dan 3:1

בָּבֶֽלבִּמְדִינַ֖תדּוּרָ֔אבְּבִקְעַ֣תאֲקִימֵהּ֙שִׁ֑תאַמִּ֣יןפְּתָיֵ֖הּשִׁתִּ֔יןאַמִּ֣יןרוּמֵהּ֙דְהַ֔בדִּֽיצְלֵ֣םעֲבַד֙מַלְכָּ֗אנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
ba-ba-l
ba-ma-da-yna-tha
dwra-a
ba-ba-qa-'a-tha
aaqa-yma-ha
sha-tha
aa-ma-yn
pa-tha-ya-ha
sha-tha-yn
aa-ma-yn
rwma-ha
da-ha-b
da-ya
sa-la-m
'aba-d
ma-la-ka-a
na-bwka-da-na-sa-r
babel
bimediynat
dwra'
bebiqe'at
'aqiymeh
sit
'amiyn
petayeh
sitiyn
'amiyn
rwmeh
dehab
diy
selem
'abad
maleka'
nebwkadenesar
of Babylon.
in the province
of Dura
on the plain
and he set it up
and six
cubits
wide,
sixty
cubits
high
a golden
statue
made
King
Nebuchadnezzar

3-1. Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

dan 3:2

מַלְכָּֽאנְבוּכַדְנֶצַּ֥רדִּ֥יהֲקֵ֖יםצַלְמָ֔אלַחֲנֻכַּ֣תלְמֵתֵא֙מְדִֽינָתָ֑אשִׁלְטֹנֵ֣יוְכֹ֖לתִּפְתָּיֵ֔אדְּתָבְרַיָּא֙גְדָ֨בְרַיָּ֤אאֲדַרְגָּזְרַיָּא֩וּֽפַחֲוָתָ֡אסִגְנַיָּ֣אלַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡אלְמִכְנַ֣שׁשְׁלַ֡חמַלְכָּ֡אוּנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
ma-la-ka-a
na-bwka-da-na-sa-r
da-yhaqa-ym
sa-la-ma-a
la-chanuka-tha
la-ma-tha-a
ma-da-yna-tha-a
sha-la-ta-na-ya
wa-ka-l
tha-pa-tha-ya-a
da-tha-ba-ra-ya-a
ga-da-ba-ra-ya-a
aada-ra-ga-za-ra-ya-a
wpa-chawa-tha-a
sa-ga-na-ya-a
la-aacha-sha-da-ra-pa-na-ya-a
la-ma-ka-na-sha
sha-la-cha
ma-la-ka-a
wna-bwka-da-na-sa-r
maleka'
nebwkadenesar
diyhaqeym
salema'
lahanukat
lemete'
mediynata'
siletoney
wekol
tipetaye'
detaberaya'
gedaberaya'
'adaregazeraya'
wpahawata'
sigenaya'
la'ahasedarepenaya'
lemikenas
selah
maleka'
wnebwkadenesar
[he]
had set up.
of the statue
the dedication
to attend
of the provinces
officials
and all the other
magistrates,
judges,
treasurers,
advisers,
governors,
prefects,
the satraps,
word to assemble
sent
Then King
Nebuchadnezzar

3-2. Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.

dan 3:3

נְבוּכַדְנֶצַּֽרדִּ֥יהֲקֵ֖יםצַלְמָ֔אלָקֳבֵ֣לוְקָֽיְמִין֙מַלְכָּ֑אנְבוּכַדְנֶצַּ֣רדִּ֥יהֲקֵ֖יםצַלְמָ֔אלַחֲנֻכַּ֣תמְדִֽינָתָ֔אשִׁלְטֹנֵ֣יוְכֹל֙תִּפְתָּיֵ֗אדְּתָ֨בְרַיָּ֜אגְדָבְרַיָּא֩אֲדַרְגָּזְרַיָּ֣אוּֽפַחֲוָתָ֡אסִגְנַיָּ֣אאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡אמִֽתְכַּנְּשִׁ֡יןבֵּאדַ֡יִן
na-bwka-da-na-sa-r
da-yhaqa-ym
sa-la-ma-a
la-qoba-l
wa-qa-ya-ma-yn
ma-la-ka-a
na-bwka-da-na-sa-r
da-yhaqa-ym
sa-la-ma-a
la-chanuka-tha
ma-da-yna-tha-a
sha-la-ta-na-ya
wa-ka-l
tha-pa-tha-ya-a
da-tha-ba-ra-ya-a
ga-da-ba-ra-ya-a
aada-ra-ga-za-ra-ya-a
wpa-chawa-tha-a
sa-ga-na-ya-a
aacha-sha-da-ra-pa-na-ya-a
ma-tha-ka-na-sha-yn
ba-ada-ya-n
nebwkadenesar
diyhaqeym
salema'
laqobel
weqayemiyn
maleka'
nebwkadenesar
diyhaqeym
salema'
lahanukat
mediynata'
siletoney
wekol
tipetaye'
detaberaya'
gedaberaya'
'adaregazeraya'
wpahawata'
sigenaya'
'ahasedarepenaya'
mitekanesiyn
be'dayin
[it].
before
and they stood
King
Nebuchadnezzar
that had set up,
of the statue
for the dedication
of the provinces
the rulers
and all
magistrates,
judges,
treasurers,
advisers,
governors,
prefects,
the satraps,
assembled
So

3-3. Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.

dan 3:4

וְלִשָּׁנַיָּֽאאֻמַּיָּ֖אעַֽמְמַיָּ֔אלְכֹ֤וןאָֽמְרִין֙בְחָ֑יִלקָרֵ֣אוְכָרֹוזָ֖א
wa-la-sha-na-ya-a
auma-ya-a
'a-ma-ma-ya-a
la-ka-wnaa-ma-ra-yn
ba-cha-ya-l
qa-ra-a
wa-ka-ra-wza-a
welisanaya'
'umaya'
'amemaya'
lekown'ameriyn
behayil
qare'
wekarowza'
and [men of every] language,
nations,
“O peoples,
[this is what] you are commanded:
loudly
proclaimed,
Then the herald

3-4. Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

dan 3:5

מַלְכָּֽאנְבוּכַדְנֶצַּ֥רדִּ֥יהֲקֵ֖יםדַּהֲבָ֔אלְצֶ֣לֶםוְתִסְגְּדוּן֙תִּפְּל֤וּןזְמָרָ֑אזְנֵ֣יוְכֹ֖לסוּמְפֹּ֣נְיָ֔הפְּסַנְתֵּרִין֙סַבְּכָ֤אקַתְרֹ֨וסמַ֠שְׁרֹוקִיתָאקַרְנָ֣אקָ֣לדִּֽיתִשְׁמְע֡וּןבְּעִדָּנָ֡א
ma-la-ka-a
na-bwka-da-na-sa-r
da-yhaqa-ym
da-haba-a
la-sa-la-m
wa-tha-sa-ga-dwn
tha-pa-lwn
za-ma-ra-a
za-na-ya
wa-ka-l
swma-pa-na-ya-ha
pa-sa-na-tha-ra-yn
sa-ba-ka-a
qa-tha-ra-wsh
ma-sha-ra-wqa-ytha-a
qa-ra-na-a
qa-l
da-ytha-sha-ma-'wn
ba-'a-da-na-a
maleka'
nebwkadenesar
diyhaqeym
dahaba'
leselem
wetisegedwn
tipelwn
zemara'
zeney
wekol
swmeponeyah
pesaneteriyn
sabeka'
qaterows
maserowqiyta'
qarena'
qal
diytiseme'wn
be'idana'
King
Nebuchadnezzar
has set up.
the golden
statue that
and worship
you must fall down
of music,
kinds
and all
pipes,
harp,
lyre,
zither,
flute,
of the horn,
the sound
you hear
As soon as

3-5. That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:

dan 3:6

יָקִֽדְתָּֽאנוּרָ֖אאַתּ֥וּןלְגֹֽואיִתְרְמֵ֔אבַּהּשַׁעֲתָ֣אוְיִסְגֻּ֑דיִפֵּ֖לדִּילָ֥אוּמַן
ya-qa-da-tha-a
nwra-a
aa-thwn
la-ga-wa
ya-tha-ra-ma-a
ba-hsha-'atha-a
wa-ya-sa-gud
ya-pa-l
da-yla-a
wma-n
yaqideta'
nwra'
'atwn
legow'
yitereme'
bahsa'ata'
weyisegud
yipel
diyla'
wman
the burning
fiery
furnace.”
into
be thrown
will immediately
and worship
fall down
does not
And whoever

3-6. And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.

dan 3:7

מַלְכָּֽאנְבוּכַדְנֶצַּ֥רדִּ֥יהֲקֵ֖יםדַּהֲבָ֔אלְצֶ֣לֶםסָֽגְדִין֙וְלִשָּׁנַיָּ֗אאֻמַיָּ֣אעַֽמְמַיָּ֜אכָּֽלנָֽפְלִ֨יןזְמָרָ֑אזְנֵ֣יוְכֹ֖לפְּסַנְטֵרִ֔יןשַׂבְּכָא֙קַתְרֹ֤וסמַשְׁרֹ֨וקִיתָ֜אקַרְנָא֩קָ֣לעַמְמַיָּ֡אכָּֽלדִ֣ישָֽׁמְעִ֣יןכְּבֵּהּזִמְנָ֡אדְּנָ֡הלקֳבֵ֣לכָּ
ma-la-ka-a
na-bwka-da-na-sa-r
da-yhaqa-ym
da-haba-a
la-sa-la-m
sa-ga-da-yn
wa-la-sha-na-ya-a
auma-ya-a
'a-ma-ma-ya-a
ka-l
na-pa-la-yn
za-ma-ra-a
za-na-ya
wa-ka-l
pa-sa-na-ta-ra-yn
sha-ba-ka-a
qa-tha-ra-wsh
ma-sha-ra-wqa-ytha-a
qa-ra-na-a
qa-l
'a-ma-ma-ya-a
ka-l
da-ysha-ma-'a-yn
ka
ba-hza-ma-na-a
da-na-ha
lqoba-l
ka
maleka'
nebwkadenesar
diyhaqeym
dahaba'
leselem
sagediyn
welisanaya'
'umaya'
'amemaya'
kal
napeliyn
zemara'
zeney
wekol
pesaneteriyn
sabeka'
qaterows
maserowqiyta'
qarena'
qal
'amemaya'
kal
diysame'iyn
ke
behzimena'
denah
lqobel
ka
King
Nebuchadnezzar
that had set up.
the golden
statue
and worshiped
and language
nation
the people
of every
fell down
of music,
kinds
and all
harp,
lyre,
zither,
flute,
of the horn,
the sound
the people
all
as soon as heard
Therefore, Therefore,

3-7. Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.

dan 3:8

יְהוּדָיֵֽאדִּ֥יקַרְצֵיהֹ֖וןוַאֲכַ֥לוּכַּשְׂדָּאִ֑יןגֻּבְרִ֣יןקְרִ֖בוּבֵּהּזִמְנָ֔אדְּנָה֙לקֳבֵ֤לכָּ
ya-hwda-ya-a
da-ya
qa-ra-sa-yha-wn
wa-aaka-lwa
ka-sha-da-aa-yn
guba-ra-yn
qa-ra-bwa
ba-hza-ma-na-a
da-na-ha
lqoba-l
ka
yehwdaye'
diy
qareseyhown
wa'akalw
kaseda'iyn
guberiyn
qeribw
behzimena'
denah
lqobel
ka
the Jews,
accused
and maliciously
some astrologers
came forward
At this time

3-8. Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.

dan 3:9

חֱיִֽילְעָלְמִ֥יןמַלְכָּ֖אמַלְכָּ֑אלִנְבוּכַדְנֶצַּ֖רוְאָ֣מְרִ֔יןעֲנֹו֙
chu-ya-ya
la-'a-la-ma-yn
ma-la-ka-a
ma-la-ka-a
la-na-bwka-da-na-sa-r
wa-aa-ma-ra-yn
'ana-wa
heyiy
le'alemiyn
maleka'
maleka'
linebwkadenesar
we'ameriyn
'anow
may you live
forever!
“O king,
to King
Nebuchadnezzar,
saying

3-9. They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.

dan 3:10

דַּהֲבָֽאלְצֶ֥לֶםוְיִסְגֻּ֖דיִפֵּ֥לזְמָרָ֑אזְנֵ֣יוְכֹ֖לוְסוּפֹּ֣נְיָ֔הפְסַנְתֵּרִין֙שַׂבְּכָ֤אקַתְרֹ֨וסמַ֠שְׁרֹקִיתָאקַרְנָ֣אקָ֣לדִּֽייִשְׁמַ֡עאֱנָ֡שׁדִּ֣יכָלטְּעֵם֒שָׂ֣מְתָּמַלְכָּא֮אַ֣נְתְּ
da-haba-a
la-sa-la-m
wa-ya-sa-gud
ya-pa-l
za-ma-ra-a
za-na-ya
wa-ka-l
wa-swpa-na-ya-ha
pa-sa-na-tha-ra-yn
sha-ba-ka-a
qa-tha-ra-wsh
ma-sha-ra-qa-ytha-a
qa-ra-na-a
qa-l
da-yya-sha-ma-'
au-na-sha
da-yka-l
ta-'a-m
sha-ma-tha
ma-la-ka-a
aa-na-tha
dahaba'
leselem
weyisegud
yipel
zemara'
zeney
wekol
weswponeyah
pesaneteriyn
sabeka'
qaterows
maseroqiyta'
qarena'
qal
diyyisema'
'enas
diykal
te'em
sameta
maleka'
'anete
the golden
statue,
and worship
must fall down
of music
kinds
and all
pipes,
harp,
lyre,
zither,
flute,
of the horn,
the sound
who hears
that everyone
a decree
have issued
O king,
You,

3-10. Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:

dan 3:11

יָקִֽדְתָּֽאנוּרָ֖אאַתּ֥וּןלְגֹֽואיִתְרְמֵ֕אוְיִסְגֻּ֑דיִפֵּ֖לדִּילָ֥אוּמַן
ya-qa-da-tha-a
nwra-a
aa-thwn
la-ga-wa
ya-tha-ra-ma-a
wa-ya-sa-gud
ya-pa-l
da-yla-a
wma-n
yaqideta'
nwra'
'atwn
legow'
yitereme'
weyisegud
yipel
diyla'
wman
the burning
fiery
furnace.
into
will be thrown
and worship
fall down
does not
and that whoever

3-11. And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.

dan 3:12

סָגְדִֽיןלָ֥אדִּ֥יהֲקֵ֖ימְתָּדַּהֲבָ֛אוּלְצֶ֧לֶםפָלְחִ֔יןלָ֣אלֵֽאלָהָךְ֙טְעֵ֔םמַלְכָּא֙עֲלָ֤ךְשָׂ֨מֽוּלָאאִלֵּ֗ךְגֻּבְרַיָּ֣אוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ומֵישַׁ֖ךְשַׁדְרַ֥ךְבָּבֶ֔למְדִינַ֣תעֲבִידַת֙עַליָתְהֹון֙דִּֽימַנִּ֤יתָיְהוּדָאיִ֗ןגֻּבְרִ֣יןאִיתַ֞י
sa-ga-da-yn
la-a
da-yhaqa-yma-tha
da-haba-a
wla-sa-la-m
pa-la-cha-yn
la-a
la-ala-ha-ka
ta-'a-m
ma-la-ka-a
'ala-ka
sha-mwa
la-a
aa-la-ka
guba-ra-ya-a
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
ba-ba-l
ma-da-yna-tha
'aba-yda-tha
'a-l
ya-tha-ha-wn
da-yma-na-ytha
ya-hwda-aya-n
guba-ra-yn
aa-ytha-ya
sagediyn
la'
diyhaqeymeta
dahaba'
wleselem
palehiyn
la'
le'lahake
te'em
maleka'
'alake
samw
la'
'ileke
guberaya'
wa'abed negow
meysake
saderake
babel
mediynat
'abiydat
'al
yatehown
diymaniyta
yehwda'yin
guberiyn
'iytay
or worship
you have set up.”
the golden
statue
serve
and have refused to
your gods
you,
O king,
have ignored
[who]
and Abednego—
Meshach,
Shadrach,
of Babylon—
the province
to manage
you have appointed
some Jews
But there are

3-12. There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

dan 3:13

מַלְכָּֽאקֳדָ֥םהֵיתָ֖יוּאִלֵּ֔ךְגֻּבְרַיָּ֣אבֵּאדַ֨יִן֙וַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ומֵישַׁ֖ךְלְשַׁדְרַ֥ךְלְהַיְתָיָ֔האֲמַר֙וַחֲמָ֔הבִּרְגַ֣זנְבוּכַדְנֶצַּר֙בֵּאדַ֤יִן
ma-la-ka-a
qoda-m
ha-ytha-ywa
aa-la-ka
guba-ra-ya-a
ba-ada-ya-n
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
la-sha-da-ra-ka
la-ha-ya-tha-ya-ha
aama-r
wa-chama-ha
ba-ra-ga-z
na-bwka-da-na-sa-r
ba-ada-ya-n
maleka'
qodam
heytayw
'ileke
guberaya'
be'dayin
wa'abed negow
meysake
lesaderake
lehayetayah
'amar
wahamah
biregaz
nebwkadenesar
be'dayin
the king,
before
were brought
these
men
So
and Abednego.
Meshach,
Shadrach,
summoned
furious
with rage,
Nebuchadnezzar,
Then

3-13. Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.

dan 3:14

סָֽגְדִֽיןלָ֥אדִּ֥יהֲקֵ֖ימֶתדַּהֲבָ֛אוּלְצֶ֧לֶםפָּֽלְחִ֔יןאִֽיתֵיכֹון֙לָ֤אלֵֽאלָהַ֗יוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ומֵישַׁ֖ךְשַׁדְרַ֥ךְצְדָּ֕אלְהֹ֔וןהַוְאָמַ֣רנְבֻֽכַדְנֶצַּר֙עָנֵ֤ה
sa-ga-da-yn
la-a
da-yhaqa-yma-tha
da-haba-a
wla-sa-la-m
pa-la-cha-yn
aa-ytha-yka-wn
la-a
la-ala-ha-ya
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
sa-da-a
la-ha-wnha
wa-aa-ma-r
na-buka-da-na-sa-r
'a-na-ha
sagediyn
la'
diyhaqeymet
dahaba'
wleselem
palehiyn
'iyteykown
la'
le'lahay
wa'abed negow
meysake
saderake
seda'
lehownha
we'amar
nebukadenesar
'aneh
or worship
I have set up?
the golden
statue
serve
that you do not
my gods
and Abednego,
Meshach,
“Shadrach,
is it true
to them, to them,
said
and Nebuchadnezzar

3-14. Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?

dan 3:15

יְדָֽימִןדֵּ֥ייְשֵֽׁיזְבִנְכֹ֖וןאֱלָ֔הּה֣וּאוּמַןיָקִֽדְתָּ֑אנוּרָ֖אאַתּ֥וּןלְגֹֽואתִתְרְמֹ֔וןבַּהּשַׁעֲתָ֣התִסְגְּד֔וּןוְהֵן֙לָ֣אדִֽיעַבְדֵת֒לְצַלְמָ֣אוְתִסְגְּדוּן֮תִּפְּל֣וּןזְמָרָ֗אזְנֵ֣יוְכֹ֣לוְסוּמְפֹּ֨נְיָ֜הפְּסַנְתֵּרִין֩שַׂבְּכָ֡אקַתְרֹ֣וסמַשְׁרֹוקִיתָ֣אקַרְנָ֣אקָ֣לדִּֽיתִשְׁמְע֡וּןדִּ֣יבְעִדָּנָ֡אעֲתִידִ֗יןהֵ֧ןאִֽיתֵיכֹ֣וןכְּעַ֞ן
ya-da-ya
ma-n
da-yya-sha-yza-ba-na-ka-wn
au-la-ha
hwa
wma-n
ya-qa-da-tha-a
nwra-a
aa-thwn
la-ga-wa
tha-tha-ra-ma-wn
ba-hsha-'atha-ha
tha-sa-ga-dwn
wa-ha-nla-a
da-y'a-ba-da-tha
la-sa-la-ma-a
wa-tha-sa-ga-dwn
tha-pa-lwn
za-ma-ra-a
za-na-ya
wa-ka-l
wa-swma-pa-na-ya-ha
pa-sa-na-tha-ra-yn
sha-ba-ka-a
qa-tha-ra-wsh
ma-sha-ra-wqa-ytha-a
qa-ra-na-a
qa-l
da-ytha-sha-ma-'wn
da-yba-'a-da-na-a
'atha-yda-yn
ha-naa-ytha-yka-wn
ka-'a-n
yeday
min
deyyeseyzebinekown
'elah
hw'
wman
yaqideta'
nwra'
'atwn
legow'
titeremown
bahsa'atah
tisegedwn
wehenla'
diy'abedet
lesalema'
wetisegedwn
tipelwn
zemara'
zeney
wekol
weswmeponeyah
pesaneteriyn
sabeka'
qaterows
maserowqiyta'
qarena'
qal
diytiseme'wn
diybe'idana'
'atiydiyn
hen'iyteykown
ke'an
my hands?”
from
to deliver you
god
will be able
Then what
the burning
fiery
furnace.
into
you will be thrown
immediately
to worship,
But if you refuse
I have made.
the statue
and worship
you must fall down
of music,
kinds
and all
pipes,
harp,
lyre,
zither,
flute,
of the horn,
the sound
you hear
as soon as
you are ready,
if if
Now,

3-15. Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?

dan 3:16

לַהֲתָבוּתָֽךְפִּתְגָ֖םדְּנָ֛העַלאֲנַ֧חְנָהחַשְׁחִ֨יןלָֽאנְבֽוּכַדְנֶצַּ֔רלְמַלְכָּ֑אוְאָמְרִ֖יןוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֔ומֵישַׁךְ֙שַׁדְרַ֤ךְעֲנֹ֗ו
la-hatha-bwtha-ka
pa-tha-ga-m
da-na-ha
'a-l
aana-cha-na-ha
cha-sha-cha-yn
la-a
na-bwka-da-na-sa-r
la-ma-la-ka-a
wa-aa-ma-ra-yn
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
'ana-wa
lahatabwtake
pitegam
denah
'al
'anahenah
hasehiyn
la'
nebwkadenesar
lemaleka'
we'ameriyn
wa'abed negow
meysake
saderake
'anow
to answer you
matter.
this
in
we
no need
have
“O Nebuchadnezzar,
to the king,
and Abednego
Meshach,
Shadrach,
replied

3-16. Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.

dan 3:17

יְשֵׁיזִֽבמַלְכָּ֖איְדָ֥ךְוּמִןיָקִֽדְתָּ֛אנוּרָ֧אאַתּ֨וּןמִןלְשֵׁיזָבוּתַ֑נָאיָכִ֖לפָֽלְחִ֔יןדִּֽיאֲנַ֣חְנָאאֱלָהַ֨נָא֙הֵ֣ןאִיתַ֗י
ya-sha-yza-b
ma-la-ka-a
ya-da-ka
wma-n
ya-qa-da-tha-a
nwra-a
aa-thwn
ma-n
la-sha-yza-bwtha-na-a
ya-ka-l
pa-la-cha-yn
da-yaana-cha-na-a
au-la-ha-na-a
ha-naa-ytha-ya
yeseyzib
maleka'
yedake
wmin
yaqideta'
nwra'
'atwn
min
leseyzabwtana'
yakil
palehiyn
diy'anahena'
'elahana'
hen'iytay
O king.
your hand,
and from
the burning
fiery
furnace
from
to deliver us
then He is able
serve
whom we
the God
If exists,

3-17. If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.

dan 3:18

נִסְגֻּֽדלָ֥אדִּ֥יהֲקֵ֖ימְתָּדַּהֲבָ֛אוּלְצֶ֧לֶםפָֽלְחִ֔יןאִיתַ֣נָאלָאדִּ֤ילֵֽאלָהָיךְ֙לָ֖ךְמַלְכָּ֑אלֶהֱוֵאיְדִ֥יעַוְהֵ֣ןלָ֔א
na-sa-gud
la-a
da-yhaqa-yma-tha
da-haba-a
wla-sa-la-m
pa-la-cha-yn
aa-ytha-na-a
la-a
da-yla-ala-ha-yka
la-ka-ma-la-ka-a
la-hu-wa-a
ya-da-y'a
wa-ha-nla-a
nisegud
la'
diyhaqeymeta
dahaba'
wleselem
palehiyn
'iytana'
la'
diyle'lahayke
lakemaleka'
lehewe'
yediy'a
wehenla'
or worship
you have set up.”
the golden
statue
serve
we will not
that that your gods
to you, O king,
let it
be known
But even if He does not,

3-18. But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.

dan 3:19

לְמֵזְיֵֽהּדִּ֥יחֲזֵ֖העַ֛לשִׁבְעָ֔החַ֨דלְאַתּוּנָ֔אלְמֵזֵ֣אוְאָמַר֙עָנֵ֤הוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ומֵישַׁ֖ךְשַׁדְרַ֥ךְעַלאֶשְׁתַּנִּ֔יאַנְפֹּ֨והִי֙וּצְלֵ֤םחֱמָ֗אהִתְמְלִ֣ינְבוּכַדְנֶצַּ֜רבֵּאדַ֨יִן
la-ma-za-ya-ha
da-ychaza-ha
'a-l
sha-ba-'a-ha
cha-d
la-aa-thwna-a
la-ma-za-a
wa-aa-ma-r
'a-na-ha
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
'a-l
aa-שׁa-tha-na-ya
aa-na-pa-wha-ya
wsa-la-m
chu-ma-a
ha-tha-ma-la-ya
na-bwka-da-na-sa-r
ba-ada-ya-n
lemezeyeh
diyhazeh
'al
sibe'ah
had
le'atwna'
lemeze'
we'amar
'aneh
wa'abed negow
meysake
saderake
'al
'eשׁetaniy
'anepowhiy
wselem
hema'
hitemeliy
nebwkadenesar
be'dayin
than usual,
hotter
seven times
the furnace
to heat
He gave orders
and Abednego.
Meshach,
Shadrach,
toward
changed
on his face
and the expression
with rage,
was filled
Nebuchadnezzar
At this,

3-19. Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.

dan 3:20

יָקִֽדְתָּֽאנוּרָ֖אלְאַתּ֥וּןלְמִרְמֵ֕אוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ומֵישַׁ֖ךְלְשַׁדְרַ֥ךְלְכַפָּתָ֔האֲמַר֙דִּ֣יבְחַיְלֵ֔הּחַ֨יִל֙גִּבָּֽרֵיוּלְגֻבְרִ֤ין
ya-qa-da-tha-a
nwra-a
la-aa-thwn
la-ma-ra-ma-a
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
la-sha-da-ra-ka
la-ka-pa-tha-ha
aama-r
da-yba-cha-ya-la-ha
cha-ya-l
ga-ba-ra-ya
wla-guba-ra-yn
yaqideta'
nwra'
le'atwn
lemireme'
wa'abed negow
meysake
lesaderake
lekapatah
'amar
diybehayeleh
hayil
gibarey
wleguberiyn
into the burning
fiery
furnace.
and throw them
and Abednego
Meshach,
Shadrach,
to tie up
and he commanded
in his army
mighty warriors

3-20. And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.

dan 3:21

יָקִֽדְתָּֽאנוּרָ֖אאַתּ֥וּןלְגֹֽואוּרְמִ֕יווּלְבֻשֵׁיהֹ֑וןוְכַרְבְּלָתְהֹ֖וןפַּטְּשֵׁיהֹ֔וןבְּסַרְבָּלֵיהֹון֙כְּפִ֨תוּ֙אִלֵּ֗ךְגֻּבְרַיָּ֣אבֵּאדַ֜יִן
ya-qa-da-tha-a
nwra-a
aa-thwn
la-ga-wa
wra-ma-ywa
wla-busha-yha-wn
wa-ka-ra-ba-la-tha-ha-wn
pa-ta-שׁa-yha-wn
ba-sa-ra-ba-la-yha-wn
ka-pa-thwa
aa-la-ka
guba-ra-ya-a
ba-ada-ya-n
yaqideta'
nwra'
'atwn
legow'
wremiyw
wlebuseyhown
wekarebelatehown
pateשׁeyhown
besarebaleyhown
kepitw
'ileke
guberaya'
be'dayin
the burning
fiery
furnace.
into
and they were thrown
and other clothes,
turbans,
trousers,
wearing robes,
were tied up,
[they]
So

3-21. Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.

dan 3:22

נוּרָֽאדִּ֥ישְׁבִיבָ֖אהִמֹּ֔וןקַטִּ֣לוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֔ומֵישַׁךְ֙לְשַׁדְרַ֤ךְדִּ֤יהַסִּ֨קוּ֙אִלֵּ֗ךְגֻּבְרַיָּ֣איַתִּ֑ירָאאֵזֵ֣הוְאַתּוּנָ֖אמַחְצְפָ֔המַלְכָּא֙דִּ֞ימִלַּ֤תמִןדְּנָ֗הלקֳבֵ֣לכָּ
nwra-a
da-ya
sha-ba-yba-a
ha-ma-wn
qa-ta-l
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
la-sha-da-ra-ka
da-yha-sa-qwa
aa-la-ka
guba-ra-ya-a
ya-tha-yra-a
aa-za-ha
wa-aa-thwna-a
ma-cha-sa-pa-ha
ma-la-ka-a
da-yma-la-tha
ma-n
da-na-ha
lqoba-l
ka
nwra'
diy
sebiyba'
himown
qatil
wa'abed negow
meysake
lesaderake
diyhasiqw
'ileke
guberaya'
yatiyra'
'ezeh
we'atwna'
mahesepah
maleka'
diymilat
min
denah
lqobel
ka
that the fiery
flames
killed
and Abednego.
Meshach,
Shadrach,
who carried up
the
men
so
hot
and the furnace
was so urgent
The king’s
command

3-22. Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.

dan 3:23

מְכַפְּתִֽיןיָֽקִדְתָּ֖אנוּרָ֥אאַתּוּןלְגֹֽואנְפַ֛לוּוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ומֵישַׁ֖ךְשַׁדְרַ֥ךְתְּלָ֣תֵּהֹ֔וןאִלֵּךְ֙וְגֻבְרַיָּ֤א
ma-ka-pa-tha-yn
ya-qa-da-tha-a
nwra-a
aa-thwn
la-ga-wa
na-pa-lwa
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
tha-la-tha-ha-wn
aa-la-ka
wa-guba-ra-ya-a
mekapetiyn
yaqideta'
nwra'
'atwn
legow'
nepalw
wa'abed negow
meysake
saderake
telatehown
'ileke
weguberaya'
firmly bound,
the burning
fiery
furnace.
into
fell
and Abednego,
Meshach,
Shadrach,
three
And these
men,

3-23. And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.

dan 3:24

מַלְכָּֽאיַצִּיבָ֖אלְמַלְכָּ֔אוְאָמְרִין֙עָנַ֤יִןמְכַפְּתִ֔יןנוּרָא֙לְגֹוארְמֵ֤ינָאתְּלָתָ֜אגֻבְרִ֨יןלָא֩הֲלְהַדָּֽבְרֹ֗והִיוְאָמַ֜רעָנֵ֨הבְּהִתְבְּהָלָ֑הוְקָ֣םתְּוַ֖הּמַלְכָּ֔אנְבוּכַדְנֶצַּ֣ראֱדַ֨יִן֙
ma-la-ka-a
ya-sa-yba-a
la-ma-la-ka-a
wa-aa-ma-ra-yn
'a-na-ya-n
ma-ka-pa-tha-yn
nwra-a
la-ga-wa
ra-ma-yna-a
tha-la-tha-a
guba-ra-yn
la-a
ha
la-ha-da-ba-ra-wha-ya
wa-aa-ma-r
'a-na-ha
ba-ha-tha-ba-ha-la-ha
wa-qa-m
tha-wa-ha
ma-la-ka-a
na-bwka-da-na-sa-r
au-da-ya-n
maleka'
yasiyba'
lemaleka'
we'ameriyn
'anayin
mekapetiyn
nwra'
legow'
remeyna'
telata'
guberiyn
la'
ha
lehadaberowhiy
we'amar
'aneh
behitebehalah
weqam
tewah
maleka'
nebwkadenesar
'edayin
“Certainly,
O king,”
firmly bound,
the fire?”
into
throw
three
men,
“Did we not
his advisers,
and asked
they replied.
in amazement
jumped up
King
Nebuchadnezzar
Suddenly

3-24. Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

dan 3:25

אֱלָהִֽיןלְבַרדָּמֵ֖הרְֽבִיעָאָ֔הדִּ֣יבְּהֹ֑וןוְרֵוֵהּ֙אִיתַ֣ילָאוַחֲבָ֖לנוּרָ֔אבְּגֹֽואמַהְלְכִ֣יןשְׁרַ֨יִן֙אַרְבְּעָ֗הגֻּבְרִ֣יןחָזֵ֜האֲנָ֨ההָֽאוְאָמַ֗רעָנֵ֣ה
au-la-ha-yn
la-ba-r
da-ma-ha
ra-ba-y'a-aa-ha
da-ya
ba-ha-wnwa-ra-wa-ha
aa-ytha-ya
la-a
wa-chaba-l
nwra-a
ba-ga-wa
ma-ha-la-ka-yn
sha-ra-ya-n
aa-ra-ba-'a-ha
guba-ra-yn
cha-za-ha
aana-ha
ha-a
wa-aa-ma-r
'a-na-ha
'elahiyn
lebar
dameh
rebiy'a'ah
diy
behownwereweh
'iytay
la'
wahabal
nwra'
begow'
mahelekiyn
serayin
'arebe'ah
guberiyn
hazeh
'anah
ha'
we'amar
'aneh
of the gods!”
a son
like
and the fourth
looks
and unharmed,
the fire—
in
walking around
unbound
four
men,
see
“I
“Look!”
he exclaimed.

3-25. He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.

dan 3:26

נוּרָֽאגֹּ֥ואמִןוַעֲבֵ֥ד נְגֹ֖ומֵישַׁ֛ךְשַׁדְרַ֥ךְנָֽפְקִ֗יןבֵּאדַ֣יִןוֶאֱתֹ֑ופֻּ֣קוּעִלָּאָ֖האֱלָהָ֥אדִּֽיעַבְדֹ֛והִיוַעֲבֵד־נְגֹ֛ומֵישַׁ֧ךְשַׁדְרַ֨ךְוְאָמַ֗רעָנֵ֣היָקִֽדְתָּא֒נוּרָ֣אאַתּ֣וּןלִתְרַע֮נְבוּכַדְנֶצַּ֗רקְרֵ֣בבֵּאדַ֜יִן
nwra-a
ga-wa
ma-n
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
na-pa-qa-yn
ba-ada-ya-n
wa-au-tha-wa
puqwa
'a-la-aa-ha
au-la-ha-a
da-ya
'a-ba-da-wha-ya
wa-'aba-dna-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
wa-aa-ma-r
'a-na-ha
ya-qa-da-tha-a
nwra-a
aa-thwn
la-tha-ra-'
na-bwka-da-na-sa-r
qa-ra-b
ba-ada-ya-n
nwra'
gow'
min
wa'abed negow
meysake
saderake
napeqiyn
be'dayin
we'etow
puqw
'ila'ah
'elaha'
diy
'abedowhiy
wa'abednegow
meysake
saderake
we'amar
'aneh
yaqideta'
nwra'
'atwn
litera'
nebwkadenesar
qereb
be'dayin
the fire,
of
and Abednego
Meshach,
Shadrach,
came out
So
come out!”
of the Most High
God,
servants
and Abednego,
Meshach,
“Shadrach,
and called out,
of the burning
fiery
furnace
the door
Nebuchadnezzar
approached
Then

3-26. Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.

dan 3:27

עֲדָ֖תלָ֥אנ֔וּרוְרֵ֣יחַשְׁנֹ֑ולָ֣אוְסָרְבָּלֵיהֹ֖וןהִתְחָרַ֔ךְלָ֣ארֵֽאשְׁהֹון֙וּשְׂעַ֤רבְּגֶשְׁמְהֹ֗וןנוּרָ֜אשְׁלֵ֨טדִּי֩לָֽאאִלֵּ֡ךְלְגֻבְרַיָּ֣אחָזַ֣יִןמַלְכָּא֒וְהַדָּבְרֵ֣יוּפַחֲוָתָא֮סִגְנַיָּ֣אאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֞אוּ֠מִֽתְכַּנְּשִׁין
'ada-tha
la-a
nwr
wa-ra-ycha
sha-na-wa
la-a
wa-sa-ra-ba-la-yha-wn
ha-tha-cha-ra-ka
la-a
ra-asha-ha-wn
wsha-'a-r
ba-ga-sha-ma-ha-wn
nwra-a
sha-la-t
da-yla-a
aa-la-ka
la-guba-ra-ya-a
cha-za-ya-n
ma-la-ka-a
wa-ha-da-ba-ra-ya
wpa-chawa-tha-a
sa-ga-na-ya-a
aacha-sha-da-ra-pa-na-ya-a
wma-tha-ka-na-sha-yn
'adat
la'
nwr
wereyha
senow
la'
wesarebaleyhown
hiteharake
la'
re'sehown
wse'ar
begesemehown
nwra'
selet
diyla'
'ileke
leguberaya'
hazayin
maleka'
wehadaberey
wpahawata'
sigenaya'
'ahasedarepenaya'
wmitekanesiyn
and there was no
of fire on them.
smell
were unaffected,
their robes
was singed,
Not
of their heads
a hair
on the bodies
that the fire
effect
had no
of these
men:
they saw
and royal
advisers
governors,
prefects,
and when the satraps,
had gathered around,

3-27. And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.

dan 3:28

לָהֵ֖ןלֵאלָֽהֲהֹֽוןאֱלָ֔הּלְכָליִסְגְּדוּן֙וְלָֽאיִפְלְח֤וּןדִּ֠ילָֽאגֶשְׁמְהֹ֗וןוִיהַ֣בוּשַׁנִּ֔יומַלְכָּא֙וּמִלַּ֤תעֲלֹ֑והִידִּ֥יהִתְרְחִ֖צוּלְעַבְדֹ֔והִיוְשֵׁיזִ֣במַלְאֲכֵהּ֙דִּֽישְׁלַ֤חוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֔ומֵישַׁךְ֙שַׁדְרַ֤ךְדִּֽיאֱלָהֲהֹון֙בְּרִ֤יךְוְאָמַ֗רנְבֽוּכַדְנֶצַּ֜רבְּהֹֽוןעָנֵ֨ה
la-ha-nla-ala-haha-wn
au-la-ha
la-ka-l
ya-sa-ga-dwn
wa-la-a
ya-pa-la-chwn
da-yla-a
ga-שׁa-ma-ha-wn
wa-yha-bwa
sha-na-ywa
ma-la-ka-a
wma-la-tha
'ala-wha-ya
da-yha-tha-ra-cha-swa
la-'a-ba-da-wha-ya
wa-sha-yza-b
ma-la-aaka-ha
da-ysha-la-cha
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
da-ya
au-la-haha-wn
ba-ra-yka
wa-aa-ma-r
na-bwka-da-na-sa-r
ba-ha-wn'a-na-ha
lahenle'lahahown
'elah
lekal
yisegedwn
wela'
yipelehwn
diyla'
geשׁemehown
wiyhabw
saniyw
maleka'
wmilat
'alowhiy
diyhiterehisw
le'abedowhiy
weseyzib
male'akeh
diyselah
wa'abed negow
meysake
saderake
diy
'elahahown
beriyke
we'amar
nebwkadenesar
behown'aneh
except except their own God.
god
any
or worship
rather than serve
and risked their lives
They violated
the king’s
command
in Him.
trusted
His servants
and delivered
His Angel
who who has sent
and Abednego,
Meshach,
Shadrach,
of
be the God
“Blessed
Nebuchadnezzar
declared,

3-28. Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.

dan 3:29

דְנָֽהכִּלְהַצָּלָ֖הדִּֽייִכֻּ֥לאָחֳרָ֔ןאֱלָ֣האִיתַי֙דִּ֣ילָ֤אלקֳבֵ֗לכָּיִשְׁתַּוֵּ֑הנְוָלִ֣יוּבַיְתֵ֖הּיִתְעֲבֵ֔דהַדָּמִ֣יןוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֔ואמֵישַׁךְ֙שַׁדְרַ֤ךְדִּֽיאֱלָהֲהֹ֗וןעַ֣לשָׁלוּ֙דִּֽייֵאמַ֤רוְלִשָּׁ֗ןאֻמָּ֜העַ֨םדִּי֩כָלטְעֵם֒שִׂ֣יםוּמִנִּי֮
da-na-ha
ka
la-ha-sa-la-ha
da-yya-kul
aa-chora-n
au-la-ha
aa-ytha-ya
da-yla-a
lqoba-l
ka
ya-sha-tha-wa-ha
na-wa-la-ya
wba-ya-tha-ha
ya-tha-'aba-d
ha-da-ma-yn
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
sha-da-ra-ka
da-ya
au-la-haha-wn
'a-l
שׁa-lwa
da-yya-ama-r
wa-la-sha-n
auma-ha
'a-m
da-yka-l
ta-'a-m
sha-ym
wma-na-ya
denah
ki
lehasalah
diyyikul
'ahoran
'elah
'iytay
diyla'
lqobel
ka
yisetaweh
newaliy
wbayeteh
yite'abed
hadamiyn
wa'abed negow'
meysake
saderake
diy
'elahahown
'al
שׁalw
diyye'mar
welisan
'umah
'am
diykal
te'em
siym
wminiy
in this way.”
deliver
who can
other
god
there is
no
For
will be reduced
to rubble.
and their houses
will be cut
into pieces
and Abednego
Meshach,
Shadrach,
of
the God
against
anything offensive
who say
or language
nation
the people
that of any
decree
Therefore I

3-29. Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.

dan 3:30

בָּבֶֽלבִּמְדִינַ֥תוַעֲבֵ֥ד נְגֹ֖ומֵישַׁ֛ךְלְשַׁדְרַ֥ךְהַצְלַ֛חמַלְכָּ֗אבֵּאדַ֣יִן
ba-ba-l
ba-ma-da-yna-tha
wa-'aba-d na-ga-wa
ma-ysha-ka
la-sha-da-ra-ka
ha-sa-la-cha
ma-la-ka-a
ba-ada-ya-n
babel
bimediynat
wa'abed negow
meysake
lesaderake
haselah
maleka'
be'dayin
of Babylon.
in the province
and Abednego
Meshach,
Shadrach,
promoted
the king
Then

3-30. Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.