dan 2:1

עָלָֽיונִהְיְתָ֥הוּשְׁנָתֹ֖ורוּחֹ֔ווַתִּתְפָּ֣עֶםחֲלֹמֹ֑ותנְבֻֽכַדְנֶצַּ֖רחָלַ֥םנְבֻֽכַדְנֶצַּ֔רלְמַלְכוּת֙שְׁתַּ֗יִםוּבִשְׁנַ֣ת
'alaywh
niheyetahh
wsenatowh
rwhowh
watitepa'emh
halomowth
nebukadenesarh
halamh
nebukadenesarh
lemalekwth
setayimh
wbisenath
'alayw
niheyetah
wsenatow
rwhow
watitepa'em
halomowt
nebukadenesar
halam
nebukadenesar
lemalekwt
setayim
wbisenat
him.
deserted
and sleep
his spirit,
that troubled
Nebuchadnezzar
had dreams
of his
reign,
In the second
year

2-1. And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.

dan 2:2

הַמֶּֽלֶךְלִפְנֵ֥יוַיַּֽעַמְד֖וּוַיָּבֹ֕אוּחֲלֹמֹתָ֑יולַמֶּ֖לֶךְלְהַגִּ֥ידוְלַכַּשְׂדִּ֔יםוְלַֽמְכַשְּׁפִים֙וְלָֽאַשָּׁפִ֗יםלַֽחַרְטֻמִּ֜יםלִקְרֹ֨אהַ֠מֶּלֶךְוַיֹּ֣אמֶר
hameleke
lipeneyh
waya'amedwh
wayabo'wh
halomotaywh
lameleke
lehagiydh
welakasediymh
welamekasepiymh
wela'asapiymh
laharetumiymh
liqero'
hameleke
wayo'merh
hameleke
lipeney
waya'amedw
wayabo'w
halomotayw
lameleke
lehagiyd
welakasediym
welamekasepiym
wela'asapiym
laharetumiym
liqero'
hameleke
wayo'mer
the king,
before
and stood
When they came
his dreams.
to explain
and astrologers
sorcerers,
the magicians,
enchanters,
to summon
So the king
gave orders

2-2. Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king.

dan 2:3

הַחֲלֹֽוםאֶֽתלָדַ֖עַתרוּחִ֔יוַתִּפָּ֣עֶםחָלָ֑מְתִּיחֲלֹ֣וםלָהֶ֛םהַמֶּ֖לֶךְוַיֹּ֧אמֶר
hahalowmh
'eth
lada'ath
rwhiyh
watipa'emh
halametiyh
halowmh
lahemhameleke
wayo'merh
hahalowm
'et
lada'at
rwhiy
watipa'em
halametiy
halowm
lahemhameleke
wayo'mer
it.”
to understand
and my spirit
is anxious
“I have had a dream,
he
said to them,

2-3. And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.

dan 2:4

נְחַוֵּֽאוּפִשְׁרָ֥אלְעַבְדָ֖ךְחֶלְמָ֛אאֱמַ֥רחֱיִ֔ילְעָלְמִ֣יןמַלְכָּא֙אֲרָמִ֑יתלַמֶּ֖לֶךְהַכַּשְׂדִּ֛יםוַֽיְדַבְּר֧וּ
nehawe'
wpisera'
le'abedake
helema'
'emarh
heyiyh
le'alemiynh
maleka'
'aramiyth
lameleke
hakasediymh
wayedaberwh
nehawe'
wpisera'
le'abedake
helema'
'emar
heyiy
le'alemiyn
maleka'
'aramiyt
lameleke
hakasediym
wayedaberw
and we will give
the interpretation.”
your servants
the dream,
Tell
may you live
forever!
“O king,
in Aramaic,
the king
Then the astrologers
answered

2-4. Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.

dan 2:5

יִתְּשָׂמֽוּןנְוָלִ֥יוּבָתֵּיכֹ֖וןתִּתְעַבְד֔וּןהַדָּמִין֙וּפִשְׁרֵ֔הּחֶלְמָ֣אתְהֹֽודְעוּנַּ֨נִי֙הֵ֣ןלָ֤אאַזְדָּ֑אמִנִּ֣ימִלְּתָ֖אלְכַשְׂדָּאֵ֔יוְאָמַ֣רמַלְכָּא֙עָנֵ֤ה
yitesamwnh
newaliyh
wbateykownh
tite'abedwnh
hadamiynh
wpiserehh
helema'
tehowde'wnaniyh
henla'
'azeda'
miniyh
mileta'
lekaשׂeda'eyh
we'amarh
maleka'
'anehh
yitesamwn
newaliy
wbateykown
tite'abedwn
hadamiyn
wpisereh
helema'
tehowde'wnaniy
henla'
'azeda'
miniy
mileta'
lekaשׂeda'ey
we'amar
maleka'
'aneh
will be reduced
to rubble.
and your houses
you will be cut
into pieces
and its interpretation,
the dream
tell me
If you do not
is final:
“My word
to the astrologers,
The king
replied

2-5. The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.

dan 2:6

הַחֲוֹֽנִיוּפִשְׁרֵ֖הּחֶלְמָ֥אלָהֵ֕ןקֳדָמָ֑ימִןתְּקַבְּל֖וּןשַׂגִּ֔יאוִיקָ֣רוּנְבִזְבָּה֙מַתְּנָ֤ןתְּֽהַחֲוֹ֔ןוּפִשְׁרֵהּ֙וְהֵ֨ןחֶלְמָ֤א
hahawoniyh
wpiserehh
helema'
lahenh
qodamayh
minh
teqabelwnh
sagiy'
wiyqarh
wnebizebahh
matenanh
tehahawonh
wpiserehh
wehenhelema'
hahawoniy
wpisereh
helema'
lahen
qodamay
min
teqabelwn
sagiy'
wiyqar
wnebizebah
matenan
tehahawon
wpisereh
wehenhelema'
tell me
and its interpretation.”
the dream
So
me
from
you will receive
and great
honor.
and rewards
gifts
you tell me
and its interpretation,
But if the dream

2-6. But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.

dan 2:7

נְהַחֲוֵֽהוּפִשְׁרָ֥הלְעַבְדֹ֖והִייֵאמַ֥רחֶלְמָ֛אמַלְכָּ֕אוְאָמְרִ֑יןתִנְיָנ֖וּתעֲנֹ֥ו
nehahawehh
wpiserahh
le'abedowhiyh
ye'marh
helema'
maleka'
we'ameriynh
tineyanwth
'anowh
nehahaweh
wpiserah
le'abedowhiy
ye'mar
helema'
maleka'
we'ameriyn
tineyanwt
'anow
and we will give
the interpretation.”
to his servants,
the dream
“Let the king
tell
a second time,
They answered

2-7. They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.

dan 2:8

מִלְּתָֽאמִנִּ֥ידִּ֥יאַזְדָּ֖אדִּ֣יחֲזֵיתֹ֔וןלקֳבֵל֙כָּזָבְנִ֑יןאַנְתּ֣וּןדִּ֥יעִדָּנָ֖אאֲנָ֔היָדַ֣עיַצִּיב֙מִןוְאָמַ֔רמַלְכָּא֙עָנֵ֤ה
mileta'
miniyh
diy'azeda'
diyhazeytownh
lqobelh
ka
zabeniynh
'anetwnh
diy'idana'
'anahh
yada'
yasiybh
minh
we'amarh
maleka'
'anehh
mileta'
miniy
diy'azeda'
diyhazeytown
lqobel
ka
zabeniyn
'anetwn
diy'idana'
'anah
yada'
yasiyb
min
we'amar
maleka'
'aneh
word
my
is final.
that you see
because
are stalling
you
for time,
“I
know
sure
for
The king
replied,

2-8. The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.

dan 2:9

תְּהַחֲוֻנַּֽנִידִּ֥יפִשְׁרֵ֖הּלִ֔יוְֽאִנְדַּ֕עאֱמַ֣רוּחֶלְמָא֙לָהֵ֗ןיִשְׁתַּנֵּ֑אדִּ֥יעִדָּנָ֖אעַ֛דקָֽדָמַ֔ילְמֵאמַ֣רהִזְדְּמִנְתּוּן֙וּשְׁחִיתָה֙כִדְבָ֤הוּמִלָּ֨הדָֽתְכֹ֗וןהִ֣יאחֲדָהתְהֹֽודְעֻנַּ֜נִילָ֨אהֵןחֶלְמָא֩דִּ֣י
tehahawunaniyh
diypiserehh
liywe'ineda'
'emarwh
helema'
lahenh
yisetane'
diy'idana'
'adh
qadamayh
leme'marh
hizedeminetwnh
wsehiytahh
kidebahh
wmilahh
datekownh
hiy'
hadahh
tehowde'unaniyh
la'
henhelema'
diyh
tehahawunaniy
diypisereh
liywe'ineda'
'emarw
helema'
lahen
yisetane'
diy'idana'
'ad
qadamay
leme'mar
hizedeminetwn
wsehiytah
kidebah
wmilah
datekown
hiy'
hadah
tehowde'unaniy
la'
henhelema'
diy
you can give me
that its interpretation.”
me me and I will know
tell
the dream,
Therefore
will change.
the situation
hoping
before me
to speak
You have conspired
and fraudulent
false
words,
decree for you.
[there] is
[only] one
tell
you do not
If me the dream,

2-9. But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.

dan 2:10

וְכַשְׂדָּֽיוְאָשַׁ֥ףחַרְטֹּ֖םלְכָלשְׁאֵ֔ללָ֣אדְנָה֙כִמִלָּ֤הוְשַׁלִּ֔יטרַ֣במֶ֨לֶךְ֙דִּ֚יכָּללקֳבֵ֗לכָּלְהַחֲוָיָ֑היוּכַ֖למַלְכָּ֔אדִּ֚ימִלַּ֣תיַבֶּשְׁתָּ֔אעַלאֲנָשׁ֙אִיתַ֤ילָֽאוְאָ֣מְרִ֔יןמַלְכָּא֙קֳדָםכַשְׂדָּאֵ֤יעֲנֹ֨ו
wekasedayh
we'asaph
haretomh
lekalh
se'elh
la'
denahh
ki
milahh
wesaliyth
rabh
meleke
diykalh
lqobelh
ka
lehahawayahh
ywkalh
maleka'
diymilath
yabeseta'
'alh
'anash
'iytayh
la'
we'ameriynh
maleka'
qodamh
kaשׂeda'eyh
'anowh
wekaseday
we'asap
haretom
lekal
se'el
la'
denah
ki
milah
wesaliyt
rab
meleke
diykal
lqobel
ka
lehahawayah
ywkal
maleka'
diymilat
yabeseta'
'al
'anas
'iytay
la'
we'ameriyn
maleka'
qodam
kaשׂeda'ey
'anow
or astrologer.
magician,
enchanter,
has ever asked
No
like this
anything
and powerful,
however great
king,
of any of any
do
can
what the king
requests!
on earth
one
“No
the king,
The astrologers
answered

2-10. The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.

dan 2:11

אִיתֹֽוהִילָ֥אבִּשְׂרָ֖אעִםדִּ֚ימְדָ֣רְהֹ֔וןלָהֵ֣ןאֱלָהִ֔יןמַלְכָּ֑אקֳדָ֣םדִּ֥ייְחַוִּנַּ֖הּאִיתַ֔ילָ֣אוְאָחֳרָן֙יַקִּירָ֔השָׁאֵל֙דִֽימַלְכָּ֤הוּמִלְּתָ֨א
'iytowhiyh
la'
bisera'
'imh
diymedarehownh
lahen'elahiynh
maleka'
qodamh
diyyehawinahh
'iytayh
la'
we'ahoranh
yaqiyrahh
sa'elh
diymalekahh
wmileta'
'iytowhiy
la'
bisera'
'im
diymedarehown
lahen'elahiyn
maleka'
qodam
diyyehawinah
'iytay
la'
we'ahoran
yaqiyrah
sa'el
diymalekah
wmileta'
not
mortals.”
with
dwelling
except the gods,
him
to
whose can tell it
is
that no
one
is so difficult
requests
What the king

2-11. And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.

dan 2:12

בָבֶֽלחַכִּימֵ֥ילְכֹ֖ללְהֹ֣ובָדָ֔הוַאֲמַר֙שַׂגִּ֑יאוּקְצַ֣ףבְּנַ֖סמַלְכָּ֕אדְּנָ֔הלקֳבֵ֣לכָּ
babelh
hakiymeyh
lekolh
lehowbadahh
wa'amarh
sagiy'
wqesaph
benash
maleka'
denahh
lqobelh
ka
babel
hakiymey
lekol
lehowbadah
wa'amar
sagiy'
wqesap
benas
maleka'
denah
lqobel
ka
of Babylon.
the wise men
to destroy
that he gave orders
so
and furious
angry
the king
all This [response] made

2-12. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.

dan 2:13

לְהִתְקְטָלָֽהוְחַבְרֹ֖והִידָּנִיֵּ֥אלוּבְעֹ֛ומִֽתְקַטְּלִ֑יןוְחַכִּֽימַיָּ֖אנֶפְקַ֔תוְדָתָ֣א
lehiteqetalahh
wehaberowhiyh
daniye'lh
wbe'owh
miteqateliynh
wehakiymaya'
nepeqath
wedata'
lehiteqetalah
wehaberowhiy
daniye'l
wbe'ow
miteqateliyn
wehakiymaya'
nepeqat
wedata'
to execute them.
and his friends
Daniel
and men went to look for
were to be executed,
that the wise men
went out
So the decree

2-13. And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

dan 2:14

בָּבֶֽללְחַכִּימֵ֖ילְקַטָּלָ֔הדִּ֚ינְפַ֣קמַלְכָּ֑אדִּ֣יטַבָּחַיָּ֖ארַבלְאַרְיֹ֕וךְוּטְעֵ֔םעֵטָ֣אהֲתִיב֙דָּנִיֵּ֗אלבֵּאדַ֣יִן
babelh
lehakiymeyh
leqatalahh
diynepaqh
maleka'
diyh
tabahaya'
rabh
le'areyowke
wte'emh
'eta'
hatiybh
daniye'lh
be'dayinh
babel
lehakiymey
leqatalah
diynepaq
maleka'
diy
tabahaya'
rab
le'areyowke
wte'em
'eta'
hatiyb
daniye'l
be'dayin
of Babylon,
the wise men
to execute
had gone out
of the king’s
guard,
the commander
Arioch,
and tact.
with discretion
replied
Daniel
When

2-14. Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:

dan 2:15

לְדָנִיֵּֽאלאַרְיֹ֖וךְהֹודַ֥עמִלְּתָ֔אאֱדַ֣יִןמַלְכָּ֑אקֳדָ֣םמִןמְהַחְצְפָ֖הדָתָ֛אמָ֥העַלמַלְכָּ֔אדִֽישַׁלִּיטָ֣אלְאַרְיֹוךְ֙וְאָמַ֗רעָנֵ֣ה
ledaniye'lh
'areyowke
howda'
mileta'
'edayinh
maleka'
qodamh
minh
mehahesepahh
data'
mahh
'alh
maleka'
diyh
saliyta'
le'areyowke
we'amarh
'anehh
ledaniye'l
'areyowke
howda'
mileta'
'edayin
maleka'
qodam
min
mehahesepah
data'
mah
'al
maleka'
diy
saliyta'
le'areyowke
we'amar
'aneh
to Daniel.
Arioch
explained
the situation
At this time
the king
from
so harsh?”
is the decree
“Why
he asked.

2-15. He answered and said to Arioch the king's captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.

dan 2:16

לְמַלְכָּֽאלְהַֽחֲוָיָ֥הלֵ֔הּוּפִשְׁרָ֖איִנְתֵּןדִּ֚יזְמָ֣ןמַלְכָּ֑אמִןוּבְעָ֣העַ֖לוְדָ֣נִיֵּ֔אל
lemaleka'
lehahawayahh
lehwpisera'
yinetenh
diyzemanh
maleka'
minh
wbe'ahh
'alh
wedaniye'lh
lemaleka'
lehahawayah
lehwpisera'
yineten
diyzeman
maleka'
min
wbe'ah
'al
wedaniye'l
[him]
so that he could give
him him the interpretation.
to give
some time,
the king
and asked
went in
So Daniel

2-16. Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.

dan 2:17

הֹודַֽעמִלְּתָ֥אחַבְרֹ֖והִיוַעֲזַרְיָ֛המִֽישָׁאֵ֧לוְ֠לַחֲנַנְיָהאֲזַ֑ללְבַיְתֵ֣הּדָּֽנִיֵּ֖אלאֱדַ֥יִן
howda'
mileta'
haberowhiyh
wa'azareyahh
miysa'elh
welahananeyahh
'azalh
lebayetehh
daniye'lh
'edayinh
howda'
mileta'
haberowhiy
wa'azareyah
miysa'el
welahananeyah
'azal
lebayeteh
daniye'l
'edayin
and explained
the matter
to his friends
and Azariah,
Mishael,
Hananiah,
returned
to his house
Daniel
Then

2-17. Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

dan 2:18

בָבֶֽלחַכִּימֵ֥ישְׁאָ֖רעִםוְחַבְרֹ֔והִידָּנִיֵּ֣אליְהֹֽבְדוּן֙דִּ֣ילָ֤אדְּנָ֑הרָזָ֖העַלשְׁמַיָּ֔אאֱלָ֣הּקֳדָם֙מִןלְמִבְעֵא֙וְרַחֲמִ֗ין
babelh
hakiymeyh
se'arh
'imh
wehaberowhiyh
daniye'lh
yehobedwnh
diyla'
denahh
razahh
'alh
semaya'
'elahh
qodamh
minh
lemibe'e'
werahamiynh
babel
hakiymey
se'ar
'im
wehaberowhiy
daniye'l
yehobedwn
diyla'
denah
razah
'al
semaya'
'elah
qodam
min
lemibe'e'
werahamiyn
of Babylon.
of the wise [men]
the rest
with
and his friends
Daniel
be killed
so that would not
this
mystery,
concerning
of heaven
the God
from
urging them to plead
for mercy

2-18. That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.

dan 2:19

שְׁמַיָּֽאלֶאֱלָ֥הּבָּרִ֖ךְדָּֽנִיֵּ֔אלאֱדַ֨יִן֙גֲלִ֑ירָזָ֣הלֵילְיָ֖אדִֽיבְּחֶזְוָ֥אלְדָנִיֵּ֛אלאֱדַ֗יִן
semaya'
le'elahh
barike
daniye'lh
'edayinh
galiyh
razahh
leyleya'
diyh
behezewa'
ledaniye'lh
'edayinh
semaya'
le'elah
barike
daniye'l
'edayin
galiy
razah
leyleya'
diy
behezewa'
ledaniye'l
'edayin
of heaven
the God
blessed
and [he]
was revealed
the mystery
the night,
in a vision,
to Daniel
During

2-19. Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

dan 2:20

דִּ֥ילֵֽהּהִֽיאוּגְבוּרְתָ֖אדִּ֧יחָכְמְתָ֛אעָלְמָ֑אוְעַ֣דעָלְמָ֖אמִןמְבָרַ֔ךְאֱלָהָא֙דִּֽישְׁמֵ֤הּלֶהֱוֵ֨אוְאָמַ֔רדָֽנִיֵּאל֙עָנֵ֤ה
diylehhiy'
wgebwreta'
diyhakemeta'
'alema'
we'adh
'alema'
minh
mebarake
'elaha'
diyh
semehh
lehewe'
we'amarh
daniye'lh
'anehh
diylehhiy'
wgebwreta'
diyhakemeta'
'alema'
we'ad
'alema'
min
mebarake
'elaha'
diy
semeh
lehewe'
we'amar
daniye'l
'aneh
belong to Him. belong to Him.
and power
for wisdom
ever,
and
forever
“Blessed
God
of
the name
be
and declared:

2-20. Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:

dan 2:21

בִינָֽהלְיָדְעֵ֥יוּמַנְדְּעָ֖אלְחַכִּימִ֔יןחָכְמְתָא֙יָהֵ֤במַלְכִ֑יןוּמְהָקֵ֣יםמַלְכִ֖יןמְהַעְדֵּ֥הוְזִמְנַיָּ֔אעִדָּנַיָּא֙מְהַשְׁנֵ֤אוְ֠הוּא
biynahh
leyade'eyh
wmanede'a'
lehakiymiynh
hakemeta'
yahebh
malekiynh
wmehaqeymh
malekiynh
meha'edehh
wezimenaya'
'idanaya'
mehasene'
wehw'
biynah
leyade'ey
wmanede'a'
lehakiymiyn
hakemeta'
yaheb
malekiyn
wmehaqeym
malekiyn
meha'edeh
wezimenaya'
'idanaya'
mehasene'
wehw'
to the discerning.
and knowledge
to the wise
wisdom
He gives
[them].
and establishes
kings
He removes
and seasons;
the times
changes
He

2-21. And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:

dan 2:22

שְׁרֵֽאעִמֵּ֥הּוּנְהֹורָ֖אבַחֲשֹׁוכָ֔אמָ֣היָדַע֙וּמְסַתְּרָתָ֑אעַמִּיקָתָ֖אגָּלֵ֥אה֛וּא
sere'
'imehh
wnehowra'
bahasowka'
mahh
yada'
wmesaterata'
'amiyqata'
gale'
hw'
sere'
'imeh
wnehowra'
bahasowka'
mah
yada'
wmesaterata'
'amiyqata'
gale'
hw'
dwells
with Him.
and light
lies in darkness,
what
He knows
and hidden things;
the deep
reveals
He

2-22. He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.

dan 2:23

הֹודַעְתֶּֽנָאמַלְכָּ֖אדִּֽימִלַּ֥תמִנָּ֔ךְדִּֽיבְעֵ֣ינָאהֹֽודַעְתַּ֨נִי֙לִ֑יוּכְעַ֤ןיְהַ֣בְתְּוּגְבוּרְתָ֖אדִּ֧יחָכְמְתָ֛אאֲנָ֔הוּמְשַׁבַּח֙מְהֹודֵ֤אאֲבָהָתִ֗ילָ֣ךְאֱלָ֣הּ
howda'etena'
maleka'
diymilath
minake
diybe'eyna'
howda'etaniyh
liywke'anh
yehabete
wgebwreta'
diyhakemeta'
'anahh
wmesabahh
mehowde'
'abahatiyh
lake'elahh
howda'etena'
maleka'
diymilat
minake
diybe'eyna'
howda'etaniy
liywke'an
yehabete
wgebwreta'
diyhakemeta'
'anah
wmesabah
mehowde'
'abahatiy
lake'elah
You have made known to us
of the king.
for the dream
what we have requested,
You have made known to me
And now
You have given me
and power.
because wisdom
I
and praise,
give thanks
of my fathers,
To You, O God

2-23. I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter.

dan 2:24

אֲחַוֵּֽאלְמַלְכָּ֥אוּפִשְׁרָ֖אמַלְכָּ֔אקֳדָ֣םהַעֵ֨לְנִי֙תְּהֹובֵ֔דאַלבָבֶל֙לֵ֗הּלְחַכִּימֵ֤יאֲמַרוְכֵ֣ןאֲזַ֣לבָבֶ֑ללְחַכִּימֵ֣ילְהֹובָדָ֖המַלְכָּ֔אדִּ֚ימַנִּ֣יאַרְיֹ֔וךְעַלעַ֣לדָּֽנִיֵּאל֙דְּנָ֗הלקֳבֵ֣לכָּ
'ahawe'
lemaleka'
wpisera'
maleka'
qodamh
ha'eleniyh
tehowbedh
'alh
babelh
lehlehakiymeyh
'amarh
wekenh
'azalh
babelh
lehakiymeyh
lehowbadahh
maleka'
diymaniyh
'areyowke
'alh
'alh
daniye'lh
denahh
lqobelh
ka
'ahawe'
lemaleka'
wpisera'
maleka'
qodam
ha'eleniy
tehowbed
'al
babel
lehlehakiymey
'amar
weken
'azal
babel
lehakiymey
lehowbadah
maleka'
diymaniy
'areyowke
'al
'al
daniye'l
denah
lqobel
ka
and I will give
him
the interpretation.”
the king,
me before
Bring
execute
“Do not
of Babylon!
to him, to him, the wise men
and said
of Babylon,
the wise men
to destroy
the king
whom had appointed
Arioch,
to
went
Daniel
Therefore

2-24. Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.

dan 2:25

יְהֹודַֽעלְמַלְכָּ֥אדִּ֥יפִשְׁרָ֖איְה֔וּדדִּ֣יגָֽלוּתָא֙בְּנֵ֤ימִןגְּבַר֙לֵ֗הּדִּֽיהַשְׁכַּ֤חַתאֲמַרוְכֵ֣ןמַלְכָּ֑אקֳדָ֣םלְדָנִיֵּ֖אלהַנְעֵ֥לבְּהִתְבְּהָלָ֔האַרְיֹוךְ֙אֱדַ֤יִן
yehowda'
lemaleka'
diypisera'
yehwdh
diyh
galwta'
beneyh
minh
gebarh
lehdiyhasekahath
'amarh
wekenh
maleka'
qodamh
ledaniye'lh
hane'elh
behitebehalahh
'areyowke
'edayinh
yehowda'
lemaleka'
diypisera'
yehwd
diy
galwta'
beney
min
gebar
lehdiyhasekahat
'amar
weken
maleka'
qodam
ledaniye'l
hane'el
behitebehalah
'areyowke
'edayin
will tell
the king
the interpretation.”
from Judah
who
the exiles
among
a man
to him, to him, “I have found
and said
the king
before
Daniel
brought
hastily
Arioch

2-25. Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.

dan 2:26

וּפִשְׁרֵֽהּדִֽיחֲזֵ֖יתחֶלְמָ֥אלְהֹודָעֻתַ֛נִיכָּהֵ֗לאִיתָ֣ךְהַֽבֵּלְטְשַׁאצַּ֑רדִּ֥ישְׁמֵ֖הּלְדָנִיֵּ֔אלוְאָמַ֣רמַלְכָּא֙עָנֵ֤ה
wpiserehh
diyhazeyth
helema'
lehowda'utaniyh
kahelh
'iytake
ha
beletesa'sarh
diysemehh
ledaniye'lh
we'amarh
maleka'
'anehh
wpisereh
diyhazeyt
helema'
lehowda'utaniy
kahel
'iytake
ha
beletesa'sar
diysemeh
ledaniye'l
we'amar
maleka'
'aneh
as well as its interpretation?”
what I saw
in the dream,
to tell me
“Are you able
was Belteshazzar,
whose name
to Daniel,
The king
responded

2-26. The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?

dan 2:27

לְמַלְכָּֽאלְהַֽחֲוָיָ֥היָכְלִ֖יןגָּזְרִ֔יןחַרְטֻמִּין֙אָֽשְׁפִ֗יןחַכִּימִ֣יןלָ֧אשָׁאֵ֔לדִּֽימַלְכָּ֣ארָזָה֙וְאָמַ֑רמַלְכָּ֖אקֳדָ֥םדָנִיֵּ֛אלעָנֵ֧ה
lemaleka'
lehahawayahh
yakeliynh
gazeriynh
haretumiynh
'asepiynh
hakiymiynh
la'
sa'elh
diymaleka'
razahh
we'amarh
maleka'
qodamh
daniye'lh
'anehh
lemaleka'
lehahawayah
yakeliyn
gazeriyn
haretumiyn
'asepiyn
hakiymiyn
la'
sa'el
diymaleka'
razah
we'amar
maleka'
qodam
daniye'l
'aneh
[he]
explain
can
magician,
medium,
or diviner
wise man,
“No
inquires.
of which to the king
the mystery
the king,
Daniel
answered

2-27. Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;

dan 2:28

הֽוּאדְּנָ֥המִשְׁכְּבָ֖ךְעַֽלרֵאשָׁ֛ךְוְחֶזְוֵ֥יחֶלְמָ֨ךְיֹומַיָּ֑אבְּאַחֲרִ֣יתדִּ֥ילֶהֱוֵ֖אמָ֛הנְבֽוּכַדְנֶצַּ֔רלְמַלְכָּא֙וְהֹודַ֗ערָזִ֔יןגָּלֵ֣אבִּשְׁמַיָּא֙אֱלָ֤הּאִיתַ֞יבְּרַ֡ם
hw'
denahh
misekebake
'alh
re'sake
wehezeweyh
helemake
yowmaya'
be'ahariyth
diylehewe'
mahh
nebwkadenesarh
lemaleka'
wehowda'
raziynh
gale'
bisemaya'
'elahh
'iytayh
beramh
hw'
denah
misekebake
'al
re'sake
wehezewey
helemake
yowmaya'
be'ahariyt
diylehewe'
mah
nebwkadenesar
lemaleka'
wehowda'
raziyn
gale'
bisemaya'
'elah
'iytay
beram
were these:
your bed
as you lay on
that came into your mind
and the visions
Your dream
days.
in the latter
will happen
what
Nebuchadnezzar
to King
and He has made known
mysteries,
who reveals
in heaven
a God
there is
But

2-28. But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;

dan 2:29

דִ֥ילֶהֱוֵֽאמָההֹודְעָ֖ךְרָזַיָּ֛אוְגָלֵ֧אדְנָ֑האַחֲרֵ֣ידִּ֥ילֶהֱוֵ֖אמָ֛הסְלִ֔קוּמִשְׁכְּבָ֣ךְעַלרַעְיֹונָךְ֙מַלְכָּ֗אאַ֣נְתְּ
diylehewe'
mahh
howde'ake
razaya'
wegale'
denahh
'ahareyh
diylehewe'
mahh
seliqwh
misekebake
'alh
ra'eyownake
maleka'
'anete
diylehewe'
mah
howde'ake
razaya'
wegale'
denah
'aharey
diylehewe'
mah
seliqw
misekebake
'al
ra'eyownake
maleka'
'anete
will happen.
what
has let you know
of Mysteries
and the Revealer
the future,
to
turned
your bed,
lay on
your thoughts
O king,
As you

2-29. As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.

dan 2:30

תִּנְדַּֽעלִבְבָ֖ךְוְרַעְיֹונֵ֥ייְהֹודְע֔וּןלְמַלְכָּ֣אדִּ֤יפִשְׁרָא֙דִּבְרַת֙לִ֑ילָהֵ֗ןעַלגֱּלִ֣ידְנָ֖הרָזָ֥אחַיַּיָּ֔אכָּלבִּי֙מִןדִּֽיאִיתַ֥יבְחָכְמָה֙לָ֤אוַאֲנָ֗ה
tineda'
libebake
wera'eyowneyh
yehowde'wnh
lemaleka'
diypisera'
diberath
liylahen'alh
geliyh
denahh
raza'
hayaya'
kalh
biyminh
diy'iytayh
behakemahh
la'
wa'anahh
tineda'
libebake
wera'eyowney
yehowde'wn
lemaleka'
diypisera'
diberat
liylahen'al
geliy
denah
raza'
hayaya'
kal
biymin
diy'iytay
behakemah
la'
wa'anah
and that you may understand
of your mind.
the thoughts
might be made known
to the king,
the interpretation
but in order that
has been revealed,
this
mystery
alive,
any man
than
because I have
more wisdom
not
And to me

2-30. But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.

dan 2:31

דְּחִֽילוְרֵוֵ֖הּלְקָבְלָ֑ךְקָאֵ֣םיַתִּ֖ירוְזִיוֵ֥הּרַ֛בדִּכֵּ֥ןצַלְמָ֨אשַׂגִּ֔יאחַד֙צְלֵ֥םוַאֲל֨וּהֲוַ֨יְתָ֙חָזֵ֤המַלְכָּ֗אאַ֣נְתְּ
dehiylh
werewehh
leqabelake
qa'emh
yatiyrh
weziywehh
rabh
dikenh
salema'
sagiy'
hadh
selemh
wa'alwh
hawayeta
hazehh
maleka'
'anete
dehiyl
wereweh
leqabelake
qa'em
yatiyr
weziyweh
rab
diken
salema'
sagiy'
had
selem
wa'alw
hawayeta
hazeh
maleka'
'anete
[was] awesome.
and its form
before you,
stood
and dazzling
A great
statue
great
a
statue
appeared.
were watching,
O king,
As you,

2-31. Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.

dan 2:32

נְחָֽשׁדִּ֥יוְיַרְכָתֵ֖הּמְעֹ֥והִיכְסַ֑ףדִּ֣יוּדְרָעֹ֖והִיחֲדֹ֥והִיטָ֔בדְהַ֣בדִּֽירֵאשֵׁהּ֙צַלְמָ֗אה֣וּא
nehash
diyh
weyarekatehh
me'owhiyh
kesaph
diyh
wdera'owhiyh
hadowhiyh
tabh
dehabh
diyh
re'sehh
salema'
hw'
nehas
diy
weyarekateh
me'owhiy
kesap
diy
wdera'owhiy
hadowhiy
tab
dehab
diy
re'seh
salema'
hw'
were bronze,
and thighs
its belly
were silver,
and arms
its chest
was pure
gold,
The head
of the statue

2-32. This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,

dan 2:33

חֲסַֽףדִּ֥יוּמִנְּהֵ֖יןפַרְזֶ֔לדִּ֣ימִנְּהֵין֙רַגְלֹ֕והִיפַרְזֶ֑לדִּ֣ישָׁקֹ֖והִי
hasaph
diyh
wmineheynh
parezelh
diyh
mineheynh
ragelowhiyh
parezelh
diyh
saqowhiyh
hasap
diy
wmineheyn
parezel
diy
mineheyn
ragelowhiy
parezel
diy
saqowhiy
clay.
and part
iron
were part
and its feet
were iron,
its legs

2-33. His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.

dan 2:34

הִמֹּֽוןוְהַדֵּ֖קֶתוְחַסְפָּ֑אדִּ֥יפַרְזְלָ֖ארַגְלֹ֔והִיעַללְצַלְמָא֙וּמְחָ֤תבִידַ֔יִןדִּילָ֣אאֶ֨בֶן֙דִּ֣יהִתְגְּזֶ֤רֶתעַ֠דהֲוַ֗יְתָחָזֵ֣ה
himownh
wehadeqeth
wehasepa'
diyparezela'
ragelowhiyh
'alh
lesalema'
wmehath
biydayinh
diyla'
'ebenh
diyhitegezereth
'adh
hawayeta
hazehh
himown
wehadeqet
wehasepa'
diyparezela'
ragelowhiy
'al
lesalema'
wmehat
biydayin
diyla'
'eben
diyhitegezeret
'ad
hawayeta
hazeh
them.
and crushed
and clay,
iron
its feet
on
the statue
It struck
by human hands.
but not
a stone
of was cut out,
While you were
watching,

2-34. Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.

dan 2:35

אַרְעָֽאכָּלוּמְלָ֥תרַ֖בלְט֥וּרהֲוָ֛תלְצַלְמָ֗אדִּֽימְחָ֣תלְהֹ֑וןוְאַבְנָ֣אהִשְׁתֲּכַ֣חלָאאֲתַ֖רוְכָלרוּחָ֔אהִמֹּון֙וּנְשָׂ֤אקַ֔יִטאִדְּרֵימִןע֣וּרכְּוַהֲוֹו֙וְדַהֲבָ֗אכַּסְפָּ֣אנְחָשָׁ֜אחַסְפָּ֨אפַּרְזְלָא֩חֲדָ֡הכַדָּ֣קוּבֵּאדַ֣יִן
'are'a'
kalh
wmelath
rabh
letwrh
hawath
lesalema'
diymehath
lehownwe'abena'
hisetakahh
la'
'atarh
wekalh
rwha'
himownh
wnesa'
qayith
'idereyh
minh
'wrh
ke
wahawowh
wedahaba'
kasepa'
nehasa'
hasepa'
parezela'
hadahh
ka
daqwh
be'dayinh
'are'a'
kal
wmelat
rab
letwr
hawat
lesalema'
diymehat
lehownwe'abena'
hisetakah
la'
'atar
wekal
rwha'
himown
wnesa'
qayit
'iderey
min
'wr
ke
wahawow
wedahaba'
kasepa'
nehasa'
hasepa'
parezela'
hadah
ka
daqw
be'dayin
earth.
and filled
a great
mountain
became
the statue
that had struck
of them of them But the stone
could be found.
and not
a trace
the whole
The wind
carried them
away,
in summer.
the threshing floor
on
like chaff
and became
and gold
silver,
bronze,
clay,
the iron,
were shattered
Then

2-35. Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.

dan 2:36

מַלְכָּֽאקֳדָםנֵאמַ֥רוּפִשְׁרֵ֖הּחֶלְמָ֔אדְּנָ֣ה
maleka'
qodamh
ne'marh
wpiserehh
helema'
denahh
maleka'
qodam
ne'mar
wpisereh
helema'
denah
the king
now we will tell
its interpretation.
was the dream;
This

2-36. This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.

dan 2:37

יְהַבוִֽיקָרָ֖אוְתָקְפָּ֥אחִסְנָ֛אמַלְכוּתָ֥אשְׁמַיָּ֔אדִּ֚יאֱלָ֣הּמַלְכַיָּ֑אמֶ֖לֶךְמַלְכָּ֔אאַ֣נְתְּ
yehabh
wiyqara'
wetaqepa'
hisena'
malekwta'
semaya'
diy'elahh
malekaya'
meleke
maleka'
'anete
yehab
wiyqara'
wetaqepa'
hisena'
malekwta'
semaya'
diy'elah
malekaya'
meleke
maleka'
'anete
has given
and glory.
strength,
power,
sovereignty,
of heaven
to whom the God
of kings,
are the king
O king,
You,

2-37. Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.

dan 2:38

דַהֲבָֽאדִּ֥ירֵאשָׁ֖הה֔וּאאַנְתְּבְּכָלְּהֹ֑וןוְהַשְׁלְטָ֖ךְבִּידָ֔ךְיְהַ֣בשְׁמַיָּא֙וְעֹוףבָּרָ֤אחֵיוַ֨תאֲ֠נָשָׁאבְּֽנֵידִּ֣ידָֽיְרִ֣יןלָֽךְוּבְכָל
dahaba'
diyh
re'sahh
hw'
'anete
bekalehownh
wehaseletake
biydake
yehabh
semaya'
we'owph
bara'
heywath
'anasa'
beneyh
diydayeriynh
lakewbekalh
dahaba'
diy
re'sah
hw'
'anete
bekalehown
wehaseletake
biydake
yehab
semaya'
we'owp
bara'
heywat
'anasa'
beney
diydayeriyn
lakewbekal
gold.
of
head
that
You [are]
over them all.
and has made you ruler
into your hand
He has given [them]
of the air
or birds
of the field
or beasts
of men
the sons
dwell,
Wherever

2-38. And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold.

dan 2:39

אַרְעָֽאבְּכָלדִּ֥יתִשְׁלַ֖טנְחָשָׁ֔אדִּ֣יאָחֳרִי֙תְלִיתָאָ֤הוּמַלְכ֨וּמִנָּ֑ךְאֲרַ֣עאאָחֳרִ֖ימַלְכ֥וּתְּק֛וּםוּבָתְרָ֗ךְ
'are'a'
bekalh
diytiselath
nehasa'
diyh
'ahoriyh
teliyta'ahh
wmalekwh
minake
'ara''
'ahoriyh
malekwh
teqwmh
wbaterake
'are'a'
bekal
diytiselat
nehasa'
diy
'ahoriy
teliyta'ah
wmalekw
minake
'ara''
'ahoriy
malekw
teqwm
wbaterake
earth.
the whole
will rule
bronze,
one of
Next, a
third
kingdom,
to yours.
inferior
another
kingdom,
there will arise
But after you,

2-39. And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.

dan 2:40

וְתֵרֹֽעַתַּדִּ֥קאִלֵּ֖יןכָּלדִּֽימְרָעַ֥עפַרְזְלָ֛אוּֽכְכֹּ֔לָּאוְחָשֵׁל֙מְהַדֵּ֤קדִּ֤יפַרְזְלָא֙לקֳבֵ֗לכָּפַרְזְלָ֑אכְּתַקִּיפָ֖התֶּהֱוֵ֥ארְבִ֣יעָאָ֔הוּמַלְכוּ֙
wetero'a
tadiqh
'ileynh
kalh
diymera'a'
parezela'
wke
kola'
wehaselh
mehadeqh
diyparezela'
lqobelh
ka
parezela'
ke
taqiypahh
tehewe'
rebiy'a'ahh
wmalekwh
wetero'a
tadiq
'ileyn
kal
diymera'a'
parezela'
wke
kola'
wehasel
mehadeq
diyparezela'
lqobel
ka
parezela'
ke
taqiypah
tehewe'
rebiy'a'ah
wmalekw
and crush
it will shatter
the others.
all things,
that crushes
and like iron
all
and crushes
shatters
iron
all things, for
as iron;
as strong
Finally, there will be
a fourth
kingdom

2-40. And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.

dan 2:41

טִינָֽאבַּחֲסַ֥ףמְעָרַ֖בפַּ֨רְזְלָ֔אדִּ֣יחֲזַ֔יְתָהלקֳבֵל֙בַ֑הּכָּלֶֽהֱוֵאפַרְזְלָ֖אדִ֥ינִצְבְּתָ֥אוּמִןתֶּהֱוֵ֔הפְלִיגָה֙מַלְכ֤וּפַּרְזֶ֔לוּמִנְּהֵ֣יןפֶחָר֙דִּֽיחֲסַ֤ףמִנְּהֵ֞יןוְאֶצְבְּעָתָ֗ארַגְלַיָּ֣אוְדִֽיחֲזַ֜יְתָה
tiyna'
bahasaph
me'arabh
parezela'
diyhazayetahh
lqobelh
bahka
lehewe'
parezela'
diyh
nisebeta'
wminh
tehewehh
peliygahh
malekwh
parezelh
wmineheynh
peharh
diyh
hasaph
mineheynh
we'esebe'ata'
ragelaya'
wediyhazayetahh
tiyna'
bahasap
me'arab
parezela'
diyhazayetah
lqobel
bahka
lehewe'
parezela'
diy
nisebeta'
wmin
teheweh
peliygah
malekw
parezel
wmineheyn
pehar
diy
hasap
mineheyn
we'esebe'ata'
ragelaya'
wediyhazayetah
with clay.
mixed
the iron
just as you saw
yet
will be in it—
iron
of
the strength
and partly of
so this will be
a divided
kingdom,
iron,
some of
fired clay
were made partly of
and toes
the feet
And just as you saw that

2-41. And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay.

dan 2:42

תְבִירָֽהתֶּהֱוֵ֥הוּמִנַּ֖הּתַקִּיפָ֔התֶּהֱוֵ֣המַלְכוּתָא֙קְצָ֤תמִןחֲסַ֑ףוּמִנְּהֵ֣יןפַּרְזֶ֖למִנְּהֵ֥יןרַגְלַיָּ֔אוְאֶצְבְּעָת֙
tebiyrahh
tehewehh
wminahh
taqiypahh
tehewehh
malekwta'
qesath
minh
hasaph
wmineheynh
parezelh
mineheynh
ragelaya'
we'esebe'ath
tebiyrah
teheweh
wminah
taqiypah
teheweh
malekwta'
qesat
min
hasap
wmineheyn
parezel
mineheyn
ragelaya'
we'esebe'at
brittle.
and partly
strong
will be
so this kingdom
partly
and partly
clay,
iron
were partly
of the feet
And as the toes

2-42. And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken.

dan 2:43

חַסְפָּֽאעִםמִתְעָרַ֖בלָ֥אדִ֣יפַרְזְלָ֔אכְהֵֽאדְּנָ֑העִםדְּנָ֣הדָּבְקִ֖יןלֶהֱוֹ֥ןוְלָֽאאֲנָשָׁ֔אבִּזְרַ֣עלֶהֱוֹן֙מִתְעָרְבִ֤יןטִינָ֔אבַּחֲסַ֣ףמְעָרַב֙פַּרְזְלָא֙וְדִ֣יחֲזַ֗יְתָ
hasepa'
'imh
mite'arabh
la'
diyparezela'
ke
he'
denahh
'imh
denahh
dabeqiynh
lehewonh
wela'
'anasa'
bizera'
lehewonh
mite'arebiynh
tiyna'
bahasaph
me'arabh
parezela'
wediyhazayeta
hasepa'
'im
mite'arab
la'
diyparezela'
ke
he'
denah
'im
denah
dabeqiyn
lehewon
wela'
'anasa'
bizera'
lehewon
mite'arebiyn
tiyna'
bahasap
me'arab
parezela'
wediyhazayeta
clay.
with
mixes
iron
hold together
but will not
so the peoples
will mix with one another,
with clay,
mixed
the iron
any more than As you saw

2-43. And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.

dan 2:44

לְעָלְמַיָּֽאתְּק֥וּםוְהִ֖יאמַלְכְוָתָ֔אאִלֵּ֣יןכָּלוְתָסֵיף֙תַּדִּ֤קתִשְׁתְּבִ֑קלָ֣אאָחֳרָ֖ןלְעַ֥םוּמַ֨לְכוּתָ֔התִתְחַבַּ֔ללָ֣אדִּ֤ילְעָלְמִין֙מַלְכוּ֙שְׁמַיָּ֤אאֱלָ֨הּיְקִים֩אִנּ֗וּןמַלְכַיָּ֣אדִּ֧יוּֽבְיֹומֵיהֹ֞ון
le'alemaya'
teqwmh
wehiy'
malekewata'
'ileynh
kalh
wetaseyph
tadiqh
tisetebiqh
la'
'ahoranh
le'amh
wmalekwtahh
titehabalh
la'
diyle'alemiynh
malekwh
semaya'
'elahh
yeqiymh
'inwnh
malekaya'
diyh
wbeyowmeyhownh
le'alemaya'
teqwm
wehiy'
malekewata'
'ileyn
kal
wetaseyp
tadiq
tisetebiq
la'
'ahoran
le'am
wmalekwtah
titehabal
la'
diyle'alemiyn
malekw
semaya'
'elah
yeqiym
'inwn
malekaya'
diy
wbeyowmeyhown
forever.
but will itself stand
kingdoms
these
all
and bring them to an end,
It will shatter
be left
will not
to another
people.
and this kingdom
be destroyed,
will never
a kingdom
of heaven
the God
will set up
of those
kings,
that
In the days

2-44. And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.

dan 2:45

פִּשְׁרֵֽהּוּמְהֵימַ֥ןחֶלְמָ֖אוְיַצִּ֥יבדְנָ֑האַחֲרֵ֣ידִּ֥ילֶהֱוֵ֖אמָ֛הלְמַלְכָּ֔אהֹודַ֣ערַב֙אֱלָ֥הּוְדַהֲבָ֔אכַּסְפָּ֣אחַסְפָּא֙נְחָשָׁ֤אפַּרְזְלָ֨אוְ֠הַדֶּקֶתבִידַ֗יִןדִּילָ֣אאֶ֜בֶןאִתְגְּזֶ֨רֶתטּוּרָא֩דִּ֣ימִדִּֽיחֲזַ֡יְתָלקֳבֵ֣לכָּ
piserehh
wmeheymanh
helema'
weyasiybh
denahh
'ahareyh
diylehewe'
mahh
lemaleka'
howda'
rabh
'elahh
wedahaba'
kasepa'
hasepa'
nehasa'
parezela'
wehadeqeth
biydayinh
diyla'
'ebenh
'itegezereth
twra'
diymi
diyhazayeta
lqobelh
ka
pisereh
wmeheyman
helema'
weyasiyb
denah
'aharey
diylehewe'
mah
lemaleka'
howda'
rab
'elah
wedahaba'
kasepa'
hasepa'
nehasa'
parezela'
wehadeqet
biydayin
diyla'
'eben
'itegezeret
twra'
diymi
diyhazayeta
lqobel
ka
and its interpretation
is trustworthy.”
The dream
is true,
in the future.
will happen
what
the king
has told
so the great
God
and gold,
silver,
clay,
bronze,
the iron,
and it shattered
human hands,
without
a stone
cut out
of the mountain
you saw
And just as And just as

2-45. Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.

dan 2:46

לְנַסָּ֥כָהאֲמַ֖רוְנִ֣יחֹחִ֔יןוּמִנְחָה֙סְגִ֑דוּלְדָנִיֵּ֖אלאַנְפֹּ֔והִיעַלנְפַ֣לנְבֽוּכַדְנֶצַּר֙מַלְכָּ֤אבֵּ֠אדַיִן
lenasakahh
'amarh
weniyhohiynh
wminehahh
segidh
wledaniye'lh
'anepowhiyh
'alh
nepalh
nebwkadenesarh
maleka'
be'dayinh
lenasakah
'amar
weniyhohiyn
wminehah
segid
wledaniye'l
'anepowhiy
'al
nepal
nebwkadenesar
maleka'
be'dayin
be presented
and ordered
of incense
that an offering
paid homage
to Daniel,
his face,
on
fell
Nebuchadnezzar
King
At this,

2-46. Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.

dan 2:47

דְנָֽהרָזָ֥הלְמִגְלֵ֖אדִּ֣ייְכֵ֔לְתָּרָזִ֑יןוְגָלֵ֣המַלְכִ֖יןוּמָרֵ֥אאֱלָהִ֛יןאֱלָ֧הּה֣וּאדִּ֣יאֱלָהֲכֹ֗וןקְשֹׁט֙מִןוְאָמַ֗רלְדָנִיֵּ֜אלמַלְכָּ֨אלֵֽהּעָנֵה֩
denahh
razahh
lemigele'
diyyekeleta
raziynh
wegalehh
malekiynh
wmare'
'elahiynh
'elahh
hw'
diy'elahakownh
qesoth
minh
we'amarh
ledaniye'lh
maleka'
leh'anehh
denah
razah
lemigele'
diyyekeleta
raziyn
wegaleh
malekiyn
wmare'
'elahiyn
'elah
hw'
diy'elahakown
qesot
min
we'amar
ledaniye'l
maleka'
leh'aneh
this
mystery.”
to reveal
you were able
of mysteries,
a revealer
of kings,
and Lord
of gods
the God
since “Your God
is truly
to Daniel,
The king
to him. said

2-47. The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.

dan 2:48

בָבֶֽלחַכִּימֵ֥יכָּלעַ֖לסִגְנִ֔יןוְרַבבָּבֶ֑למְדִינַ֣תכָּלעַ֖ללֵ֔הּוְהַ֨שְׁלְטֵ֔הּיְהַבשַׂגִּיאָן֙רַבְרְבָ֤ןוּמַתְּנָ֨ןרַבִּ֗ילְדָנִיֵּ֣אלמַלְכָּ֜אאֱדַ֨יִן
babelh
hakiymeyh
kalh
'alh
sigeniynh
werabh
babelh
mediynath
kalh
'alh
lehwehaseletehh
yehabh
sagiy'anh
raberebanh
wmatenanh
rabiyh
ledaniye'lh
maleka'
'edayinh
babel
hakiymey
kal
'al
sigeniyn
werab
babel
mediynat
kal
'al
lehwehaseleteh
yehab
sagiy'an
rabereban
wmatenan
rabiy
ledaniye'l
maleka'
'edayin
of Babylon.
the wise men
all
over
and administrator
generous
of Babylon
province
the entire
over
He made him ruler
and gave
him many
gifts.
promoted
Daniel
the king
Then

2-48. Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.

dan 2:49

מַלְכָּֽאבִּתְרַ֥עוְדָנִיֵּ֖אלוַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ומֵישַׁ֖ךְלְשַׁדְרַ֥ךְבָּבֶ֔למְדִינַ֣תדִּ֚יעֲבִֽידְתָּא֙עַ֤לוּמַנִּ֗ימַלְכָּ֔אמִןבְּעָ֣אוְדָנִיֵּאל֙
maleka'
bitera'
wedaniye'lh
wa'abed negowh
meysake
lesaderake
babelh
mediynath
diyh
'abiydeta'
'alh
wmaniyh
maleka'
minh
be'a'
wedaniye'lh
maleka'
bitera'
wedaniye'l
wa'abed negow
meysake
lesaderake
babel
mediynat
diy
'abiydeta'
'al
wmaniy
maleka'
min
be'a'
wedaniye'l
remained at the king’s
court.
while Daniel
and Abednego
Meshach,
Shadrach,
of Babylon,
the province
manage
to
appointed
the king
request,
And at Daniel’s

2-49. Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.