dan 5:1

שָׁתֵֽהחַמְרָ֥אאַלְפָּ֖אוְלָקֳבֵ֥לאֲלַ֑ףלְרַבְרְבָנֹ֖והִירַ֔בלְחֶ֣םעֲבַד֙מַלְכָּ֗אבֵּלְשַׁאצַּ֣ר
satehh
hamera'
'alepa'
welaqobelh
'alaph
leraberebanowhiyh
rabh
lehemh
'abadh
maleka'
belesa'sarh
sateh
hamera'
'alepa'
welaqobel
'alap
leraberebanowhiy
rab
lehem
'abad
maleka'
belesa'sar
and he drank
wine
them.
with
for a thousand
of his nobles,
a great
feast
held
[Many years later] King
Belshazzar

5-1. Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

dan 5:2

וּלְחֵנָתֵֽהּשֵׁגְלָתֵ֖הּוְרַבְרְבָנֹ֔והִיבְּהֹ֗וןמַלְכָּא֙וְיִשְׁתֹּ֣וןדִּ֣יבִירוּשְׁלֶ֑םהֵיכְלָ֖אמִןאֲב֔וּהִינְבוּכַדְנֶצַּ֣רדִּ֤יהַנְפֵּק֙וְכַסְפָּ֔אדַּהֲבָ֣אלְמָאנֵי֙לְהַיְתָיָה֙חַמְרָ֗אבִּטְעֵ֣םאֲמַ֣רבֵּלְשַׁאצַּ֞ר
wlehenatehh
segelatehh
weraberebanowhiyh
behownmaleka'
weyisetownh
diybiyrwselemh
heykela'
minh
'abwhiyh
nebwkadenesarh
diyhanepeqh
wekasepa'
dahaba'
lema'neyh
lehayetayahh
hamera'
bite'emh
'amarh
belesa'sarh
wlehenateh
segelateh
weraberebanowhiy
behownmaleka'
weyisetown
diybiyrwselem
heykela'
min
'abwhiy
nebwkadenesar
diyhanepeq
wekasepa'
dahaba'
lema'ney
lehayetayah
hamera'
bite'em
'amar
belesa'sar
and his concubines.
his wives,
along with his nobles,
from them, so that the king
could drink
in Jerusalem,
the temple
from
his father
Nebuchadnezzar
that had taken
and silver
in the gold
vessels
to bring
Under the influence of the wine,
gave orders
Belshazzar

5-2. Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.

dan 5:3

וּלְחֵנָתֵֽהּשֵׁגְלָתֵ֖הּוְרַבְרְבָנֹ֔והִיבְּהֹ֗וןמַלְכָּא֙וְאִשְׁתִּ֣יודִּ֣יבִירֽוּשְׁלֶ֑םאֱלָהָ֖אבֵ֥יתדִּֽיהֵֽיכְלָ֛אמִןדִּ֣יהַנְפִּ֗קוּדַהֲבָ֔אמָאנֵ֣יהַיְתִיו֙בֵּאדַ֗יִן
wlehenatehh
segelatehh
weraberebanowhiyh
behownmaleka'
we'isetiywh
diybiyrwselemh
'elaha'
beyth
diyh
heykela'
minh
diyhanepiqwh
dahaba'
ma'neyh
hayetiywh
be'dayinh
wlehenateh
segelateh
weraberebanowhiy
behownmaleka'
we'isetiyw
diybiyrwselem
'elaha'
beyt
diy
heykela'
min
diyhanepiqw
dahaba'
ma'ney
hayetiyw
be'dayin
and his concubines.
his wives,
along with his nobles,
from them, and the king
drank
in Jerusalem,
of God
the house
the temple,
from
that had been taken
the gold
vessels
they brought in
Thus

5-3. Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.

dan 5:4

וְאַבְנָֽאאָעָ֥אפַרְזְלָ֖אנְחָשָׁ֥אוְכַסְפָּ֛אדַּהֲבָ֧אלֵֽאלָהֵ֞יוְ֠שַׁבַּחוּחַמְרָ֑אאִשְׁתִּ֖יו
we'abena'
'a'a'
parezela'
nehasa'
wekasepa'
dahaba'
le'laheyh
wesabahwh
hamera'
'isetiywh
we'abena'
'a'a'
parezela'
nehasa'
wekasepa'
dahaba'
le'lahey
wesabahw
hamera'
'isetiyw
and stone.
wood
and iron,
bronze
and silver,
of gold
their gods
they praised
the wine,
As they drank

5-4. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

dan 5:5

דִּ֥יכָתְבָֽהיְדָ֖הפַּ֥סחָזֵ֔הוּמַלְכָּ֣אמַלְכָּ֑אדִּ֣יהֵיכְלָ֖אכְתַ֥לדִּֽיגִּירָ֕אעַלנֶבְרַשְׁתָּ֔אלָקֳבֵ֣לוְכָֽתְבָן֙אֱנָ֔שׁיַדדִּ֣יאֶצְבְּעָן֙נְפַ֨קָה֙בַּהּשַׁעֲתָ֗ה
diykatebahh
yedahh
pash
hazehh
wmaleka'
maleka'
diyh
heykela'
ketalh
diyh
giyra'
'alh
neberaseta'
laqobelh
wekatebanh
'enash
yadh
diyh
'esebe'anh
nepaqahh
bahsa'atahh
diykatebah
yedah
pas
hazeh
wmaleka'
maleka'
diy
heykela'
ketal
diy
giyra'
'al
neberaseta'
laqobel
wekateban
'enas
yad
diy
'esebe'an
nepaqah
bahsa'atah
that was writing,
the hand
watched
As the king
the royal
in
palace.
the wall,
of
the plaster
on
the lampstand
near
and wrote
a human
hand
of
the fingers
appeared
At that moment

5-5. In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.

dan 5:6

נָֽקְשָֽׁןלְדָ֖אדָּ֥אוְאַ֨רְכֻבָּתֵ֔הּמִשְׁתָּרַ֔יִןחַרְצֵהּ֙וְקִטְרֵ֤ייְבַהֲלוּנֵּ֑הּוְרַעיֹנֹ֖הִישְׁנֹ֔והִיזִיוֹ֣הִימַלְכָּא֙אֱדַ֤יִן
naqesanh
leda'
da'
we'arekubatehh
misetarayinh
haresehh
weqitereyh
yebahalwnehh
wera'yonohiyh
senowhiyh
ziywohiyh
maleka'
'edayinh
naqesan
leda'
da'
we'arekubateh
misetarayin
hareseh
weqiterey
yebahalwneh
wera'yonohiy
senowhiy
ziywohiy
maleka'
'edayin
knocked together.
and his knees
gave way
that his hips
so alarmed him
and his thoughts
grew pale
his face

5-6. Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.

dan 5:7

יִשְׁלַֽטבְמַלְכוּתָ֖אוְתַלְתִּ֥יצַוְּארֵ֔הּעַֽלדַהֲבָא֙דִֽיוְהַֽמְנִיכָ֤היִלְבַּ֗שׁאַרְגְּוָנָ֣איְחַוִּנַּ֔נִיוּפִשְׁרֵהּ֙דְנָ֗הכְּתָבָ֣הדִּֽייִקְרֵ֞האֱ֠נָשׁדִּ֣יכָלבָבֶ֗ללְחַכִּימֵ֣יוְאָמַ֣רמַלְכָּ֜אעָנֵ֨הוְגָזְרַיָּ֑אכַּשְׂדָּאֵ֖ילְאָ֣שְׁפַיָּ֔אלְהֶֽעָלָה֙בְּחַ֔יִלמַלְכָּא֙קָרֵ֤א
yiselath
bemalekwta'
wetaletiyh
sawe'rehh
'alh
dahaba'
diyh
wehameniykahh
yilebash
'aregewana'
yehawinaniyh
wpiserehh
denahh
ketabahh
diyyiqerehh
'enash
diykalh
babelh
lehakiymeyh
we'amarh
maleka'
'anehh
wegazeraya'
kaשׂeda'eyh
le'asepaya'
lehe'alahh
behayilh
maleka'
qare'
yiselat
bemalekwta'
wetaletiy
sawe'reh
'al
dahaba'
diy
wehameniykah
yilebas
'aregewana'
yehawinaniy
wpisereh
denah
ketabah
diyyiqereh
'enas
diykal
babel
lehakiymey
we'amar
maleka'
'aneh
wegazeraya'
kaשׂeda'ey
le'asepaya'
lehe'alah
behayil
maleka'
qare'
highest ruler
in the kingdom.”
and he will be made the third
his neck,
placed around
and have a gold
chain
will be clothed
in purple
and tells me
its interpretation
this
inscription
reads
“Whoever “Whoever
of Babylon,
to these wise men
said
and he
and diviners
astrologers,
the enchanters,
to be brought in,
The king
called out for

5-7. The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

dan 5:8

לְמַלְכָּֽאלְהֹודָעָ֥הוּפִשְׁרֵ֖הּלְמִקְרֵ֔אכְּתָבָא֙כָהֲלִ֤יןוְלָֽאמַלְכָּ֑אחַכִּימֵ֣יכֹּ֖לעָֽלִּ֔יןאֱדַ֨יִן֙
lemaleka'
lehowda'ahh
wpiשׁerehh
lemiqere'
ketaba'
kahaliynh
wela'
maleka'
hakiymeyh
kolh
'aliynh
'edayinh
lemaleka'
lehowda'ah
wpiשׁereh
lemiqere'
ketaba'
kahaliyn
wela'
maleka'
hakiymey
kol
'aliyn
'edayin
for [him].
or interpret it
read
the inscription
but they could
not
the king’s
wise men
all
came in,
So

5-8. Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.

dan 5:9

מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁיןוְרַבְרְבָנֹ֖והִיעֲלֹ֑והִישָׁנַ֣יִןוְזִיוֹ֖הִימִתְבָּהַ֔לשַׂגִּ֣יאבֵלְשַׁאצַּר֙מַלְכָּ֤אאֱ֠דַיִן
misetabesiynh
weraberebanowhiyh
'alowhiyh
sanayinh
weziywohiyh
mitebahalh
sagiy'
belesa'sarh
maleka'
'edayinh
misetabesiyn
weraberebanowhiy
'alowhiy
sanayin
weziywohiy
mitebahal
sagiy'
belesa'sar
maleka'
'edayin
were bewildered.
and his nobles
grew even more pale,
his face
terrified,
became even more
Belshazzar
King
Then

5-9. Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.

dan 5:10

יִשְׁתַּנֹּֽואַלוְזִיוָ֖יךְרַעְיֹונָ֔ךְיְבַהֲלוּךְ֙אַֽלחֱיִ֔ילְעָלְמִ֣יןמַלְכָּא֙וַאֲמֶ֗רֶתמַלְכְּתָ֜אעֲנָ֨תעַלַּ֑תמִשְׁתְּיָ֖אלְבֵ֥יתוְרַבְרְבָנֹ֔והִימַלְכָּא֙מִלֵּ֤ילָקֳבֵ֨למַלְכְּתָ֕א
yisetanowh
'alh
weziywayke
ra'eyownake
yebahalwke
'alh
heyiyh
le'alemiynh
maleka'
wa'amereth
maleketa'
'anath
'alath
miseteya'
lebeyth
weraberebanowhiyh
maleka'
mileyh
laqobelh
maleketa'
yisetanow
'al
weziywayke
ra'eyownake
yebahalwke
'al
heyiy
le'alemiyn
maleka'
wa'ameret
maleketa'
'anat
'alat
miseteya'
lebeyt
weraberebanowhiy
maleka'
miley
laqobel
maleketa'
grow pale.
or your face
let your thoughts
terrify you,
“Do not
may you live
forever,”
“O king,
she said.
entered
the banquet
hall.
and his nobles,
of the king
the outcry
Hearing
the queen

5-10. Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:

dan 5:11

מַלְכָּֽאאֲב֥וּךְהֲקִימֵ֖הּגָּזְרִ֔יןכַּשְׂדָּאִין֙אָֽשְׁפִ֗יןחַרְטֻמִּ֣יןרַ֧באֲב֔וּךְנְבֻֽכַדְנֶצַּר֙בֵּ֑הּוּמַלְכָּ֤אהִשְׁתְּכַ֣חַתאֱלָהִ֖יןחָכְמַתכְּוְחָכְמָ֥הוְשָׂכְלְתָנ֛וּנַהִיר֧וּאֲב֗וּךְבֵּהּ֒וּבְיֹומֵ֣יקַדִּישִׁין֮אֱלָהִ֣יןדִּ֠יר֣וּחַבְּמַלְכוּתָ֗ךְגְּבַ֜ראִיתַ֨י
maleka'
'abwke
haqiymehh
gazeriynh
kaseda'iynh
'asepiynh
haretumiynh
rabh
'abwke
nebukadenesarh
behwmaleka'
hisetekahath
'elahiynh
hakemath
ke
wehakemahh
wesakeletanwh
nahiyrwh
'abwke
behwbeyowmeyh
qadiysiynh
'elahiynh
diyrwha
bemalekwtake
gebarh
'iytayh
maleka'
'abwke
haqiymeh
gazeriyn
kaseda'iyn
'asepiyn
haretumiyn
rab
'abwke
nebukadenesar
behwmaleka'
hisetekahat
'elahiyn
hakemat
ke
wehakemah
wesakeletanw
nahiyrw
'abwke
behwbeyowmey
qadiysiyn
'elahiyn
diyrwha
bemalekwtake
gebar
'iytay
the king,
Your own father,
appointed
[and] diviners.
astrologers,
enchanters,
of the magicians,
him chief
Your father,
Nebuchadnezzar,
King
he was found
of the gods.
like [that]
and wisdom
intelligence,
to have insight,
of your father
In the days
of the holy
gods in him.
who has the spirit
in your kingdom
a man
There is

5-11. There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers;

dan 5:12

יְהַֽחֲוֵֽהוּפִשְׁרָ֥היִתְקְרֵ֖ידָּנִיֵּ֥אלכְּעַ֛ןבֵּלְטְשַׁאצַּ֑רשְׁמֵ֖הּשָׂםדִּֽימַלְכָּ֥אבֵּהּ֙בְּדָ֣נִיֵּ֔אלהִשְׁתְּכַ֤חַתקִטְרִ֗יןוּמְשָׁרֵ֣אאֲחִידָ֜ןוַֽאַֽחֲוָיַ֨תחֶלְמִין֩מְפַשַּׁ֣רוְשָׂכְלְתָנ֡וּוּמַנְדַּ֡עיַתִּירָ֡הדִּ֣יר֣וּחַלקֳבֵ֡לכָּ
yehahawehh
wpiserahh
yiteqereyh
daniye'lh
ke'anh
beletesa'sarh
semehh
samh
diymaleka'
behbedaniye'lh
hisetekahath
qiteriynh
wmesare'
'ahiydanh
wa'ahawayath
helemiynh
mepasarh
wesakeletanwh
wmaneda'
yatiyrahh
diyrwha
lqobelh
ka
yehahaweh
wpiserah
yiteqerey
daniye'l
ke'an
beletesa'sar
semeh
sam
diymaleka'
behbedaniye'l
hisetekahat
qiteriyn
wmesare'
'ahiydan
wa'ahawayat
helemiyn
mepasar
wesakeletanw
wmaneda'
yatiyrah
diyrwha
lqobel
ka
and he will give you
the interpretation.”
Summon
Daniel,
therefore,
Belteshazzar,
named
the one [he]
Daniel,
was found
difficult problems.
and solve
riddles,
explain
dreams,
and the ability to interpret
understanding,
as well as knowledge,
to have an extraordinary
spirit,
did this because

5-12. Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.

dan 5:13

יְהֽוּדמִןאַ֖בִימַלְכָּ֥אדִּ֥יהַיְתִ֛ייְה֔וּדדִּ֣יגָלוּתָא֙בְּנֵ֤ידִּֽימִןדָנִיֵּאל֙ה֤וּאאַנְתְּלְדָנִיֵּ֗אלוְאָמַ֣רמַלְכָּ֜אעָנֵ֨המַלְכָּ֑אקֳדָ֣םהֻעַ֖לדָּֽנִיֵּ֔אלבֵּאדַ֨יִן֙
yehwdh
minh
'abiyh
maleka'
diyhayetiyh
yehwdh
diyh
galwta'
beneyh
diyminh
daniye'lh
hw'
'anete
ledaniye'lh
we'amarh
maleka'
'anehh
maleka'
qodamh
hu'alh
daniye'lh
be'dayinh
yehwd
min
'abiy
maleka'
diyhayetiy
yehwd
diy
galwta'
beney
diymin
daniye'l
hw'
'anete
ledaniye'l
we'amar
maleka'
'aneh
maleka'
qodam
hu'al
daniye'l
be'dayin
Judah?
from
my father
the king
brought
the exiles
one of
Daniel,
“Are you
him,
asked
[who]
the king,
before
was brought
Daniel
So

5-13. Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?

dan 5:14

הִשְׁתְּכַ֥חַתיַתִּירָ֖הוְחָכְמָ֥הוְשָׂכְלְתָנ֛וּבָּ֑ךְוְנַהִיר֧וּאֱלָהִ֖יןדִּ֛יר֥וּחַעֲלָ֔ךְוְשִׁמְעֵ֣ת
hisetekahath
yatiyrahh
wehakemahh
wesakeletanwh
bakewenahiyrwh
'elahiynh
diyrwha
'alake
wesime'eth
hisetekahat
yatiyrah
wehakemah
wesakeletanw
bakewenahiyrw
'elahiyn
diyrwha
'alake
wesime'et
and extraordinary
wisdom.
intelligence,
is in you, is in you, and that you have insight,
of the gods
that the spirit
I have heard

5-14. I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.

dan 5:15

לְהַחֲוָיָֽהמִלְּתָ֖אפְּשַֽׁרכָהֲלִ֥יןוְלָֽאלְהֹודָעֻתַ֑נִיוּפִשְׁרֵ֖הּיִקְרֹ֔וןדְנָה֙דִּֽיכְתָבָ֤האָֽשְׁפַיָּ֔אחַכִּֽימַיָּא֙קָֽדָמַ֗יהֻעַ֣לּוּבָּֽךְוּכְעַ֞ן
lehahawayahh
mileta'
pesarh
kahaliynh
wela'
lehowda'utaniyh
wpiserehh
yiqerownh
denahh
diyketabahh
'asepaya'
hakiymaya'
qadamayh
hu'alwh
bakewke'anh
lehahawayah
mileta'
pesar
kahaliyn
wela'
lehowda'utaniy
wpisereh
yiqerown
denah
diyketabah
'asepaya'
hakiymaya'
qadamay
hu'alw
bakewke'an
give
its
interpretation.
but they could
not
for me,
and interpret it
to read
this
inscription
and enchanters
the wise men
before me
were brought
Now

5-15. And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:

dan 5:16

תִּשְׁלַֽטבְמַלְכוּתָ֖אוְתַלְתָּ֥אצַוְּארָ֔ךְעַֽלדַהֲבָא֙דִֽיוְהַֽמְנִיכָ֤התִלְבַּ֗שׁאַרְגְּוָנָ֣אלְהֹודָ֣עֻתַ֔נִיוּפִשְׁרֵהּ֙לְמִקְרֵ֗אכְּתָבָ֜אהֵן֩תִּכּ֨וּלכְּעַ֡ןלְמִשְׁרֵ֑אוְקִטְרִ֣יןלְמִפְשַׁ֖רפִּשְׁרִ֛יןדִּֽיתִכּ֥וּלעֲלָ֔ךְשִׁמְעֵ֣תוַאֲנָה֙
tiselath
bemalekwta'
wetaleta'
sawe'rake
'alh
dahaba'
diyh
wehameniykahh
tilebash
'aregewana'
lehowda'utaniyh
wpiserehh
lemiqere'
ketaba'
hentikwlh
ke'anh
lemisere'
weqiteriynh
lemipesarh
piseriynh
diytikwlh
'alake
sime'eth
wa'anahh
tiselat
bemalekwta'
wetaleta'
sawe'rake
'al
dahaba'
diy
wehameniykah
tilebas
'aregewana'
lehowda'utaniy
wpisereh
lemiqere'
ketaba'
hentikwl
ke'an
lemisere'
weqiteriyn
lemipesar
piseriyn
diytikwl
'alake
sime'et
wa'anah
highest ruler
in the kingdom.”
and you will be made the third
your neck,
about you,
and have a gold
placed around
chain
you will be clothed
in purple
and give
me its interpretation,
read
this inscription
if you can
Therefore,
and solve
difficult problems.
to give interpretations
that you are able
I have heard
But

5-16. And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.

dan 5:17

אֲהֹודְעִנֵּֽהּוּפִשְׁרָ֖אלְמַלְכָּ֔אאֶקְרֵ֣אכְּתָבָא֙בְּרַ֗םהַ֑בלְאָחֳרָ֣ןוּנְבָ֥זְבְּיָתָ֖ךְלָ֣ךְלֶֽהֶוְיָ֔ןמַתְּנָתָךְ֙מַלְכָּ֔אקֳדָ֣םוְאָמַר֙דָנִיֵּ֗אלעָנֵ֣הבֵּאדַ֜יִן
'ahowde'inehh
wpisera'
lemaleka'
'eqere'
ketaba'
beramh
habh
le'ahoranh
wnebazebeyatake
lakeleheweyanh
matenatake
maleka'
qodamh
we'amarh
daniye'lh
'anehh
be'dayinh
'ahowde'ineh
wpisera'
lemaleka'
'eqere'
ketaba'
beram
hab
le'ahoran
wnebazebeyatake
lakeleheweyan
matenatake
maleka'
qodam
we'amar
daniye'l
'aneh
be'dayin
for him.
and interpret it
for the king
I will read
the inscription
Nevertheless,
and give
to someone else.
your rewards
for yourself “You may keep
your gifts
to the king,
said
Daniel
In response,

5-17. Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.

dan 5:18

אֲבֽוּךְלִנְבֻכַדְנֶצַּ֥ריְהַ֖בוְהַדְרָ֔הוִיקָרָ֣אוּרְבוּתָא֙מַלְכוּתָ֤אעִלָּאָ֔האֱלָהָא֙מַלְכָּ֑אאַ֖נְתְּ
'abwke
linebukadenesarh
yehabh
wehaderahh
wiyqara'
wrebwta'
malekwta'
'ila'ahh
'elaha'
maleka'
'anete
'abwke
linebukadenesar
yehab
wehaderah
wiyqara'
wrebwta'
malekwta'
'ila'ah
'elaha'
maleka'
'anete
your father
Nebuchadnezzar
gave
and honor.
glory
and greatness,
sovereignty
the Most High
God
O king,
As for you,

5-18. O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:

dan 5:19

מַשְׁפִּֽילהֲוָ֥הצָבֵ֖אוְדִֽיהֲוָ֥המָרִ֔יםהֲוָ֣הצָבֵא֙וְדִֽיהֲוָ֤המַחֵ֔אהֲוָ֣הצָבֵא֙וְדִֽיהֲוָ֤הקָטֵ֗להֲוָ֣אצָבֵ֜אדִּֽיהֲוָ֨הקֳדָמֹ֑והִימִןוְדָחֲלִ֖יןזָיְעִ֥יןהֲוֹ֛ווְלִשָּׁ֣נַיָּ֔אאֻמַיָּא֙עַֽמְמַיָּ֗אלֵ֔הּכֹּ֣לדִּ֣ייְהַברְבוּתָא֙וּמִן
masepiylh
hawahh
sabe'
wediyhawahh
mariymh
hawahh
sabe'
wediyhawahh
mahe'
hawahh
sabe'
wediyhawahh
qatelh
hawa'
sabe'
diyhawahh
qodamowhiyh
minh
wedahaliynh
zaye'iynh
hawowh
welisanaya'
'umaya'
'amemaya'
lehkolh
diyyehabh
rebwta'
wminh
masepiyl
hawah
sabe'
wediyhawah
mariym
hawah
sabe'
wediyhawah
mahe'
hawah
sabe'
wediyhawah
qatel
hawa'
sabe'
diyhawah
qodamowhiy
min
wedahaliyn
zaye'iyn
hawow
welisanaya'
'umaya'
'amemaya'
lehkol
diyyehab
rebwta'
wmin
and humbled
he wished.
he exalted
he wished
whom whom
and kept alive
he wished;
whom whom
He killed
whom he wished
whom whom
before him.
in fear
trembled
and [men of every] language
nations,
peoples,
on him, all
that He bestowed
the greatness
Because of

5-19. And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.

dan 5:20

מִנֵּֽהּהֶעְדִּ֥יוּוִֽיקָרָ֖המַלְכוּתֵ֔הּכָּרְסֵ֣אמִןהָנְחַת֙לַהֲזָדָ֑התִּֽקְפַ֣תוְרוּחֵ֖הּלִבְבֵ֔הּדִי֙רִ֣םוּכְ
minehh
he'ediywh
wiyqarahh
malekwtehh
karese'
minh
hanehath
lahazadahh
tiqepath
werwhehh
libebehh
diyrimh
wke
mineh
he'ediyw
wiyqarah
malekwteh
karese'
min
hanehat
lahazadah
tiqepat
werwheh
libebeh
diyrim
wke
from him.
was taken
and his glory
his royal
throne,
from
he was deposed
in pride,
hardened
and his spirit
his heart
But when was exalted

5-20. But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:

dan 5:21

עֲלַֽהּיְהָקֵ֥יםדִּ֥ייִצְבֵּ֖הוּלְמַןאֲנָשָׁ֔אבְּמַלְכ֣וּתעִלָּאָה֙אֱלָהָ֤אדִּֽישַׁלִּ֞יטדִּֽייְדַ֗עעַ֣דיִצְטַבַּ֑עגִּשְׁמֵ֣הּשְׁמַיָּ֖אטַּ֥לוּמִיְטַ֣עֲמוּנֵּ֔הּתֹורִין֙כְעִשְׂבָּ֤אמְדֹורֵ֔הּעֲרָֽדַיָּא֙וְעִםשַׁוִּ֗יְוחֵיוְתָ֣אעִםוְלִבְבֵ֣הּטְרִ֜ידאֲנָשָׁ֨אבְּנֵי֩וּמִן
'alahh
yehaqeymh
diyyisebehh
wlemanh
'anasa'
bemalekwth
'ila'ahh
'elaha'
diysaliyth
diyyeda'
'adh
yisetaba'
gisemehh
semaya'
talh
wmi
yeta'amwnehh
towriynh
ke
'iseba'
medowrehh
'aradaya'
we'imh
שׁawiyewh
heyweta'
'imh
welibebehh
teriydh
'anasa'
beneyh
wminh
'alah
yehaqeym
diyyisebeh
wleman
'anasa'
bemalekwt
'ila'ah
'elaha'
diysaliyt
diyyeda'
'ad
yisetaba'
gisemeh
semaya'
tal
wmi
yeta'amwneh
towriyn
ke
'iseba'
medowreh
'aradaya'
we'im
שׁawiyew
heyweta'
'im
welibebeh
teriyd
'anasa'
beney
wmin
over it
and He sets
He wishes.
whom
of mankind,
over the kingdom
the Most High
God
that is ruler
he acknowledged
until
was drenched
and his body
of heaven
with the dew
and ate
like cattle,
grass
He lived
the wild donkeys
with
[that of] a beast.
was like
and his mind
He was driven away
mankind,
from

5-21. And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.

dan 5:22

יְדַֽעְתָּדְּנָ֖הדִּ֥יכָללקֳבֵ֕לכָּלִבְבָ֑ךְהַשְׁפֵּ֖לְתְּלָ֥אבֵּלְשַׁאצַּ֔רבְּרֵהּ֙וְאַ֤נְתְּ
yeda'eta
denahh
diykalh
lqobelh
ka
libebake
hasepelete
la'
belesa'sarh
berehh
we'anete
yeda'eta
denah
diykal
lqobel
ka
libebake
hasepelete
la'
belesa'sar
bereh
we'anete
you knew
this.
all even though
your heart,
humbled
have not
O Belshazzar,
his son,
But you

5-22. And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

dan 5:23

הַדַּֽרְתָּלֵ֖הּלָ֥אאֹרְחָתָ֥ךְוְכָלבִּידֵ֛הּדִּֽינִשְׁמְתָ֥ךְוְלֵֽאלָהָ֞אשַׁבַּ֑חְתָּיָדְעִ֖יןוְלָ֥אשָׁמְעִ֛יןוְלָאחָזַ֧יִןדִּ֠ילָֽאוְאַבְנָ֗אאָעָ֣אפַרְזְלָ֜אנְחָשָׁ֨אוְ֠דַהֲבָאכַסְפָּֽאבְּהֹון֒וְלֵֽאלָהֵ֣ישָׁתַ֣יִןחַמְרָא֮וּלְחֵנָתָךְ֮שֵֽׁגְלָתָ֣ךְוְרַבְרְבָנָ֜ךְוְאַ֨נְתְּקָֽדָמָ֗ךְהַיְתִ֣יובַיְתֵ֜הּדִֽיוּלְמָֽאנַיָּ֨אהִתְרֹומַ֡מְתָּשְׁמַיָּ֣אמָרֵֽאוְעַ֣ל
hadareta
lehla'
'orehatake
wekalh
biydehh
diynisemetake
wele'laha'
sabaheta
yade'iynh
wela'
same'iynh
wela'
hazayinh
diyla'
we'abena'
'a'a'
parezela'
nehasa'
wedahaba'
kasepa'
behownwele'laheyh
satayinh
hamera'
wlehenatake
segelatake
weraberebanake
we'anete
qadamake
hayetiywh
bayetehh
diyh
wlema'naya'
hiterowmameta
semaya'
mare'
we'alh
hadareta
lehla'
'orehatake
wekal
biydeh
diynisemetake
wele'laha'
sabaheta
yade'iyn
wela'
same'iyn
wela'
hazayin
diyla'
we'abena'
'a'a'
parezela'
nehasa'
wedahaba'
kasepa'
behownwele'lahey
satayin
hamera'
wlehenatake
segelatake
weraberebanake
we'anete
qadamake
hayetiyw
bayeteh
diy
wlema'naya'
hiterowmameta
semaya'
mare'
we'al
glorify
But you have failed to
your ways.
and all
in His hand
who [holds] your very breath
the God
you praised
understand.
or
hear
or
see
which cannot
and stone,
wood
and iron,
bronze
and gold,
of silver
gods
drank
wine from them
and concubines,
wives,
with your nobles,
and as you
to you,
were brought
His house
from
The vessels
Instead, you have exalted
of heaven.
the Lord
yourself against

5-23. But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:

dan 5:24

רְשִֽׁיםדְנָ֖הוּכְתָבָ֥איְדָ֑אדִֽיפַּסָּ֣אשְׁלִ֖יַחַקֳדָמֹ֔והִימִןבֵּאדַ֨יִן֙
resiymh
denahh
wketaba'
yeda'
diyh
pasa'
seliyaha
qodamowhiyh
minh
be'dayinh
resiym
denah
wketaba'
yeda'
diy
pasa'
seliyaha
qodamowhiy
min
be'dayin
that wrote
the
inscription.
the hand
He sent
Therefore

5-24. Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.

dan 5:25

וּפַרְסִֽיןתְּקֵ֥למְנֵ֖אמְנֵ֥אדִּ֣ירְשִׁ֑יםכְתָבָ֖אוּדְנָ֥ה
wparesiynh
teqelh
mene'
mene'
diyresiymh
ketaba'
wdenahh
wparesiyn
teqel
mene'
mene'
diyresiym
ketaba'
wdenah
PARSIN.
TEKEL,
MENE,
MENE,
that was written:
is the inscription
Now this

5-25. And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

dan 5:26

וְהַשְׁלְמַֽהּמַלְכוּתָ֖ךְאֱלָהָ֥אמְנָֽהמְנֵ֕אמִלְּתָ֑אפְּשַֽׁרדְּנָ֖ה
wehaselemahh
malekwtake
'elaha'
menahh
mene'
mileta'
pesarh
denahh
wehaselemah
malekwtake
'elaha'
menah
mene'
mileta'
pesar
denah
and brought it to an end.
the days of your reign
means that God
has numbered
MENE
of the message:
is the interpretation
[And] this

5-26. This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.

dan 5:27

חַסִּֽירוְהִשְׁתְּכַ֥חַתְּבְמֹֽאזַנְיָ֖אתְּקִ֥ילְתָּהתְּקֵ֑ל
hasiyrh
wehisetekahate
bemo'zaneya'
teqiyletahh
teqelh
hasiyr
wehisetekahate
bemo'zaneya'
teqiyletah
teqel
deficient.
and found
on the scales
means that you have been weighed
TEKEL

5-27. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

dan 5:28

וּפָרָֽסלְמָדַ֥יוִיהִיבַ֖תמַלְכוּתָ֔ךְפְּרִיסַת֙פְּרֵ֑ס
wparash
lemadayh
wiyhiybath
malekwtake
periysath
peresh
wparas
lemaday
wiyhiybat
malekwtake
periysat
peres
and Persians.”
to the Medes
and given over
means that your kingdom
has been divided
PERES

5-28. PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.

dan 5:29

בְּמַלְכוּתָֽאתַּלְתָּ֖אשַׁלִּ֛יטדִּֽילֶהֱוֵ֥אעֲלֹ֔והִיוְהַכְרִ֣זֽוּצַוְּארֵ֑הּעַֽלדַהֲבָ֖אדִֽיוְהַֽמְנִיכָ֥אאַרְגְּוָנָ֔אלְדָֽנִיֵּאל֙וְהַלְבִּ֤ישׁוּבֵּלְשַׁאצַּ֗ראֲמַ֣רבֵּאדַ֣יִן
bemalekwta'
taleta'
saliyth
diylehewe'
'alowhiyh
wehakerizwh
sawe'rehh
'alh
dahaba'
diyh
wehameniyka'
'aregewana'
ledaniye'lh
wehalebiyswh
belesa'sarh
'amarh
be'dayinh
bemalekwta'
taleta'
saliyt
diylehewe'
'alowhiy
wehakerizw
sawe'reh
'al
dahaba'
diy
wehameniyka'
'aregewana'
ledaniye'l
wehalebiysw
belesa'sar
'amar
be'dayin
in the kingdom.
the third highest
ruler
him
and proclaimed
his neck,
around
placed a gold
chain
in purple,
Daniel
and they clothed
Belshazzar
gave the command,
Then

5-29. Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.

dan 5:30

כַשְׂדָּאָֽהמַלְכָּ֥אבֵּלְאשַׁצַּ֖רקְטִ֕ילבֵּ֚הּבְּלֵ֣ילְיָ֔א
kaשׂeda'ahh
maleka'
bele'sasarh
qetiylh
behbeleyleya'
kaשׂeda'ah
maleka'
bele'sasar
qetiyl
behbeleyleya'
of the Chaldeans
king
Belshazzar
was slain,
That very night

5-30. In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

dan 5:31

וְתַרְתֵּֽיןשִׁתִּ֥יןשְׁנִ֖יןבַ֥רכְּמַלְכוּתָ֑אקַבֵּ֖למָֽדָאָ֔הוְדָרְיָ֨וֶשׁ֙
wetareteynh
sitiynh
seniynh
barh
ke
malekwta'
qabelh
mada'ahh
wedareyawesh
wetareteyn
sitiyn
seniyn
bar
ke
malekwta'
qabel
mada'ah
wedareyawes
of sixty-two.
at the age
the kingdom
received
the Mede
and Darius

5-31. And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.