dan 9:1

כַּשְׂדִּֽיםמַלְכ֥וּתעַ֖לאֲשֶׁ֣רהָמְלַ֔ךְמָדָ֑יזֶּ֣רַעמִאֲחַשְׁוֵרֹ֖ושׁבֶּןלְדָרְיָ֛וֶשׁאַחַ֗תבִּשְׁנַ֣ת
kasediymh
malekwth
'alh
'aserhamelake
madayh
zera'
mi
'ahasewerowsh
benh
ledareyawesh
'ahath
bisenath
kasediym
malekwt
'al
'aserhamelake
maday
zera'
mi
'ahasewerows
ben
ledareyawes
'ahat
bisenat
of the Chaldeans—
the kingdom
over
who was made ruler
a Mede
by descent,
of Xerxes,
son
of Darius
In the first
year

9-1. In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans;

dan 9:2

שָׁנָֽהשִׁבְעִ֥יםיְרוּשָׁלִַ֖םלְחָרְבֹ֥ותלְמַלֹּ֛אותהַנָּבִ֔יאאֶליִרְמִיָ֣היְהוָה֙דְבַראֲשֶׁ֨רהָיָ֤ההַשָּׁנִ֗יםמִסְפַּ֣רבַּסְּפָרִ֑יםבִּינֹ֖תִידָּֽנִיֵּ֔אלאֲנִי֙לְמָלְכֹ֔ואַחַת֙בִּשְׁנַ֤ת
sanahh
sibe'iymh
yerwsalaimh
leharebowth
lemalo'wth
hanabiy'
'elyiremiyahh
yehwahh
debarh
'aserhayahh
hasaniymh
miseparh
basepariymh
biynotiyh
daniye'lh
'aniyh
lemalekowh
'ahath
bisenath
sanah
sibe'iym
yerwsalaim
leharebowt
lemalo'wt
hanabiy'
'elyiremiyah
yehwah
debar
'aserhayah
hasaniym
misepar
basepariym
biynotiy
daniye'l
'aniy
lemalekow
'ahat
bisenat
years.
seventy
of Jerusalem
that the desolation
would last
the prophet,
to Jeremiah
of the LORD
according to the word
from the sacred books,
understood
Daniel,
I,
of his reign,
in the first
year

9-2. In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.

dan 9:3

וָאֵֽפֶרוְשַׂ֥קבְּצֹ֖וםוְתַחֲנוּנִ֑יםתְּפִלָּ֖הלְבַקֵּ֥שׁהָֽאֱלֹהִ֔יםאֶלאֲדֹנָי֙פָּנַ֗יאֶתוָאֶתְּנָ֣ה
wa'eperh
wesaqh
besowmh
wetahanwniymh
tepilahh
lebaqesh
ha'elohiymh
'el'adonayh
panayh
'eth
wa'etenahh
wa'eper
wesaq
besowm
wetahanwniym
tepilah
lebaqes
ha'elohiym
'el'adonay
panay
'et
wa'etenah
and ashes.
sackcloth,
with fasting,
and petition,
Him by prayer
to seek
God
to the Lord
So I turned my attention

9-3. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

dan 9:4

מִצְוֹתָֽיווּלְשֹׁמְרֵ֥ילְאֹהֲבָ֖יווְֽהַחֶ֔סֶדהַבְּרִית֙שֹׁמֵ֤רוְהַנֹּורָ֔אהַגָּדֹול֙הָאֵ֤לאֲדֹנָי֙אָנָּ֤אוָאֹֽמְרָ֗הוָאֶתְוַדֶּ֑האֱלֹהַ֖ילַיהוָ֥הוָֽאֶתְפַּֽלְלָ֛ה
misewotaywh
wlesomereyh
le'ohabaywh
wehahesedh
haberiyth
somerh
wehanowra'
hagadowlh
ha'elh
'adonayh
'ana'
wa'omerahh
wa'etewadehh
'elohayh
layhwahh
wa'etepalelahh
misewotayw
wlesomerey
le'ohabayw
wehahesed
haberiyt
somer
wehanowra'
hagadowl
ha'el
'adonay
'ana'
wa'omerah
wa'etewadeh
'elohay
layhwah
wa'etepalelah
His commandments,
and and keep
to those who love Him
of loving devotion
His covenant
who keeps
and and awesome
the great
God,
Lord,
“O,
and confessed,
my God
to the LORD
And I prayed

9-4. And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;

dan 9:5

מִּשְׁפָּטֶֽיךָוּמִמִּצְוֹתֶ֖ךָמִוְסֹ֥ורוּמָרָ֑דְנוּהִרְשַׁ֣עְנוּוְעָוִ֖ינוּחָטָ֥אנוּ
misepateyka
wmi
misewoteka
mi
wesowrh
wmaradenwh
hireשׁa'enwh
we'awiynwh
hata'nwh
misepateyka
wmi
misewoteka
mi
wesowr
wmaradenw
hireשׁa'enw
we'awiynw
hata'nw
ordinances.
and and
Your commandments
from
We have turned away
and rebelled.
We have acted wickedly
and done wrong.
we have sinned

9-5. We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

dan 9:6

הָאָֽרֶץעַ֥םוְאֶ֖לכָּלוַאֲבֹתֵ֑ינוּשָׂרֵ֖ינוּאֶלמְלָכֵ֥ינוּבְּשִׁמְךָ֔אֲשֶׁ֤רדִּבְּרוּ֙הַנְּבִיאִ֔יםאֶלעֲבָדֶ֣יךָשָׁמַ֨עְנוּ֙וְלֹ֤א
ha'aresh
'amh
we'elkalh
wa'aboteynwh
sareynwh
'elmelakeynwh
besimeka
'aserdiberwh
hanebiy'iymh
'el'abadeyka
sama'enwh
welo'
ha'ares
'am
we'elkal
wa'aboteynw
sareynw
'elmelakeynw
besimeka
'aserdiberw
hanebiy'iym
'el'abadeyka
sama'enw
welo'
of the land.
the people
and and all
fathers,
leaders,
to our kings,
in Your name
who spoke
the prophets,
to Your servants
listened
We have not

9-6. Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.

dan 9:7

אֲשֶׁ֥רמָֽעֲלוּבְּמַעֲלָ֖םשָׁ֔םאֲשֶׁ֣רהִדַּחְתָּ֣םהָֽאֲרָצֹות֙בְּכָלוְהָרְחֹקִ֗יםהַקְּרֹבִ֣יםיִשְׂרָאֵ֞לוּֽלְכָליְרֽוּשָׁלִַ֔םוּלְיֹושְׁבֵ֣ייְהוּדָה֙לְאִ֤ישׁהַזֶּ֑היֹּ֣וםכַּהַפָּנִ֖יםוְלָ֛נוּבֹּ֥שֶׁתהַצְּדָקָ֔הלְךָ֤אֲדֹנָי֙
'aserma'alwh
bema'alamh
samh
'aserhidahetamh
ha'arasowth
bekalh
weharehoqiymh
haqerobiymh
yisera'elh
wlekalh
yerwsalaimh
wleyowsebeyh
yehwdahh
le'iysh
hazehh
yowmh
ka
hapaniymh
welanwboseth
hasedaqahh
leka'adonayh
'aserma'alw
bema'alam
sam
'aserhidahetam
ha'arasowt
bekal
weharehoqiym
haqerobiym
yisera'el
wlekal
yerwsalaim
wleyowsebey
yehwdah
le'iys
hazeh
yowm
ka
hapaniym
welanwboset
hasedaqah
leka'adonay
because of our unfaithfulness
to which You have driven us
the countries
in all
and and far,
near
Israel,
and and all
of Jerusalem,
the people
of Judah,
the men
but this
day
we are covered
with shame—
[belongs] righteousness,
To You, O Lord,

9-7. O LORD, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.

dan 9:8

אֲשֶׁ֥רחָטָ֖אנוּוְלַאֲבֹתֵ֑ינוּלְשָׂרֵ֖ינוּלִמְלָכֵ֥ינוּהַפָּנִ֔יםלָ֚נוּבֹּ֣שֶׁתבָֽךְיְהוָ֗ה
'aserhata'nwh
wela'aboteynwh
lesareynwh
limelakeynwh
hapaniymh
lanwboseth
bakeyehwahh
'aserhata'nw
wela'aboteynw
lesareynw
limelakeynw
hapaniym
lanwboset
bakeyehwah
because we have sinned
and and our fathers—
our leaders,
our kings,
are covered
we with shame—
to You. O LORD,

9-8. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.

dan 9:9

כִּ֥ימָרַ֖דְנוּוְהַסְּלִחֹ֑ותהָרַחֲמִ֖יםאֱלֹהֵ֔ינוּלָֽךְלַֽאדֹנָ֣י
kiymaradenwh
wehaselihowth
harahamiymh
'eloheynwh
lakela'donayh
kiymaradenw
wehaselihowt
harahamiym
'eloheynw
lakela'donay
even though we have rebelled
and and forgiveness,
[belong] compassion
our God
against You. To the Lord

9-9. To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;

dan 9:10

הַנְּבִיאִֽיםעֲבָדָ֥יובְּיַ֖דלְפָנֵ֔ינוּאֲשֶׁ֣רנָתַ֣ןבְּתֹֽורֹתָיו֙לָלֶ֤כֶתאֱלֹהֵ֑ינוּיְהוָ֣הבְּקֹ֖ולשָׁמַ֔עְנוּבֹּֽווְלֹ֣א
hanebiy'iymh
'abadaywh
beyadh
lepaneynwh
'asernatanh
betowrotaywh
laleketh
'eloheynwh
yehwahh
beqowlh
sama'enwh
bowwelo'
hanebiy'iym
'abadayw
beyad
lepaneynw
'asernatan
betowrotayw
laleket
'eloheynw
yehwah
beqowl
sama'enw
bowwelo'
the prophets.
His servants
us through
before
which He set
in His laws,
to walk
our God
of the LORD
the voice
obeyed
against Him and have not

9-10. Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

dan 9:11

כִּ֥יחָטָ֖אנוּהָֽאֱלֹהִ֔יםעֶֽבֶדמֹשֶׁ֣הבְּתֹורַת֙אֲשֶׁ֤רכְּתוּבָה֙וְהַשְּׁבֻעָ֗ההָאָלָ֣העָלֵ֜ינוּוַתִּתַּ֨ךְבְּקֹלֶ֑ךָשְׁמֹ֣ועַלְבִלְתִּ֖יוְסֹ֕ורתֹּ֣ורָתֶ֔ךָאֶתעָֽבְרוּ֙יִשְׂרָאֵ֗לוְכָל
kiyhata'nwh
ha'elohiymh
'ebedh
mosehh
betowrath
'aserketwbahh
wehasebu'ahh
ha'alahh
'aleynwh
watitake
beqoleka
semow'a
lebiletiyh
wesowrh
towrateka
'eth
'aberwh
yisera'elh
wekalh
kiyhata'nw
ha'elohiym
'ebed
moseh
betowrat
'aserketwbah
wehasebu'ah
ha'alah
'aleynw
watitake
beqoleka
semow'a
lebiletiy
wesowr
towrateka
'et
'aberw
yisera'el
wekal
because we have sinned
of God,
the servant
of Moses,
in the Law
written
and the curse
so the oath
on us
has been poured out
Your voice;
to obey
refusing
and turned away,
Your law
has transgressed
Israel
All

9-11. Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.

dan 9:12

בִּירוּשָׁלִָֽםאֲשֶׁ֥רנֶעֶשְׂתָ֖הכַּהַשָּׁמַ֔יִםכָּלתַּ֚חַתנֶעֶשְׂתָ֗האֲשֶׁ֣רלֹֽאגְדֹלָ֑הרָעָ֣העָלֵ֖ינוּלְהָבִ֥יאאֲשֶׁ֣רשְׁפָט֔וּנוּשֹֽׁפְטֵ֨ינוּ֙וְעַ֤לעָלֵ֗ינוּאֲשֶׁרדִּבֶּ֣רדְּבָרֹ֣ואֶתלֹֽווַיָּ֜קֶם
biyrwsalaimh
'aserne'esetahh
ka
hasamayimh
kalh
tahath
ne'esetahh
'aserlo'
gedolahh
ra'ahh
'aleynwh
lehabiy'
'asersepatwnwh
sopeteynwh
we'alh
'aleynwh
'aserdiberh
debarowh
'eth
lowwayaqemh
biyrwsalaim
'aserne'esetah
ka
hasamayim
kal
tahat
ne'esetah
'aserlo'
gedolah
ra'ah
'aleynw
lehabiy'
'asersepatwnw
sopeteynw
we'al
'aleynw
'aserdiber
debarow
'et
lowwayaqem
to Jerusalem.
has ever been done
of heaven,
all
For under
has been done
like what nothing
a great
disaster.
upon us
by bringing
our rulers
us and against
against
spoken
the words
against You. against You. You have carried out

9-12. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.

dan 9:13

בַּאֲמִתֶּֽךָוּלְהַשְׂכִּ֖ילעֲוֹנֵ֔נוּמֵֽלָשׁוּב֙אֱלֹהֵ֗ינוּיְהוָ֣הפְּנֵ֣יאֶתחִלִּ֜ינוּוְלֹֽאעָלֵ֑ינוּבָּ֣אָההַזֹּ֖אתהָרָעָ֥הכָּלאֵ֛תמֹשֶׁ֔הבְּתֹורַ֣תאֲשֶׁ֤רכָּתוּב֙כַּ
ba'amiteka
wlehasekiylh
'awonenwh
me
laswbh
'eloheynwh
yehwahh
peneyh
'eth
hiliynwh
welo'
'aleynwh
ba'ahh
hazo'th
hara'ahh
kalh
'eth
mosehh
betowrath
'aserkatwbh
ka
ba'amiteka
wlehasekiyl
'awonenw
me
laswb
'eloheynw
yehwah
peney
'et
hiliynw
welo'
'aleynw
ba'ah
hazo't
hara'ah
kal
'et
moseh
betowrat
'aserkatwb
ka
to Your truth.
and and paying attention
our iniquities
from
by turning
our God
of the LORD
sought the favor
yet we have not
upon us,
has come
this
disaster
all
of Moses,
in the Law
Just as it is written

9-13. As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.

dan 9:14

בְּקֹלֹֽושָׁמַ֖עְנוּוְלֹ֥אאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔המַֽעֲשָׂיו֙כָּלעַלאֱלֹהֵ֗ינוּיְהוָ֣הכִּֽיצַדִּ֞יקעָלֵ֑ינוּוַיְבִיאֶ֖הָהָ֣רָעָ֔העַליְהוָה֙וַיִּשְׁקֹ֤ד
beqolowh
sama'enwh
welo'
'aser'asahh
ma'asaywh
kalh
'alh
'eloheynwh
yehwahh
kiysadiyqh
'aleynwh
wayebiy'eha
hara'ahh
'alh
yehwahh
wayiseqodh
beqolow
sama'enw
welo'
'aser'asah
ma'asayw
kal
'al
'eloheynw
yehwah
kiysadiyq
'aleynw
wayebiy'eha
hara'ah
'al
yehwah
wayiseqod
His voice.
obeyed
yet we have not
He does;
all
our God
the LORD
For is righteous
in
and brought it
has kept the calamity
upon us.
Therefore the LORD
in store

9-14. Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.

dan 9:15

רָשָֽׁעְנוּחָטָ֖אנוּהַזֶּ֑היֹּ֣וםכַּלְךָ֥שֵׁ֖םוַתַּֽעַשׂחֲזָקָ֔הבְּיָ֣דמִצְרַ֨יִם֙אֶ֤רֶץמֵעַמְּךָ֜אֶֽתאֲשֶׁר֩הֹוצֵ֨אתָאֱלֹהֵ֗ינוּאֲדֹנָ֣יוְעַתָּ֣ה
rasa'enwh
hata'nwh
hazehh
yowmh
ka
lekasemh
wata'ash
hazaqahh
beyadh
miserayimh
'eresh
me
'ameka
'eth
'aserhowse'ta
'eloheynwh
'adonayh
we'atahh
rasa'enw
hata'nw
hazeh
yowm
ka
lekasem
wata'as
hazaqah
beyad
miserayim
'eres
me
'ameka
'et
'aserhowse'ta
'eloheynw
'adonay
we'atah
we have acted wickedly.
we have sinned,
renowned to this
day,
for Yourself a name
and who made
with a mighty
hand,
of Egypt
out of the land
Your people
who brought
our God,
O Lord
Now,

9-15. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.

dan 9:16

סְבִיבֹתֵֽינוּלְכָללְחֶרְפָּ֖הוְעַמְּךָ֛יְרוּשָׁלִַ֧םאֲבֹתֵ֔ינוּוּבַעֲוֹנֹ֣ותכִּ֤יבַחֲטָאֵ֨ינוּ֙קָדְשֶׁ֑ךָהַריְרוּשָׁלִַ֖םעִֽירְךָ֥מֵוַחֲמָ֣תְךָ֔אַפְּךָ֙נָ֤איָֽשָׁבצִדְקֹתֶ֨ךָ֙כָלכְּאֲדֹנָ֗י
sebiyboteynwh
lekalh
leherepahh
we'ameka
yerwsalaimh
'aboteynwh
wba'awonowth
kiybahata'eynwh
qadeseka
harh
yerwsalaimh
'iyreka
me
wahamateka
'apeka
na'
yasabh
sideqoteka
kalh
ke
'adonayh
sebiyboteynw
lekal
leherepah
we'ameka
yerwsalaim
'aboteynw
wba'awonowt
kiybahata'eynw
qadeseka
har
yerwsalaim
'iyreka
me
wahamateka
'apeka
na'
yasab
sideqoteka
kal
ke
'adonay
around us.
to all
[are] a reproach
and Your people
Jerusalem
of our fathers,
and and the iniquities
for for because of our sins
Your holy
hill;
Jerusalem,
Your city
from
and wrath
that Your anger
I pray
may turn away
Your righteous acts,
in keeping with all
O Lord,

9-16. O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.

dan 9:17

אֲדֹנָֽילְמַ֖עַןהַשָּׁמֵ֑םמִקְדָּשְׁךָ֖עַלפָּנֶ֔יךָוְהָאֵ֣רוְאֶלתַּ֣חֲנוּנָ֔יועַבְדְּךָ֙אֶלתְּפִלַּ֤תאֱלֹהֵ֗ינוּשְׁמַ֣עוְעַתָּ֣ה
'adonayh
lema'anh
hasamemh
miqedaseka
'alh
paneyka
weha'erh
we'eltahanwnaywh
'abedeka
'eltepilath
'eloheynwh
sema'
we'atahh
'adonay
lema'an
hasamem
miqedaseka
'al
paneyka
weha'er
we'eltahanwnayw
'abedeka
'eltepilat
'eloheynw
sema'
we'atah
O Lord,
For Your sake,
Your desolate
sanctuary.
upon
cause Your face
to shine
and petitions
of Your servant.
the prayers
our God,
hear
So now,

9-17. Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.

dan 9:18

הָרַבִּֽיםרַחֲמֶ֥יךָכִּ֖יעַללְפָנֶ֔יךָתַּחֲנוּנֵ֨ינוּ֙מַפִּילִ֤יםאֲנַ֨חְנוּצִדְקֹתֵ֗ינוּעַלכִּ֣ילֹ֣אעָלֶ֑יהָשִׁמְךָ֖אֲשֶׁרנִקְרָ֥אוְהָעִ֕ירשֹֽׁמְמֹתֵ֔ינוּוּרְאֵה֙עֵינֶ֗יךָפְּקַ֣חוּֽשֲׁמָע֒אָזְנְךָ֮אֱלֹהַ֥יהַטֵּ֨ה
harabiymh
rahameyka
kiy'alh
lepaneyka
tahanwneynwh
mapiyliymh
'anahenwh
sideqoteynwh
'alh
kiylo'
'aleyha
simeka
'aserniqera'
weha'iyrh
somemoteynwh
wre'ehh
'eyneyka
peqahh
wsama'
'azeneka
'elohayh
hatehh
harabiym
rahameyka
kiy'al
lepaneyka
tahanwneynw
mapiyliym
'anahenw
sideqoteynw
'al
kiylo'
'aleyha
simeka
'aserniqera'
weha'iyr
somemoteynw
wre'eh
'eyneyka
peqah
wsama'
'azeneka
'elohay
hateh
Your abundant
compassion.
but but
before You
our petitions
presenting
we
our righteous acts,
because of
For are not
because of
Your name.
that bears
of the city
the desolation
and see
Your eyes
open
and hear;
Your ear,
O my God,
Incline

9-18. O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.

dan 9:19

עַמֶּֽךָוְעַלעִירְךָ֖עַלנִקְרָ֔אכִּֽישִׁמְךָ֣אֱלֹהַ֔ילְמַֽעֲנְךָ֣תְּאַחַ֑ראַלוַעֲשֵׂ֖ההַֽקֲשִׁ֥יבָהאֲדֹנָ֛יסְלָ֔חָהאֲדֹנָ֣ישְׁמָ֨עָה֙אֲדֹנָ֤י
'ameka
we'alh
'iyreka
'alh
niqera'
kiysimeka
'elohayh
lema'aneka
te'aharh
'alh
wa'asehh
haqasiybahh
'adonayh
selahahh
'adonayh
sema'ahh
'adonayh
'ameka
we'al
'iyreka
'al
niqera'
kiysimeka
'elohay
lema'aneka
te'ahar
'al
wa'aseh
haqasiybah
'adonay
selahah
'adonay
sema'ah
'adonay
Your people
and and
Your city
bear
because Your name.”
O my God,
For Your sake,
delay,
do not
and act!
hear
O Lord,
forgive!
O Lord,
listen!
O Lord,

9-19. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.

dan 9:20

אֱלֹהָֽיקֹ֥דֶשׁהַרעַ֖לאֱלֹהַ֔ייְהוָ֣הלִפְנֵי֙תְּחִנָּתִ֗יוּמַפִּ֣יליִשְׂרָאֵ֑לעַמִּ֣יוְחַטַּ֖אתחַטָּאתִ֔יוּמִתְוַדֶּה֙וּמִתְפַּלֵּ֔למְדַבֵּר֙אֲנִ֤יוְעֹ֨וד
'elohayh
qodesh
harh
'alh
'elohayh
yehwahh
lipeneyh
tehinatiyh
wmapiylh
yisera'elh
'amiyh
wehata'th
hata'tiyh
wmitewadehh
wmitepalelh
medaberh
'aniyh
we'owdh
'elohay
qodes
har
'al
'elohay
yehwah
lipeney
tehinatiy
wmapiyl
yisera'el
'amiy
wehata't
hata'tiy
wmitewadeh
wmitepalel
medaber
'aniy
we'owd
[His]
holy
hill—
concerning
my God
the LORD
before
my petition
and presenting
Israel,
of my people
and [that]
my sin
confessing
praying,
was speaking,
I
While

9-20. And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;

dan 9:21

עָֽרֶבמִנְחַתעֵ֖תאֵלַ֔יכְּנֹגֵ֣עַבִּיעָ֔ףמֻעָ֣ףבַּתְּחִלָּה֙בֶחָזֹ֤וןאֲשֶׁר֩רָאִ֨יתִיגַּבְרִיאֵ֡לוְהָאִ֣ישׁבַּתְּפִלָּ֑המְדַבֵּ֖ראֲנִ֥יוְעֹ֛וד
'arebh
minehath
'eth
'elayke
noge'a
biy'aph
mu'aph
batehilahh
behazownh
'aserra'iytiyh
gaberiy'elh
weha'iysh
batepilahh
medaberh
'aniyh
we'owdh
'areb
minehat
'et
'elayke
noge'a
biy'ap
mu'ap
batehilah
behazown
'aserra'iytiy
gaberiy'el
weha'iys
batepilah
medaber
'aniy
we'owd
of the evening
sacrifice.
about the time
to me to me
came
in swift flight
in the earlier
vision,
I had seen
Gabriel,
the man
was still praying,
I
while

9-21. Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.

dan 9:22

בִינָֽהלְהַשְׂכִּילְךָ֥יָצָ֖אתִיעַתָּ֥הדָּנִיֵּ֕אלוַיֹּאמַ֕רעִמִּ֑יוַיְדַבֵּ֣רוַיָּ֖בֶן
biynahh
lehasekiyleka
yasa'tiyh
'atahh
daniye'lh
wayo'marh
'imiyh
wayedaberh
wayabenh
biynah
lehasekiyleka
yasa'tiy
'atah
daniye'l
wayo'mar
'imiy
wayedaber
wayaben
with understanding.
to give you insight
I have come
now
“O Daniel,
saying:
with me,
and spoke
He instructed [me]

9-22. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.

dan 9:23

בַּמַּרְאֶֽהוְהָבֵ֖ןבַּדָּבָ֔רוּבִין֙אָ֑תָּהכִּ֥יחֲמוּדֹ֖ותלְהַגִּ֔ידבָּ֣אתִיוַאֲנִי֙דָבָ֗ריָצָ֣אתַּחֲנוּנֶ֜יךָבִּתְחִלַּ֨ת
bamare'ehh
wehabenh
badabarh
wbiynh
'atahh
kiyhamwdowth
lehagiydh
ba'tiyh
wa'aniyh
dabarh
yasa'
tahanwneyka
bitehilath
bamare'eh
wehaben
badabar
wbiyn
'atah
kiyhamwdowt
lehagiyd
ba'tiy
wa'aniy
dabar
yasa'
tahanwneyka
bitehilat
the vision:
and understand
the message
So consider
you [are]
for highly precious.
to tell [you],
have come
and I
an answer
went out,
of your petitions,
at the beginning

9-23. At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.

dan 9:24

קָֽדָשִֽׁיםקֹ֥דֶשׁוְלִמְשֹׁ֖חַוְנָבִ֔יאחָזֹ֣וןוְלַחְתֹּם֙עֹֽלָמִ֑יםצֶ֣דֶקוּלְהָבִ֖יאעָוֹ֔ןוּלְכַפֵּ֣רחַטָּאת֙וּלְהָתֵ֤םהַפֶּ֜שַׁעלְכַלֵּ֨אקָדְשֶׁ֗ךָעִ֣ירוְעַלעַמְּךָ֣עַֽלנֶחְתַּ֥ךְשִׁבְעִ֜יםשָׁבֻעִ֨ים
qadasiymh
qodesh
welimesoha
wenabiy'
hazownh
welahetomh
'olamiymh
sedeqh
wlehabiy'
'awonh
wlekaperh
hata'th
wlehatemh
hapesa'
lekale'
qadeseka
'iyrh
we'alh
'ameka
'alh
nehetake
sibe'iymh
sabu'iymh
qadasiym
qodes
welimesoha
wenabiy'
hazown
welahetom
'olamiym
sedeq
wlehabiy'
'awon
wlekaper
hata't
wlehatem
hapesa'
lekale'
qadeseka
'iyr
we'al
'ameka
'al
nehetake
sibe'iym
sabu'iym
the Most Holy Place.
and to anoint
and prophecy,
vision
everlasting
righteousness,
to bring in
for iniquity,
to make atonement
to put an end to sin,
to seal up
to stop their transgression,
and your holy
city
your people
for
are decreed
Seventy
weeks

9-24. Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.

dan 9:25

הָעִתִּֽיםוּבְצֹ֖וקוְחָר֔וּץרְחֹ֣ובוְנִבְנְתָה֙תָּשׁוּב֙וּשְׁנַ֗יִםשִׁשִּׁ֣יםוְשָׁבֻעִ֞יםשִׁבְעָ֑השָׁבֻעִ֖יםנָגִ֔ידמָשִׁ֣יחַעַדיְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙וְלִבְנֹ֤ותלְהָשִׁיב֙דָבָ֗רמֹצָ֣אמִןוְתַשְׂכֵּ֜לוְתֵדַ֨ע
ha'itiymh
wbesowqh
weharwsh
rehowbh
wenibenetahh
taswbh
wsenayimh
sisiymh
wesabu'iymh
sibe'ahh
sabu'iymh
nagiydh
masiyha
'adh
yerwsalaimh
welibenowth
lehasiybh
dabarh
mosa'
minh
wetasekelh
weteda'
ha'itiym
wbesowq
weharws
rehowb
wenibenetah
taswb
wsenayim
sisiym
wesabu'iym
sibe'ah
sabu'iym
nagiyd
masiyha
'ad
yerwsalaim
welibenowt
lehasiyb
dabar
mosa'
min
wetasekel
weteda'
but in times
of distress.
and a trench,
with streets
It will be rebuilt
and sixty-two
weeks.
there will be seven
weeks
the Prince,
the Messiah,
until
Jerusalem,
and and rebuild
to restore
of the decree
the issuing
From
and understand this:
Know

9-25. Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.

dan 9:26

שֹׁמֵמֹֽותנֶחֱרֶ֖צֶתמִלְחָמָ֔הקֵ֣ץוְעַד֙בַשֶּׁ֔טֶףוְקִצֹּ֣והַבָּא֙נָגִ֤ידעַ֣םיַ֠שְׁחִיתוְהַקֹּ֜דֶשׁלֹ֑ווְהָעִ֨ירוְאֵ֣יןמָשִׁ֖יחַיִכָּרֵ֥תוּשְׁנַ֔יִםשִׁשִּׁ֣יםהַשָּׁבֻעִים֙וְאַחֲרֵ֤י
somemowth
nehereseth
milehamahh
qesh
we'adh
baseteph
weqisowh
haba'
nagiydh
'amh
yasehiyth
wehaqodesh
lowweha'iyrh
we'eynh
masiyha
yikareth
wsenayimh
sisiymh
hasabu'iymh
we'ahareyh
somemowt
nehereset
milehamah
qes
we'ad
basetep
weqisow
haba'
nagiyd
'am
yasehiyt
wehaqodes
lowweha'iyr
we'eyn
masiyha
yikaret
wsenayim
sisiym
hasabu'iym
we'aharey
desolations
have been decreed.
there will be war;
the end
and until
will come like a flood,
The end
who is to come
of the prince
and the people
will destroy
and the sanctuary.
the city
and will have nothing,
the Messiah
will be cut off
the sixty-two
weeks,
Then after

9-26. And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.

dan 9:27

שֹׁמֵֽםעַלתִּתַּ֖ךְוְנֶ֣חֱרָצָ֔הכָּלָה֙וְעַדמְשֹׁמֵ֔םשִׁקּוּצִים֙כְּנַ֤ףוְעַ֨לוּמִנְחָ֗הזֶ֣בַחיַשְׁבִּ֣יתהַשָּׁב֜וּעַוַחֲצִ֨יאֶחָ֑דשָׁב֣וּעַלָרַבִּ֖יםבְּרִ֛יתוְהִגְבִּ֥יר
somemh
'alh
titake
weneherasahh
kalahh
we'adh
mesomemh
siqwsiymh
kenaph
we'alh
wminehahh
zebahh
yasebiyth
hasabw'a
wahasiyh
'ehadh
sabw'a
larabiymh
beriyth
wehigebiyrh
somem
'al
titake
weneherasah
kalah
we'ad
mesomem
siqwsiym
kenap
we'al
wminehah
zebah
yasebiyt
hasabw'a
wahasiy
'ehad
sabw'a
larabiym
beriyt
wehigebiyr
[him].”
upon
is poured out
the decreed
destruction
until
that causes desolation,
[will come] the abomination
the wing [of the temple]
And on
and offering.
to sacrifice
he will put an end
of the week
but in the middle
for one
week,
with many
a covenant
And he will confirm

9-27. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.