dan 8:1

אֵלַ֖יבַּתְּחִלָּֽההַנִּרְאָ֥האַחֲרֵ֛ידָנִיֵּ֔אלאֵלַי֙אֲנִ֣ינִרְאָ֤החָזֹ֞וןהַמֶּ֑לֶךְבֵּלְאשַׁצַּ֣רלְמַלְכ֖וּתשָׁלֹ֔ושׁבִּשְׁנַ֣ת
'elaybatehilahh
hanire'ahh
'ahareyh
daniye'lh
'elay'aniyh
nire'ahh
hazownh
hameleke
bele'sasarh
lemalekwth
salowsh
bisenath
'elaybatehilah
hanire'ah
'aharey
daniye'l
'elay'aniy
nire'ah
hazown
hameleke
bele'sasar
lemalekwt
salows
bisenat
to me to me to me previously.
to the one that had appeared
subsequent
Daniel,
to me, to me,
appeared
a vision
of King
Belshazzar,
of the reign
In the third
year

8-1. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.

dan 8:2

אוּלָֽיאוּבַ֥לעַלהָיִ֖יתִיוַאֲנִ֥יבֶּֽחָזֹ֔וןוָאֶרְאֶה֙הַמְּדִינָ֑האֲשֶׁ֖רבְּעֵילָ֣םהַבִּירָ֔הבְּשׁוּשַׁ֣ןוַאֲנִי֙בִּרְאֹתִ֔יוַיְהִי֙בֶּחָזֹון֒וָֽאֶרְאֶה֮
'wlayh
'wbalh
'alh
hayiytiyh
wa'aniyh
behazownh
wa'ere'ehh
hamediynahh
'aserbe'eylamh
habiyrahh
beswsanh
wa'aniyh
bire'otiyh
wayehiyh
behazownh
wa'ere'ehh
'wlay
'wbal
'al
hayiytiy
wa'aniy
behazown
wa'ere'eh
hamediynah
'aserbe'eylam
habiyrah
beswsan
wa'aniy
bire'otiy
wayehiy
behazown
wa'ere'eh
the Ulai
Canal.
beside
that I
in the vision
I saw
in the province
of Elam.
in the citadel
of Susa,
myself
was
And in the vision
I saw

8-2. And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.

dan 8:3

בָּאַחֲרֹנָֽהעֹלָ֖הוְהַ֨גְּבֹהָ֔ההַשֵּׁנִ֔יתמִןגְּבֹהָ֣הוְהָאַחַת֙גְּבֹהֹ֗ותוְהַקְּרָנַ֣יִםוְלֹ֣וקְרָנָ֑יִםהָאֻבָ֖ללִפְנֵ֥יעֹמֵ֛דאֶחָ֗דאַ֣יִלוְהִנֵּ֣הוָאֶרְאֶ֔העֵינַי֙וָאֶשָּׂ֤א
ba'aharonahh
'olahh
wehagebohahh
haseniyth
minh
gebohahh
weha'ahath
gebohowth
wehaqeranayimh
welowqeranayimh
ha'ubalh
lipeneyh
'omedh
'ehadh
'ayilh
wehinehh
wa'ere'ehh
'eynayh
wa'esa'
ba'aharonah
'olah
wehagebohah
haseniyt
min
gebohah
weha'ahat
gebohowt
wehaqeranayim
welowqeranayim
ha'ubal
lipeney
'omed
'ehad
'ayil
wehineh
wa'ere'eh
'eynay
wa'esa'
later.
one grew up
and the longer
the other,
than
was longer
but one
were long,
The horns
with two horns
the canal.
beside
standing
a ram
and saw
my eyes
Then I lifted

8-3. Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.

dan 8:4

וְהִגְדִּֽילרְצֹנֹ֖וכִוְעָשָׂ֥היָּדֹ֑ומִמַצִּ֖ילוְאֵ֥יןלְפָנָ֔יויַֽעַמְד֣וּלֹֽאחַיֹּות֙וְכָלוָנֶ֗גְבָּהוְצָפֹ֜ונָהיָ֨מָּהמְנַגֵּחַ֩הָאַ֡יִלאֶתרָאִ֣יתִי
wehigediylh
resonowh
ki
we'asahh
yadowh
mi
masiylh
we'eynh
lepanaywh
ya'amedwh
lo'
hayowth
wekalh
wanegebahh
wesapownahh
yamahh
menageha
ha'ayilh
'eth
ra'iytiyh
wehigediyl
resonow
ki
we'asah
yadow
mi
masiyl
we'eyn
lepanayw
ya'amedw
lo'
hayowt
wekal
wanegebah
wesapownah
yamah
menageha
ha'ayil
'et
ra'iytiy
and became great.
as he pleased
He did
his power.
from
deliverance
and there was no
against him,
could stand
animal
No
and the south.
and the north
toward the west
charging
the ram
I saw

8-4. I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.

dan 8:5

עֵינָֽיובֵּ֥יןחָז֖וּתקֶ֥רֶןוְהַ֨צָּפִ֔ירבָּאָ֑רֶץנֹוגֵ֖עַוְאֵ֥יןהָאָ֔רֶץכָלפְּנֵ֣יעַלהַֽמַּעֲרָב֙מִןבָּ֤אהָֽעִזִּים֙צְפִירוְהִנֵּ֤המֵבִ֗יןהָיִ֣יתִיוַאֲנִ֣י
'eynaywh
beynh
hazwth
qerenh
wehasapiyrh
ba'aresh
nowge'a
we'eynh
ha'aresh
kalh
peneyh
'alh
hama'arabh
minh
ba'
ha'iziymh
sepiyrh
wehinehh
mebiynh
hayiytiyh
wa'aniyh
'eynayw
beyn
hazwt
qeren
wehasapiyr
ba'ares
nowge'a
we'eyn
ha'ares
kal
peney
'al
hama'arab
min
ba'
ha'iziym
sepiyr
wehineh
mebiyn
hayiytiy
wa'aniy
his eyes
between
with a prominent
horn
the ground.
touching
without
earth
of the entire
the surface
crossing
the west,
out of
came
a goat
suddenly
contemplating all this,
was
As I

8-5. And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.

dan 8:6

כֹּחֹֽואֵלָ֖יובַּחֲמַ֥תוַיָּ֥רָץהָאֻבָ֑ללִפְנֵ֣יעֹמֵ֖דאֲשֶׁ֣ררָאִ֔יתִיהַקְּרָנַ֔יִםבַּ֣עַלהָאַ֨יִל֙עַדוַיָּבֹ֗א
kohowh
'elaywbahamath
wayarash
ha'ubalh
lipeneyh
'omedh
'aserra'iytiyh
haqeranayimh
ba'alh
ha'ayilh
'adh
wayabo'
kohow
'elaywbahamat
wayaras
ha'ubal
lipeney
'omed
'aserra'iytiy
haqeranayim
ba'al
ha'ayil
'ad
wayabo'
power.
at him at him with furious
and rushed
the canal
beside
standing
I had seen
the two-horned
ram
toward
He came

8-6. And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.

dan 8:7

יָּדֹֽומִלָאַ֖יִלמַצִּ֛ילהָיָ֥הוְלֹאוַֽיִּרְמְסֵ֔הוּאַ֨רְצָה֙וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּלְפָנָ֑יולַעֲמֹ֣דבָּאַ֖יִלכֹ֛חַהָ֥יָהוְלֹאקְרָנָ֔יושְׁתֵּ֣יאֶתוַיְשַׁבֵּר֙הָאַ֔יִלאֶתאֵלָיו֙וַיַּ֣ךְוַיִּתְמַרְמַ֤רהָאַ֗יִלאֵ֣צֶלמַגִּ֣יעַוּרְאִיתִ֞יו
yadowh
mi
la'ayilh
masiylh
hayahh
welo'
wayiremesehwh
'aresahh
wayaseliykehwh
lepanaywh
la'amodh
ba'ayilh
koha
hayahh
welo'
qeranaywh
seteyh
'eth
wayesaberh
ha'ayilh
'eth
'elaywwayake
wayitemaremarh
ha'ayilh
'eselh
magiy'a
wre'iytiywh
yadow
mi
la'ayil
masiyl
hayah
welo'
wayiremesehw
'aresah
wayaseliykehw
lepanayw
la'amod
ba'ayil
koha
hayah
welo'
qeranayw
setey
'et
wayesaber
ha'ayil
'et
'elaywwayake
wayitemaremar
ha'ayil
'esel
magiy'a
wre'iytiyw
his power.
from
the ram
could deliver
[and]
no one
and trampled him,
him to the ground
and the goat threw
against him,
to stand
The ram
powerless
was
horns.
his two
and shattered
the ram
against him, and he struck
in a rage
the ram
him approach
I saw

8-7. And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.

dan 8:8

הַשָּׁמָֽיִםרוּחֹ֥ותלְאַרְבַּ֖עתַּחְתֶּ֔יהָאַרְבַּע֙חָז֤וּתוַֽתַּעֲלֶ֜נָההַגְּדֹולָ֔ההַקֶּ֣רֶןנִשְׁבְּרָה֙עָצְמֹ֗ווּכְמְאֹ֑דעַדהִגְדִּ֣ילהָעִזִּ֖יםוּצְפִ֥יר
hasamayimh
rwhowth
le'areba'
taheteyha
'areba'
hazwth
wata'alenahh
hagedowlahh
haqerenh
niseberahh
'asemowh
wke
me'odh
'adh
higediylh
ha'iziymh
wsepiyrh
hasamayim
rwhowt
le'areba'
taheteyha
'areba'
hazwt
wata'alenah
hagedowlah
haqeren
niseberah
'asemow
wke
me'od
'ad
higediyl
ha'iziym
wsepiyr
of heaven.
winds
pointing toward the four
in its place,
and four
prominent
horns came up
his large
horn
was broken off,
but at the height of his power,
very
became
great,
Thus the goat

8-8. Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.

dan 8:9

וְאֶלהַצֶּֽבִיוְאֶלהַמִּזְרָ֖חאֶלהַנֶּ֥גֶביֶ֛תֶרוַתִּגְדַּלצְּעִירָ֑המִאַחַ֖תקֶֽרֶןיָצָ֥אמֵהֶ֔םהָאַחַ֣תוּמִן
we'elhasebiyh
we'elhamizerahh
'elhanegebh
yeterh
watigedalh
se'iyrahh
mi
'ahath
qerenh
yasa'
mehemh
ha'ahath
wminh
we'elhasebiy
we'elhamizerah
'elhanegeb
yeter
watigedal
se'iyrah
mi
'ahat
qeren
yasa'
mehem
ha'ahat
wmin
the Beautiful Land.
and toward toward and the east
toward the south
extensively
and grew
little
From
a
horn
emerged
of [these horns]
one

8-9. And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.

dan 8:10

וַֽתִּרְמְסֵֽםהַכֹּוכָבִ֖יםוּמִןהַצָּבָ֥אמִןאַ֛רְצָהוַתַּפֵּ֥להַשָּׁמָ֑יִםצְבָ֣אעַדוַתִּגְדַּ֖ל
watiremesemh
hakowkabiymh
wminh
hasaba'
minh
'aresahh
watapelh
hasamayimh
seba'
'adh
watigedalh
watiremesem
hakowkabiym
wmin
hasaba'
min
'aresah
watapel
hasamayim
seba'
'ad
watigedal
and trampled them.
of the stars
and [some]
the host
some of
to the earth,
and it cast down
of heaven,
the host
as
It grew as high

8-10. And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.

dan 8:11

מִקְדָּשֹֽׁומְכֹ֥וןוְהֻשְׁלַ֖ךְהַתָּמִ֔ידהוּרַ֣םוּמִמֶּ֨נּוּ֙הִגְדִּ֑ילהַצָּבָ֖אשַֽׂרוְעַ֥ד
miqedasowh
mekownh
wehuselake
hatamiydh
hwramh
wmimenwh
higediylh
hasaba'
sarh
we'adh
miqedasow
mekown
wehuselake
hatamiyd
hwram
wmimenw
higediyl
hasaba'
sar
we'ad
of His sanctuary.
the place
and overthrew
His daily sacrifice
it removed
It magnified itself,
of the host;
the Prince
even to

8-11. Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down.

dan 8:12

וְהִצְלִֽיחָהוְעָשְׂתָ֖האַ֔רְצָהאֱמֶת֙וְתַשְׁלֵ֤ךְבְּפָ֑שַׁעהַתָּמִ֖ידעַלתִּנָּתֵ֥ןוְצָבָ֛א
wehiseliyhahh
we'asetahh
'aresahh
'emeth
wetaseleke
bepasa'
hatamiydh
'alh
tinatenh
wesaba'
wehiseliyhah
we'asetah
'aresah
'emet
wetaseleke
bepasa'
hatamiyd
'al
tinaten
wesaba'
and prospered
in whatever it did.
to the ground
truth
and it flung
And on account of rebellion,
the daily sacrifice
[and]
were given over [to the horn],
the host

8-12. And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.

dan 8:13

מִרְמָֽסוְצָבָ֖אוְקֹ֥דֶשׁתֵּ֛תשֹׁמֵ֔םוְהַפֶּ֣שַׁעהַתָּמִיד֙הֶחָזֹ֤וןמָתַ֞יעַדהַֽמְדַבֵּ֗רלַפַּֽלְמֹונִ֣יקָדֹ֜ושׁאֶחָ֨דוַיֹּאמֶר֩מְדַבֵּ֑רקָדֹ֖ושׁאֶֽחָדוָאֶשְׁמְעָ֥ה
miremash
wesaba'
weqodesh
teth
somemh
wehapesa'
hatamiydh
hehazownh
matayh
'adh
hamedaberh
lapalemowniyh
qadowsh
'ehadh
wayo'merh
medaberh
qadowsh
'ehadh
wa'eseme'ahh
miremas
wesaba'
weqodes
tet
somem
wehapesa'
hatamiyd
hehazown
matay
'ad
hamedaber
lapalemowniy
qadows
'ehad
wayo'mer
medaber
qadows
'ehad
wa'eseme'ah
to be trampled?”
and of the host
of the sanctuary
and the surrender
that causes desolation,
the rebellion
of the daily sacrifice,
the vision
long [until the fulfillment of]
“How
to [him],
holy
and another
one said
speaking,
holy one
a
Then I heard

8-13. Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?

dan 8:14

קֹֽדֶשׁוְנִצְדַּ֖קמֵאֹ֑ותוּשְׁלֹ֣שׁאַלְפַּ֖יִםבֹּ֔קֶרעֶ֣רֶבאֵלַ֔יעַ֚דוַיֹּ֣אמֶר
qodesh
wenisedaqh
me'owth
wselosh
'alepayimh
boqerh
'erebh
'elay'adh
wayo'merh
qodes
wenisedaq
me'owt
wselos
'alepayim
boqer
'ereb
'elay'ad
wayo'mer
then the sanctuary
will be properly restored.”
2,300
and mornings;
evenings
to me, “It will take
He said

8-14. And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.

dan 8:15

גָֽבֶרמַרְאֵהכְּלְנֶגְדִּ֖יעֹמֵ֥דוְהִנֵּ֛הבִינָ֔הוָאֲבַקְשָׁ֣ההֶחָזֹ֑וןאֶתדָנִיֵּ֖אלאֲנִ֥יבִּרְאֹתִ֛יוַיְהִ֗י
gaberh
mare'ehh
ke
lenegediyh
'omedh
wehinehh
biynahh
wa'abaqesahh
hehazownh
'eth
daniye'lh
'aniyh
bire'otiyh
wayehiyh
gaber
mare'eh
ke
lenegediy
'omed
wehineh
biynah
wa'abaqesah
hehazown
'et
daniye'l
'aniy
bire'otiy
wayehiy
of a man.
one having the appearance
before me
stood
there
understand it,
and trying to
the vision
Daniel,
While I,
was watching

8-15. And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.

dan 8:16

הַמַּרְאֶֽהאֶתלְהַלָּ֖זהָבֵ֥ןגַּבְרִיאֵ֕לוַיֹּאמַ֔רוַיִּקְרָא֙אוּלָ֑יבֵּ֣יןאָדָ֖םקֹולוָאֶשְׁמַ֥ע
hamare'ehh
'eth
lehalazh
habenh
gaberiy'elh
wayo'marh
wayiqera'
'wlayh
beynh
'adamh
qowlh
wa'esema'
hamare'eh
'et
lehalaz
haben
gaberiy'el
wayo'mar
wayiqera'
'wlay
beyn
'adam
qowl
wa'esema'
the vision
to this man.”
explain
“Gabriel,
calling
the Ulai:
from between [the banks of]
of a man
the voice
And I heard

8-16. And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.

dan 8:17

הֶחָזֹֽוןקֵ֥ץכִּ֖ילְעֶתאָדָ֔םבֶּןאֵלַי֙הָבֵ֣ןוַיֹּ֤אמֶרפָּנָ֑יעַלוָאֶפְּלָ֖הנִבְעַ֔תִּיוּבְבֹאֹ֣ועָמְדִ֔יאֵ֣צֶלוַיָּבֹא֙
hehazownh
qesh
kiyle'eth
'adamh
benh
'elayhabenh
wayo'merh
panayh
'alh
wa'epelahh
nibe'atiyh
wbebo'owh
'amediyh
'eselh
wayabo'
hehazown
qes
kiyle'et
'adam
ben
'elayhaben
wayo'mer
panay
'al
wa'epelah
nibe'atiy
wbebo'ow
'amediy
'esel
wayabo'
the vision
of the end.”
that that concerns the time
of man,”
“Son
to me, “understand
he said
facedown.
and fell
I was terrified
to where I stood,
near
As he came

8-17. So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.

dan 8:18

עָמְדִֽיעַלבִּ֔יוַיַּֽעֲמִידֵ֖נִיוַיִּ֨גַּעאָ֑רְצָהפָּנַ֖יעַלנִרְדַּ֥מְתִּיעִמִּ֔יוּבְדַבְּרֹ֣ו
'amediyh
'alh
biywaya'amiydeniyh
wayiga'
'aresahh
panayh
'alh
niredametiyh
'imiyh
wbedaberowh
'amediy
'al
biywaya'amiydeniy
wayiga'
'aresah
panay
'al
niredametiy
'imiy
wbedaberow
helped me to my feet
Then he touched me,
to the ground.
my face
with
I fell into a deep sleep,
to me,
While he was speaking

8-18. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.

dan 8:19

קֵֽץכִּ֖ילְמֹועֵ֥דהַזָּ֑עַםבְּאַחֲרִ֣יתאֲשֶׁריִהְיֶ֖האֵ֥תמֹודִֽיעֲךָ֔הִנְנִ֣יוַיֹּ֨אמֶר֙
qesh
kiylemow'edh
haza'amh
be'ahariyth
'aseryiheyehh
'eth
mowdiy'aka
hineniyh
wayo'merh
qes
kiylemow'ed
haza'am
be'ahariyt
'aseryiheyeh
'et
mowdiy'aka
hineniy
wayo'mer
of the end.
because because it concerns the appointed time
of wrath,
in the latter time
what will happen
I will make known to you
“Behold,
and said,

8-19. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.

dan 8:20

וּפָרָֽסמָדַ֥ימַלְכֵ֖יהַקְּרָנָ֑יִםבַּ֣עַלאֲשֶׁררָאִ֖יתָהָאַ֥יִל
wparash
madayh
malekeyh
haqeranayimh
ba'alh
'aserra'iyta
ha'ayilh
wparas
maday
malekey
haqeranayim
ba'al
'aserra'iyta
ha'ayil
and Persia.
of Media
represents the kings
The two-horned
that you saw
ram

8-20. The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

dan 8:21

הָרִאשֹֽׁוןהַמֶּ֥לֶךְה֖וּאעֵינָ֔יואֲשֶׁ֣רבֵּיןהַגְּדֹולָה֙וְהַקֶּ֤רֶןיָוָ֑ןמֶ֣לֶךְהַשָּׂעִ֖ירוְהַצָּפִ֥יר
hari'sownh
hameleke
hw'
'eynaywh
'aserbeynh
hagedowlahh
wehaqerenh
yawanh
meleke
hasa'iyrh
wehasapiyrh
hari'sown
hameleke
hw'
'eynayw
'aserbeyn
hagedowlah
wehaqeren
yawan
meleke
hasa'iyr
wehasapiyr
the first
king.
is
his eyes
between
and the large
horn
of Greece,
represents the king
The shaggy
goat

8-21. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.

dan 8:22

בְכֹחֹֽווְלֹ֥איַעֲמֹ֖דְנָהגֹּ֥וימִמַלְכֻיֹ֛ותאַרְבַּ֧עתַּחְתֶּ֑יהָאַרְבַּ֖עוַתַּֽעֲמֹ֥דְנָהוְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת
bekohowh
welo'
ya'amodenahh
gowyh
mi
malekuyowth
'areba'
taheteyha
'areba'
wata'amodenahh
wehanisebereth
bekohow
welo'
ya'amodenah
gowy
mi
malekuyowt
'areba'
taheteyha
'areba'
wata'amodenah
wehaniseberet
the same power.
but will not have
that nation,
from
kingdoms
represent four
that replaced
The four [horns]
that will rise
the broken [one]

8-22. Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.

dan 8:23

חִידֹֽותוּמֵבִ֥יןפָּנִ֖יםעַזמֶ֥לֶךְיַעֲמֹ֛דהַפֹּשְׁעִ֑יםהָתֵ֖םכְּמַלְכוּתָ֔םוּֽבְאַחֲרִית֙
hiydowth
wmebiynh
paniymh
'azh
meleke
ya'amodh
hapose'iymh
hatemh
ke
malekwtamh
wbe'ahariyth
hiydowt
wmebiyn
paniym
'az
meleke
ya'amod
hapose'iym
hatem
ke
malekwtam
wbe'ahariyt
in intrigue,
skilled
an insolent
king,
will come to the throne.
when the rebellion
has reached its full measure,
of their reign,
In the latter part

8-23. And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.

dan 8:24

קְדֹשִֽׁיםוְעַםעֲצוּמִ֖יםוְהִשְׁחִ֥יתוְעָשָׂ֑הוְהִצְלִ֣יחַיַשְׁחִ֖יתוְנִפְלָאֹ֥ותבְכֹחֹ֔ווְלֹ֣אכֹּחֹו֙וְעָצַ֤ם
qedosiymh
we'amh
'aswmiymh
wehisehiyth
we'asahh
wehiseliyha
yasehiyth
wenipela'owth
bekohowh
welo'
kohowh
we'asamh
qedosiym
we'am
'aswmiym
wehisehiyt
we'asah
wehiseliyha
yasehiyt
wenipela'owt
bekohow
welo'
kohow
we'asam
along with the holy
people.
the mighty men
He will destroy
in whatever he does.
and succeed
He will cause terrible destruction
but it
will not be his own.
His power
will be great,

8-24. And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.

dan 8:25

יִשָּׁבֵֽריָ֖דוּבְאֶ֥פֶסיַעֲמֹ֔דשָׂרִים֙שַׂרוְעַ֤לרַבִּ֑יםיַשְׁחִ֣יתוּבְשַׁלְוָ֖היַגְדִּ֔ילוּבִלְבָבֹ֣ובְּיָדֹ֔ומִרְמָה֙וְהִצְלִ֤יחַשִׂכְלֹ֗ווְעַל
yisaberh
yadh
wbe'epesh
ya'amodh
sariymh
sarh
we'alh
rabiymh
yasehiyth
wbesalewahh
yagediylh
wbilebabowh
beyadowh
miremahh
wehiseliyha
sikelowh
we'alh
yisaber
yad
wbe'epes
ya'amod
sariym
sar
we'al
rabiym
yasehiyt
wbesalewah
yagediyl
wbilebabow
beyadow
miremah
wehiseliyha
sikelow
we'al
Yet he will be broken off,
by human hands.
but not
and he will even stand
of princes.
the Prince
against
many,
he will destroy
In a time of peace
he will make himself great.
and and in his own mind
and by his hand,
he will cause deceit
to prosper,
his craft
Through

8-25. And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.

dan 8:26

רַבִּֽיםכִּ֖ילְיָמִ֥יםהֶֽחָזֹ֔וןסְתֹ֣םוְאַתָּה֙ה֑וּאאֱמֶ֣תאֲשֶׁ֥רנֶאֱמַ֖רוְהַבֹּ֛קֶרהָעֶ֧רֶבוּמַרְאֵ֨ה
rabiymh
kiyleyamiymh
hehazownh
setomh
we'atahh
hw'
'emeth
'aserne'emarh
wehaboqerh
ha'erebh
wmare'ehh
rabiym
kiyleyamiym
hehazown
setom
we'atah
hw'
'emet
'aserne'emar
wehaboqer
ha'ereb
wmare'eh
it concerns the distant
for for future.”
the vision,
must seal up
Now you
is true.
that has been spoken
and the mornings
of the evenings
The vision

8-26. And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.

dan 8:27

מֵבִֽיןוְאֵ֥יןהַמַּרְאֶ֖העַלוָאֶשְׁתֹּומֵ֥םהַמֶּ֑לֶךְמְלֶ֣אכֶתאֶתוָאֶֽעֱשֶׂ֖הוָאָק֕וּםיָמִ֔יםוְנֶֽחֱלֵ֨יתִי֙נִהְיֵ֤יתִידָנִיֵּ֗אלוַאֲנִ֣י
mebiynh
we'eynh
hamare'ehh
'alh
wa'esetowmemh
hameleke
mele'keth
'eth
wa'e'esehh
wa'aqwmh
yamiymh
weneheleytiyh
niheyeytiyh
daniye'lh
wa'aniyh
mebiyn
we'eyn
hamare'eh
'al
wa'esetowmem
hameleke
mele'ket
'et
wa'e'eseh
wa'aqwm
yamiym
weneheleytiy
niheyeytiy
daniye'l
wa'aniy
understanding.
it was beyond
the vision;
by
I was devastated
the king’s
business.
and went about
Then I got up
for days.
and lay ill
was exhausted
Daniel,
I,

8-27. And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.