dan 6:1

מַלְכוּתָֽאבְּכָלדִּ֥ילֶהֱוֹ֖ןוְעֶשְׂרִ֑יןמְאָ֣הלַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֖אמַלְכוּתָ֔אעַלוַהֲקִים֙דָּרְיָ֔וֶשׁקֳדָ֣םשְׁפַר֙
malekwta'
bekalh
diylehewonh
we'eseriynh
me'ahh
la'ahasedarepenaya'
malekwta'
'alh
wahaqiymh
dareyawesh
qodamh
separh
malekwta'
bekal
diylehewon
we'eseriyn
me'ah
la'ahasedarepenaya'
malekwta'
'al
wahaqiym
dareyawes
qodam
separ
the kingdom,
throughout
to rule
120
satraps
to appoint
Darius
pleased
Now it

6-1. It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;

dan 6:2

נָזִֽקלֶהֱוֵ֥אלָֽאוּמַלְכָּ֖אלְהֹון֙טַעְמָ֔איָהֲבִ֤יןאִלֵּ֗יןאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֣אדִּֽילֶהֱוֹ֞ןמִנְּהֹ֑וןחַֽדדִּ֥ידָנִיֵּ֖אלתְּלָתָ֔אסָרְכִ֣יןמִנְּהֹון֙וְעֵ֤לָּא
naziqh
lehewe'
la'
wmaleka'
lehownta'ema'
yahabiynh
'ileynh
'ahasedarepenaya'
diylehewonh
minehownh
hadh
diydaniye'lh
telata'
sarekiynh
minehownh
we'ela'
naziq
lehewe'
la'
wmaleka'
lehownta'ema'
yahabiyn
'ileyn
'ahasedarepenaya'
diylehewon
minehown
had
diydaniye'l
telata'
sarekiyn
minehown
we'ela'
suffer loss.
would not
so that the king
were accountable
these
satraps
to whom to whom
including Daniel,
them three
administrators,
and over

6-2. And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.

dan 6:3

מַלְכוּתָֽאכָּלעַללַהֲקָמוּתֵ֖הּעֲשִׁ֔יתבֵּ֔הּוּמַלְכָּ֣איַתִּירָא֙דִּ֣יר֤וּחַלקֳבֵ֗לכָּוַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑אסָרְכַיָּ֖אעַלמִתְנַצַּ֔חהֲוָ֣אדְּנָ֔הדָּנִיֵּ֣אלאֱדַ֨יִן֙
malekwta'
kalh
'alh
lahaqamwtehh
'asiyth
behwmaleka'
yatiyra'
diyrwha
lqobelh
ka
wa'ahasedarepenaya'
sarekaya'
'alh
mitenasahh
hawa'
denahh
daniye'lh
'edayinh
malekwta'
kal
'al
lahaqamwteh
'asiyt
behwmaleka'
yatiyra'
diyrwha
lqobel
ka
wa'ahasedarepenaya'
sarekaya'
'al
mitenasah
hawa'
denah
daniye'l
'edayin
kingdom.
the whole
him over
to set
planned
So the king
his extraordinary
spirit,
by
and satraps.
the administrators
among
distinguished himself
Daniel
Soon,

6-3. Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

dan 6:4

עֲלֹֽוהִיהִשְׁתְּכַ֖חַתלָ֥אוּשְׁחִיתָ֔השָׁלוּ֙וְכָלה֔וּאדִּֽימְהֵימַ֣ןלקֳבֵל֙כָּלְהַשְׁכָּחָ֗היָכְלִ֣יןלָאוּשְׁחִיתָ֜העִלָּ֨הוְכָלמַלְכוּתָ֑אצַּ֣דמִלְדָנִיֵּ֖אללְהַשְׁכָּחָ֥העִלָּ֛הבָעַ֧יִןהֲוֹ֨ווַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֗אסָֽרְכַיָּ֜אאֱדַ֨יִן
'alowhiyh
hisetekahath
la'
wsehiytahh
salwh
wekalh
hw'
diymeheymanh
lqobelh
ka
lehasekahahh
yakeliynh
la'
wsehiytahh
'ilahh
wekalh
malekwta'
sadh
mi
ledaniye'lh
lehasekahahh
'ilahh
ba'ayinh
hawowh
wa'ahasedarepenaya'
sarekaya'
'edayinh
'alowhiy
hisetekahat
la'
wsehiytah
salw
wekal
hw'
diymeheyman
lqobel
ka
lehasekahah
yakeliyn
la'
wsehiytah
'ilah
wekal
malekwta'
sad
mi
ledaniye'l
lehasekahah
'ilah
ba'ayin
hawow
wa'ahasedarepenaya'
sarekaya'
'edayin
in him.
was found
or corruption
negligence
he
was trustworthy,
and no because
find
but they could
or corruption,
charge
no
the kingdom,
concerning
against Daniel
a charge
sought
and satraps
the administrators
Thus

6-4. Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.

dan 6:5

אֱלָהֵֽהּבְּדָ֥תעֲלֹ֖והִילָהֵ֕ןהַשְׁכַּ֥חְנָֽהעִלָּ֑אכָּלדְּנָ֖הלְדָנִיֵּ֥אלנְהַשְׁכַּ֛חדִּ֣ילָ֧אאָֽמְרִ֔יןאִלֵּךְ֙גֻּבְרַיָּ֤אאֱ֠דַיִן
'elahehh
bedath
'alowhiyh
lahenhasekahenahh
'ila'
kalh
denahh
ledaniye'lh
nehasekahh
diyla'
'ameriynh
'ileke
guberaya'
'edayinh
'elaheh
bedat
'alowhiy
lahenhasekahenah
'ila'
kal
denah
ledaniye'l
nehasekah
diyla'
'ameriyn
'ileke
guberaya'
'edayin
of his God.”
concerning the law
against him
unless we find [something]
charge
any
against this
Daniel,
find
“We will never
said,
these
men
Finally

6-5. Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.

dan 6:6

חֱיִֽילְעָלְמִ֥יןמַלְכָּ֖אלֵ֔הּדָּרְיָ֥וֶשׁאָמְרִ֣יןוְכֵן֙מַלְכָּ֑אעַלהַרְגִּ֖שׁוּאִלֵּ֔ןוַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙סָרְכַיָּ֤אאֱ֠דַיִן
heyiyh
le'alemiynh
maleka'
lehdareyawesh
'ameriynh
wekenh
maleka'
'alh
haregiswh
'ilenh
wa'ahasedarepenaya'
sarekaya'
'edayinh
heyiy
le'alemiyn
maleka'
lehdareyawes
'ameriyn
weken
maleka'
'al
haregisw
'ilen
wa'ahasedarepenaya'
sarekaya'
'edayin
may you live
forever!
“O King
Darius,
and said,
the king
to
went together
and satraps
the administrators
So

6-6. Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.

dan 6:7

אַרְיָוָתָֽאלְגֹ֖ביִתְרְמֵ֕אמַלְכָּ֔אלָהֵן֙מִנָּ֣ךְתְּלָתִ֗יןיֹומִ֣יןעַדוֶֽאֱנָ֜שׁאֱלָ֨הּכָּלמִןבָ֠עוּדִּֽייִבְעֵ֣הדִּ֣יכָלאֱסָ֑רוּלְתַקָּפָ֖המַלְכָּ֔אקְיָם֙לְקַיָּמָ֤הוּפַחֲוָתָ֔אהַדָּֽבְרַיָּ֣אוַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙סִגְנַיָּ֤אמַלְכוּתָ֗אסָרְכֵ֣יכֹּ֣לאִתְיָעַ֜טוּ
'areyawata'
legobh
yitereme'
maleka'
lahenminake
telatiynh
yowmiynh
'adh
we'enash
'elahh
kalh
minh
ba'wh
diyyibe'ehh
diykalh
'esarh
wletaqapahh
maleka'
qeyamh
leqayamahh
wpahawata'
hadaberaya'
wa'ahasedarepenaya'
sigenaya'
malekwta'
sarekeyh
kolh
'iteya'atwh
'areyawata'
legob
yitereme'
maleka'
lahenminake
telatiyn
yowmiyn
'ad
we'enas
'elah
kal
min
ba'w
diyyibe'eh
diykal
'esar
wletaqapah
maleka'
qeyam
leqayamah
wpahawata'
hadaberaya'
wa'ahasedarepenaya'
sigenaya'
malekwta'
sarekey
kol
'iteya'atw
of lions.
into the den
will be thrown
O king,
except you, except you,
thirty
days
for
or man
god
any
who petitions
that anyone
a decree
and enforce
that the king
an ordinance
should establish
and governors
advisers,
satraps,
prefects,
the royal
administrators,
All
have agreed

6-7. All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.

dan 6:8

תֶעְדֵּֽאדִּילָ֥אוּפָרַ֖סמָדַ֥ידָתכְּלְהַשְׁנָיָ֛הדִּ֣ילָ֧אכְּתָבָ֑אוְתִרְשֻׁ֣םאֱסָרָ֖אתְּקִ֥יםמַלְכָּ֔אכְּעַ֣ן
te'ede'
diyla'
wparash
madayh
dath
ke
lehasenayahh
diyla'
ketaba'
wetiresumh
'esara'
teqiymh
maleka'
ke'anh
te'ede'
diyla'
wparas
maday
dat
ke
lehasenayah
diyla'
ketaba'
wetiresum
'esara'
teqiym
maleka'
ke'an
be repealed.”
which cannot
and Persians,
of the Medes
in accordance with the law
be changed—
so that it cannot
the document
and sign
the decree
establish
O king,
Therefore,

6-8. Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

dan 6:9

וֶאֱסָרָֽאכְּתָבָ֖ארְשַׁ֥םדָּֽרְיָ֔וֶשׁמַלְכָּא֙דְּנָ֑הלקֳבֵ֖לכָּ
we'esara'
ketaba'
resamh
dareyawesh
maleka'
denahh
lqobelh
ka
we'esara'
ketaba'
resam
dareyawes
maleka'
denah
lqobel
ka
decree.
the written
signed
Darius
King
Therefore Therefore

6-9. Wherefore king Darius signed the writing and the decree.

dan 6:10

דְּנָֽהקַדְמַ֖תמִןעָבֵ֔דדִּֽיהֲוָ֣אלקֳבֵל֙כָּאֱלָהֵ֔הּקֳדָ֣םוּמֹודֵא֙וּמְצַלֵּ֤אבִּרְכֹ֗והִיעַלבָּרֵ֣ךְה֣וּאבְיֹומָ֜אתְּלָתָ֨הוְזִמְנִין֩יְרוּשְׁלֶ֑םנֶ֖גֶדלֵהּ֙בְּעִלִּיתֵ֔הּפְּתִיחָ֥ןוְכַוִּ֨יןלְבַיְתֵ֔הּעַ֣לכְּתָבָא֙דִּֽירְשִׁ֤יםדִ֨ייְדַ֜עכְּוְ֠דָנִיֵּאל
denahh
qademath
minh
'abedh
diyhawa'
lqobelh
ka
'elahehh
qodamh
wmowde'
wmesale'
birekowhiyh
'alh
bareke
hw'
beyowma'
telatahh
wezimeniynh
yerwselemh
negedh
lehbe'iliytehh
petiyhanh
wekawiynh
lebayetehh
'alh
ketaba'
diyresiymh
diyyeda'
ke
wedaniye'lh
denah
qademat
min
'abed
diyhawa'
lqobel
ka
'elaheh
qodam
wmowde'
wmesale'
birekowhiy
'al
bareke
hw'
beyowma'
telatah
wezimeniyn
yerwselem
neged
lehbe'iliyteh
petiyhan
wekawiyn
lebayeteh
'al
ketaba'
diyresiym
diyyeda'
ke
wedaniye'l
before.
he had done
just as
his God,
to
and gave thanks
prayed,
his knees,
on
got down
he
a day
and three
times
Jerusalem,
toward
of his of his upper room
opened
where the windows
into his house,
he went
the document
that had been signed,
Now when learned
Daniel

6-10. Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.

dan 6:11

אֱלָהֵֽהּקֳדָ֥םוּמִתְחַנַּ֖ןבָּעֵ֥אלְדָנִיֵּ֑אלוְהַשְׁכַּ֖חוּהַרְגִּ֔שׁוּאִלֵּךְ֙גֻּבְרַיָּ֤אאֱ֠דַיִן
'elahehh
qodamh
wmitehananh
ba'e'
ledaniye'lh
wehasekahwh
haregiswh
'ileke
guberaya'
'edayinh
'elaheh
qodam
wmitehanan
ba'e'
ledaniye'l
wehasekahw
haregisw
'ileke
guberaya'
'edayin
his God.
and imploring
petitioning
Daniel
and found
went as a group
these
men
Then

6-11. Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.

dan 6:12

תֶעְדֵּֽאדִּילָ֥אוּפָרַ֖סמָדַ֥ידָתכְּמִלְּתָ֛איַצִּיבָ֧אוְאָמַ֗רמַלְכָּ֜אעָנֵ֨האַרְיָותָ֑אלְגֹ֖וביִתְרְמֵ֕אמַלְכָּ֔אלָהֵן֙מִנָּ֣ךְתְּלָתִ֗יןיֹומִ֣יןעַדוֶֽאֱנָ֜שׁאֱלָ֨הּכָּלמִןדִּֽייִבְעֵה֩אֱנָ֡שׁדִּ֣יכָלרְשַׁ֗מְתָּאֱסָ֣רלָ֧אהֲמַלְכָּא֒אֱסָ֣רעַלמַלְכָּא֮קֳדָםוְאָמְרִ֥יןקְרִ֨יבוּבֵּ֠אדַיִן
te'ede'
diyla'
wparash
madayh
dath
ke
mileta'
yasiyba'
we'amarh
maleka'
'anehh
'areyawta'
legowbh
yitereme'
maleka'
lahenminake
telatiynh
yowmiynh
'adh
we'enash
'elahh
kalh
minh
diyyibe'ehh
'enash
diykalh
resameta
'esarh
la'
ha
maleka'
'esarh
'alh
maleka'
qodamh
we'ameriynh
qeriybwh
be'dayinh
te'ede'
diyla'
wparas
maday
dat
ke
mileta'
yasiyba'
we'amar
maleka'
'aneh
'areyawta'
legowb
yitereme'
maleka'
lahenminake
telatiyn
yowmiyn
'ad
we'enas
'elah
kal
min
diyyibe'eh
'enas
diykal
resameta
'esar
la'
ha
maleka'
'esar
'al
maleka'
qodam
we'ameriyn
qeriybw
be'dayin
be repealed.”
and it cannot
and Persians,
of the Medes
“According to the law
the order
stands
The king
replied,
of lions?”
into the den
will be thrown
O king,
except you, except you,
thirty
days
for
or man
god
any
who petitions
man
that any
sign
a decree
“Did you not
his royal
decree:
about
the king
and asked
they approached
So

6-12. Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

dan 6:13

בָּעוּתֵֽהּבָּעֵ֖אבְּיֹומָ֔אתְּלָתָה֙וְזִמְנִ֤יןדִּ֣ירְשַׁ֑מְתָּאֱסָרָ֖אוְעַלטְעֵ֔םמַלְכָּא֙עֲלָ֤ךְשָׂ֨םלָאיְה֗וּדדִּ֣יגָלוּתָ֜אבְּנֵ֨ידִּי֩מִןדִּ֣ידָנִיֵּ֡אלמַלְכָּא֒קֳדָ֣םוְאָמְרִין֮עֲנֹ֣ובֵּ֠אדַיִן
ba'wtehh
ba'e'
beyowma'
telatahh
wezimeniynh
diyresameta
'esara'
we'alh
te'emh
maleka'
'alake
samh
la'
yehwdh
diyh
galwta'
beneyh
diyminh
diydaniye'lh
maleka'
qodamh
we'ameriynh
'anowh
be'dayinh
ba'wteh
ba'e'
beyowma'
telatah
wezimeniyn
diyresameta
'esara'
we'al
te'em
maleka'
'alake
sam
la'
yehwd
diy
galwta'
beney
diymin
diydaniye'l
maleka'
qodam
we'ameriyn
'anow
be'dayin
his petition
He still makes
a day.”
three
times
that you have signed.
or for the decree
O king,
for you,
regard
shows no
Judah,
from
the exiles
of
one “Daniel,
the king,
they told
Then

6-13. Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.

dan 6:14

לְהַצָּלוּתֵֽהּמִשְׁתַּדַּ֖רהֲוָ֥אשִׁמְשָׁ֔אמֶֽעָלֵ֣יוְעַד֙לְשֵׁיזָבוּתֵ֑הּבָּ֖לשָׂ֥םדָּנִיֵּ֛אלוְעַ֧לעֲלֹ֔והִיבְּאֵ֣שׁשַׂגִּיא֙שְׁמַ֗עדִ֧ימִלְּתָ֣אכְּמַלְכָּ֜אאֱדַ֨יִן
lehasalwtehh
misetadarh
hawa'
simesa'
me'aleyh
we'adh
leseyzabwtehh
balh
samh
daniye'lh
we'alh
'alowhiyh
be'esh
sagiy'
sema'
diymileta'
ke
maleka'
'edayinh
lehasalwteh
misetadar
hawa'
simesa'
me'aley
we'ad
leseyzabwteh
bal
sam
daniye'l
we'al
'alowhiy
be'es
sagiy'
sema'
diymileta'
ke
maleka'
'edayin
to rescue him.
and he labored
sundown
until
on delivering
[his] mind
and set
Daniel,
distressed
he was deeply
heard
As soon as this,
the king

6-14. Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.

dan 6:15

לְהַשְׁנָיָֽהלָ֥איְהָקֵ֖יםדִּֽימַלְכָּ֥אוּקְיָ֛םאֱסָ֥רדִּֽיכָלוּפָרַ֔סלְמָדַ֣ידִּֽידָת֙מַלְכָּא֙דַּ֤עלְמַלְכָּ֗אוְאָמְרִ֣יןמַלְכָּ֑אעַלהַרְגִּ֖שׁוּאִלֵּ֔ךְגֻּבְרַיָּ֣אבֵּאדַ֨יִן֙
lehasenayahh
la'
yehaqeymh
diymaleka'
wqeyamh
'esarh
diykalh
wparash
lemadayh
diydath
maleka'
da'
lemaleka'
we'ameriynh
maleka'
'alh
haregiswh
'ileke
guberaya'
be'dayinh
lehasenayah
la'
yehaqeym
diymaleka'
wqeyam
'esar
diykal
wparas
lemaday
diydat
maleka'
da'
lemaleka'
we'ameriyn
maleka'
'al
haregisw
'ileke
guberaya'
be'dayin
can be changed.”
no
established
by the king
or ordinance
decree
and Persians
of the Medes
that by the law
O king,
“Remember,
to him,
and said
the king {together}
approached
the
men
Then

6-15. Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.

dan 6:16

יְשֵׁיזְבִנָּֽךְה֖וּאלֵהּ֙בִּתְדִירָ֔אפָּֽלַֽחדִּ֣יאַ֤נְתְּאֱלָהָ֗ךְלְדָנִיֵּ֔אלוְאָמַ֣רמַלְכָּא֙עָנֵ֤האַרְיָוָתָ֑אדִּ֣ילְגֻבָּ֖אוּרְמֹ֕ולְדָ֣נִיֵּ֔אלוְהַיְתִיו֙אֲמַ֗רמַלְכָּ֣אבֵּאדַ֜יִן
yeseyzebinake
hw'
lehbitediyra'
palahh
diy'anete
'elahake
ledaniye'lh
we'amarh
maleka'
'anehh
'areyawata'
diyh
leguba'
wremowh
ledaniye'lh
wehayetiywh
'amarh
maleka'
be'dayinh
yeseyzebinake
hw'
lehbitediyra'
palah
diy'anete
'elahake
ledaniye'l
we'amar
maleka'
'aneh
'areyawata'
diy
leguba'
wremow
ledaniye'l
wehayetiyw
'amar
maleka'
be'dayin
deliver you!”
serve continually,
whom you
“May your God,
to Daniel,
The king
said
lions.
of
into the den
and threw him
Daniel
and they brought
gave the order,
the king
So

6-16. Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.

dan 6:17

בְּדָנִיֵּֽאלצְב֖וּתִשְׁנֵ֥אדִּ֛ילָארַבְרְבָנֹ֔והִיוּבְעִזְקָת֙בְּעִזְקְתֵ֗הּמַלְכָּ֜אוְחַתְמַ֨הּגֻּבָּ֑אפֻּ֣םעַלוְשֻׂמַ֖תחֲדָ֔האֶ֣בֶןוְהֵיתָ֨יִת֙
bedaniye'lh
sebwh
tisene'
diyla'
raberebanowhiyh
wbe'izeqath
be'izeqetehh
maleka'
wehatemahh
guba'
pumh
'alh
wesumath
hadahh
'ebenh
weheytayith
bedaniye'l
sebw
tisene'
diyla'
raberebanowhiy
wbe'izeqat
be'izeqeteh
maleka'
wehatemah
guba'
pum
'al
wesumat
hadah
'eben
weheytayit
concerning Daniel
could be changed.
so that nothing
of his nobles,
and with the rings
with his own signet ring
and the king
sealed it
of the den,
the mouth
over
and placed
A
stone
was brought

6-17. And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.

dan 6:18

עֲלֹֽוהִינַדַּ֥תוְשִׁנְתֵּ֖הּקָֽדָמֹ֑והִיהַנְעֵ֣ללָאוְדַחֲוָ֖ןטְוָ֔תוּבָ֣תלְהֵֽיכְלֵהּ֙מַלְכָּ֤אאֲזַ֨לאֱ֠דַיִן
'alowhiyh
nadath
wesinetehh
qadamowhiyh
hane'elh
la'
wedahawanh
tewath
wbath
leheykelehh
maleka'
'azalh
'edayinh
'alowhiy
nadat
wesineteh
qadamowhiy
hane'el
la'
wedahawan
tewat
wbat
leheykeleh
maleka'
'azal
'edayin
from him.
fled
and sleep
before him,
was brought
No
entertainment
fasting.
and spent the night
to his palace
the king
went
Then

6-18. Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.

dan 6:19

אֲזַֽלאַרְיָוָתָ֖אדִֽילְגֻבָּ֥אוּבְהִ֨תְבְּהָלָ֔הבְּנָגְהָ֑איְק֣וּםבִּשְׁפַּרְפָּרָ֖אמַלְכָּ֔אבֵּאדַ֣יִן
'azalh
'areyawata'
diyh
leguba'
wbehitebehalahh
benageha'
yeqwmh
biseparepara'
maleka'
be'dayinh
'azal
'areyawata'
diy
leguba'
wbehitebehalah
benageha'
yeqwm
biseparepara'
maleka'
be'dayin
lions.
of
to the den
and hurried
At the first light
got up
of dawn,
the king

6-19. Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.

dan 6:20

אַרְיָוָתָֽאמִןלְשֵׁיזָבוּתָ֖ךְיְכִ֥להַלֵהּ֙בִּתְדִירָ֔אפָּֽלַֽחדִּ֣יאַ֤נְתְּאֱלָהָ֗ךְחַיָּ֔אאֱלָהָ֣אעֲבֵד֙דָּֽנִיֵּאל֙לְדָנִיֵּ֗אלוְאָמַ֣רמַלְכָּ֜אעָנֵ֨הזְעִ֑קעֲצִ֖יבבְּקָ֥ללְדָ֣נִיֵּ֔אללְגֻבָּ֔אמִקְרְבֵ֣הּוּכְ
'areyawata'
minh
leseyzabwtake
yekilh
ha
lehbitediyra'
palahh
diy'anete
'elahake
haya'
'elaha'
'abedh
daniye'lh
ledaniye'lh
we'amarh
maleka'
'anehh
ze'iqh
'asiybh
beqalh
ledaniye'lh
leguba'
miqerebehh
wke
'areyawata'
min
leseyzabwtake
yekil
ha
lehbitediyra'
palah
diy'anete
'elahake
haya'
'elaha'
'abed
daniye'l
ledaniye'l
we'amar
maleka'
'aneh
ze'iq
'asiyb
beqal
ledaniye'l
leguba'
miqerebeh
wke
the lions?”
from
to deliver you
been able
continually,
serve
whom you
has your God,
of the living
God,
servant
“O Daniel,
he cried out
of anguish,
in a voice
the den,
When he reached

6-20. And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?

dan 6:21

חֱיִֽילְעָלְמִ֥יןמַלְכָּ֖אמַלִּ֑למַלְכָּ֖אעִםדָּנִיֶּ֔אלאֱדַ֨יִן֙
heyiyh
le'alemiynh
maleka'
malilh
maleka'
'imh
daniye'lh
'edayinh
heyiy
le'alemiyn
maleka'
malil
maleka'
'im
daniye'l
'edayin
may you live
forever!
“O king,
replied,
Daniel
Then

6-21. Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.

dan 6:22

עַבְדֵֽתלָ֥אחֲבוּלָ֖המַלְכָּ֔אקָֽדָמָךְ֙לִ֔יוְאַ֤ףהִשְׁתְּכַ֣חַתזָכוּ֙דִּ֤יקָֽדָמֹ֨והִי֙לקֳבֵ֗לכָּחַבְּל֑וּנִיוְלָ֣אאַרְיָוָתָ֖אפֻּ֥םוּֽסֲגַ֛רמַלְאֲכֵ֗הּשְׁלַ֣חאֱלָהִ֞י
'abedeth
la'
habwlahh
maleka'
qadamake
liywe'aph
hisetekahath
zakwh
diyqadamowhiyh
lqobelh
ka
habelwniyh
wela'
'areyawata'
pumh
wsagarh
male'akehh
selahh
'elahiyh
'abedet
la'
habwlah
maleka'
qadamake
liywe'ap
hisetekahat
zakw
diyqadamowhiy
lqobel
ka
habelwniy
wela'
'areyawata'
pum
wsagar
male'akeh
selah
'elahiy
I have done
no
wrong
O king.”
against you,
and
I was found
innocent
in His sight,
for
hurt me,
They have not
of the lions.
the mouths
and shut
His angel
sent
My God

6-22. My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.

dan 6:23

בֵּאלָהֵֽהּבֵּ֔הּדִּ֖יהֵימִ֥ןהִשְׁתְּכַ֣חלָאחֲבָל֙וְכָלגֻּבָּ֗אמִןדָּנִיֵּ֜אלוְהֻסַּ֨קגֻּבָּ֑אמִןלְהַנְסָקָ֣האֲמַ֖רוּלְדָ֣נִיֵּ֔אלעֲלֹ֔והִיטְאֵ֣בשַׂגִּיא֙מַלְכָּ֗אבֵּאדַ֣יִן
be'lahehh
behdiyheyminh
hisetekahh
la'
habalh
wekalh
guba'
minh
daniye'lh
wehusaqh
guba'
minh
lehanesaqahh
'amarh
wledaniye'lh
'alowhiyh
te'ebh
sagiy'
maleka'
be'dayinh
be'laheh
behdiyheymin
hisetekah
la'
habal
wekal
guba'
min
daniye'l
wehusaq
guba'
min
lehanesaqah
'amar
wledaniye'l
'alowhiy
te'eb
sagiy'
maleka'
be'dayin
in his God.
on him, because he had trusted
were found
no
wounds whatsoever
the den,
out of
and when Daniel
was lifted
the den,
out of
to lift
and gave orders
Daniel
was overjoyed
The king

6-23. Then was the king exceedingly glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.

dan 6:24

הַדִּֽקוּגַּרְמֵיהֹ֖וןוְכָלבְהֹון֙אַרְיָ֣וָתָ֔אדִּֽישְׁלִ֤טֽוּעַ֠דגֻּבָּ֗אלְאַרְעִ֣יתמְטֹ֞ווְלָֽאוּנְשֵׁיהֹ֑וןבְּנֵיהֹ֣וןאִנּ֖וּןרְמֹ֔ואַרְיָוָתָא֙וּלְגֹ֤בדָֽנִיֵּ֔אלדִּ֣יקַרְצֹ֨והִי֙דִּֽיאֲכַ֤לוּאִלֵּךְ֙גֻּבְרַיָּ֤אוְהַיְתִ֞יומַלְכָּ֗אוַאֲמַ֣ר
hadiqwh
garemeyhownh
wekalh
behown'areyawata'
diyselitwh
'adh
guba'
le'are'iyth
metowh
wela'
wneseyhownh
beneyhownh
'inwnh
remowh
'areyawata'
wlegobh
daniye'lh
diyh
qaresowhiyh
diy'akalwh
'ileke
guberaya'
wehayetiywh
maleka'
wa'amarh
hadiqw
garemeyhown
wekal
behown'areyawata'
diyselitw
'ad
guba'
le'are'iyt
metow
wela'
wneseyhown
beneyhown
'inwn
remow
'areyawata'
wlegob
daniye'l
diy
qaresowhiy
diy'akalw
'ileke
guberaya'
wehayetiyw
maleka'
wa'amar
and crushed
their bones.
all
them the lions
overpowered
of the den,
the bottom
they had reached
And before
and wives.
and their children
they
and thrown
of lions—
into the den
Daniel
who had falsely accused
the
men
were brought
of the king,
At the command

6-24. And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.

dan 6:25

יִשְׂגֵּֽאשְׁלָמְכֹ֥וןאַרְעָ֖אבְּכָלדִּֽידָיְרִ֥יןוְלִשָּׁנַיָּ֛אאֻמַיָּ֧אעַֽמְמַיָּ֞אלְֽכָלכְּ֠תַבמַלְכָּ֗אדָּרְיָ֣וֶשׁבֵּאדַ֜יִן
yisege'
selamekownh
'are'a'
bekalh
diydayeriynh
welisanaya'
'umaya'
'amemaya'
lekalh
ketabh
maleka'
dareyawesh
be'dayinh
yisege'
selamekown
'are'a'
bekal
diydayeriyn
welisanaya'
'umaya'
'amemaya'
lekal
ketab
maleka'
dareyawes
be'dayin
abound.
“May your prosperity
the land:
throughout
and [men of every] language
nations,
the peoples,
to all
wrote
King
Darius
Then

6-25. Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

dan 6:26

סֹופָֽאעַדוְשָׁלְטָנֵ֖הּתִתְחַבַּ֔לדִּֽילָ֣אוּמַלְכוּתֵהּ֙לְעָ֣לְמִ֔יןוְקַיָּם֙חַיָּ֗אאֱלָהָ֣אדִּיה֣וּאדָֽנִיֵּ֑אלדִּיאֱלָהֵ֣הּקֳדָ֖םמִןוְדָ֣חֲלִ֔יןזָיְעִין֙לֶהֱוֹ֤ןמַלְכוּתִ֗ישָׁלְטָ֣ןדִּ֣יבְּכָלטְעֵם֒שִׂ֣יםקֳדָמַי֮מִן
sowpa'
'adh
wesaletanehh
titehabalh
diyla'
wmalekwtehh
le'alemiynh
weqayamh
haya'
'elaha'
diyhw'
daniye'lh
diyh
'elahehh
qodamh
minh
wedahaliynh
zaye'iynh
lehewonh
malekwtiyh
saletanh
diybekalh
te'emh
siymh
qodamayh
minh
sowpa'
'ad
wesaletaneh
titehabal
diyla'
wmalekwteh
le'alemiyn
weqayam
haya'
'elaha'
diyhw'
daniye'l
diy
'elaheh
qodam
min
wedahaliyn
zaye'iyn
lehewon
malekwtiy
saletan
diybekal
te'em
siym
qodamay
min
will never end.
and His dominion
be destroyed,
will never
His kingdom
and He endures forever;
is the living
God,
For He
Daniel:
of
the God
in fear
[men are to] tremble
of my kingdom,
part
that that in every
decree
I hereby
before

6-26. I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.

dan 6:27

אַרְיָוָתָֽאיַ֖דמִןלְדָֽנִיֵּ֔אלדִּ֚ישֵׁיזִ֣יבוּבְאַרְעָ֑אבִּשְׁמַיָּ֖אוְתִמְהִ֔יןאָתִ֣יןוְעָבֵד֙וּמַצִּ֗למְשֵׁיזִ֣ב
'areyawata'
yadh
minh
ledaniye'lh
diyseyziybh
wbe'are'a'
bisemaya'
wetimehiynh
'atiynh
we'abedh
wmasilh
meseyzibh
'areyawata'
yad
min
ledaniye'l
diyseyziyb
wbe'are'a'
bisemaya'
wetimehiyn
'atiyn
we'abed
wmasil
meseyzib
of the lions.”
the power
from
Daniel
for He has rescued
and on the earth,
in the heavens
and wonders
signs
He performs
and rescues;
He delivers

6-27. He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.

dan 6:28

פָּרְסָאָֽהכֹּ֥ורֶשׁוּבְמַלְכ֖וּתדָּרְיָ֑וֶשׁבְּמַלְכ֣וּתהַצְלַ֖חדְּנָ֔הוְדָנִיֵּ֣אל
paresa'ahh
kowresh
wbemalekwth
dareyawesh
bemalekwth
haselahh
denahh
wedaniye'lh
paresa'ah
kowres
wbemalekwt
dareyawes
bemalekwt
haselah
denah
wedaniye'l
the Persian.
of Cyrus
and
of Darius
during the reigns
prospered
So Daniel

6-28. So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.