imiyh
mitehazeqh
'ehadh
we'eynh
'emeth
biketabh
haraswmh
leka'eth
'agiydh
'abalh
sarekem
kiy'immiyka'el
'eleh
'al
'imiy
mitehazeq
'ehad
we'eyn
'emet
biketab
haraswm
leka'et
'agiyd
'abal
your prince.
except except Michael,
these,
against
to support me
has the courage
one
Yet no
of truth.
in the book
what is inscribed
you you
I will tell
But first

10-21. But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.