8-1. In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
dan 8:2
אוּלָֽי
אוּבַ֥ל
עַל
הָיִ֖יתִי
וַאֲנִ֥י
בֶּֽחָזֹ֔ון
וָאֶרְאֶה֙
הַמְּדִינָ֑ה
אֲשֶׁ֖רבְּעֵילָ֣ם
הַבִּירָ֔ה
בְּשׁוּשַׁ֣ן
וַאֲנִי֙
בִּרְאֹתִ֔י
וַיְהִי֙
בֶּחָזֹון֒
וָֽאֶרְאֶה֮
𐤀𐤅𐤋𐤉
𐤀𐤅𐤋
𐤏𐤋
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤍𐤉
𐤇𐤆𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤓𐤀𐤄
𐤄𐤌𐤃𐤉𐤍𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤏𐤉𐤋𐤌
𐤄𐤉𐤓𐤄
𐤔𐤅𐤔𐤍
𐤅𐤀𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤇𐤆𐤅𐤍
𐤅𐤀𐤓𐤀𐤄
'wlayh
'wbalh
'alh
hayiytiyh
wa'aniyh
behazownh
wa'ere'ehh
hamediynahh
'aserbe'eylamh
habiyrahh
beswsanh
wa'aniyh
bire'otiyh
wayehiyh
behazownh
wa'ere'ehh
'wlay
'wbal
'al
hayiytiy
wa'aniy
behazown
wa'ere'eh
hamediynah
'aserbe'eylam
habiyrah
beswsan
wa'aniy
bire'otiy
wayehiy
behazown
wa'ere'eh
the Ulai
Canal.
beside
that I
in the vision
I saw
in the province
of Elam.
in the citadel
of Susa,
myself
was
And in the vision
I saw
8-2. And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
dan 8:3
בָּאַחֲרֹנָֽה
עֹלָ֖ה
וְהַ֨גְּבֹהָ֔ה
הַשֵּׁנִ֔ית
מִן
גְּבֹהָ֣ה
וְהָאַחַת֙
גְּבֹהֹ֗ות
וְהַקְּרָנַ֣יִם
וְלֹ֣וקְרָנָ֑יִם
הָאֻבָ֖ל
לִפְנֵ֥י
עֹמֵ֛ד
אֶחָ֗ד
אַ֣יִל
וְהִנֵּ֣ה
וָאֶרְאֶ֔ה
עֵינַי֙
וָאֶשָּׂ֤א
𐤀𐤇𐤓𐤍𐤄
𐤏𐤋𐤄
𐤅𐤄𐤂𐤄𐤄
𐤄𐤔𐤍𐤉𐤕
𐤌𐤍
𐤂𐤄𐤄
𐤅𐤄𐤀𐤇𐤕
𐤂𐤄𐤅𐤕
𐤅𐤄𐤒𐤓𐤍𐤉𐤌
𐤅𐤋𐤅𐤒𐤓𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤋
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤏𐤌𐤃
𐤀𐤇𐤃
𐤀𐤉𐤋
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤅𐤀𐤓𐤀𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤅𐤀𐤔𐤀
ba'aharonahh
'olahh
wehagebohahh
haseniyth
minh
gebohahh
weha'ahath
gebohowth
wehaqeranayimh
welowqeranayimh
ha'ubalh
lipeneyh
'omedh
'ehadh
'ayilh
wehinehh
wa'ere'ehh
'eynayh
wa'esa'
ba'aharonah
'olah
wehagebohah
haseniyt
min
gebohah
weha'ahat
gebohowt
wehaqeranayim
welowqeranayim
ha'ubal
lipeney
'omed
'ehad
'ayil
wehineh
wa'ere'eh
'eynay
wa'esa'
later.
one grew up
and the longer
the other,
than
was longer
but one
were long,
The horns
with two horns
the canal.
beside
standing
a ram
and saw
my eyes
Then I lifted
8-3. Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.
dan 8:4
וְהִגְדִּֽיל
רְצֹנֹ֖ו
כִ
וְעָשָׂ֥ה
יָּדֹ֑ו
מִ
מַצִּ֖יל
וְאֵ֥ין
לְפָנָ֔יו
יַֽעַמְד֣וּ
לֹֽא
חַיֹּות֙
וְכָל
וָנֶ֗גְבָּה
וְצָפֹ֜ונָה
יָ֨מָּה
מְנַגֵּחַ֩
הָאַ֡יִל
אֶת
רָאִ֣יתִי
𐤅𐤄𐤂𐤃𐤉𐤋
𐤓𐤑𐤍𐤅
𐤊
𐤅𐤏𐤔𐤄
𐤉𐤃𐤅
𐤌
𐤌𐤑𐤉𐤋
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤉𐤏𐤌𐤃𐤅
𐤋𐤀
𐤇𐤉𐤅𐤕
𐤅𐤊𐤋
𐤅𐤍𐤂𐤄
𐤅𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄
𐤉𐤌𐤄
𐤌𐤍𐤂𐤇
𐤄𐤀𐤉𐤋
𐤀𐤕
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
wehigediylh
resonowh
ki
we'asahh
yadowh
mi
masiylh
we'eynh
lepanaywh
ya'amedwh
lo'
hayowth
wekalh
wanegebahh
wesapownahh
yamahh
menageha
ha'ayilh
'eth
ra'iytiyh
wehigediyl
resonow
ki
we'asah
yadow
mi
masiyl
we'eyn
lepanayw
ya'amedw
lo'
hayowt
wekal
wanegebah
wesapownah
yamah
menageha
ha'ayil
'et
ra'iytiy
and became great.
as he pleased
He did
his power.
from
deliverance
and there was no
against him,
could stand
animal
No
and the south.
and the north
toward the west
charging
the ram
I saw
8-4. I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.
dan 8:5
עֵינָֽיו
בֵּ֥ין
חָז֖וּת
קֶ֥רֶן
וְהַ֨צָּפִ֔יר
בָּאָ֑רֶץ
נֹוגֵ֖עַ
וְאֵ֥ין
הָאָ֔רֶץ
כָל
פְּנֵ֣י
עַל
הַֽמַּעֲרָב֙
מִן
בָּ֤א
הָֽעִזִּים֙
צְפִיר
וְהִנֵּ֤ה
מֵבִ֗ין
הָיִ֣יתִי
וַאֲנִ֣י
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤉𐤍
𐤇𐤆𐤅𐤕
𐤒𐤓𐤍
𐤅𐤄𐤑𐤐𐤉𐤓
𐤀𐤓𐤑
𐤍𐤅𐤂𐤏
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤊𐤋
𐤐𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤄𐤌𐤏𐤓
𐤌𐤍
𐤀
𐤄𐤏𐤆𐤉𐤌
𐤑𐤐𐤉𐤓
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤌𐤉𐤍
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤍𐤉
'eynaywh
beynh
hazwth
qerenh
wehasapiyrh
ba'aresh
nowge'a
we'eynh
ha'aresh
kalh
peneyh
'alh
hama'arabh
minh
ba'
ha'iziymh
sepiyrh
wehinehh
mebiynh
hayiytiyh
wa'aniyh
'eynayw
beyn
hazwt
qeren
wehasapiyr
ba'ares
nowge'a
we'eyn
ha'ares
kal
peney
'al
hama'arab
min
ba'
ha'iziym
sepiyr
wehineh
mebiyn
hayiytiy
wa'aniy
his eyes
between
with a prominent
horn
the ground.
touching
without
earth
of the entire
the surface
crossing
the west,
out of
came
a goat
suddenly
contemplating all this,
was
As I
8-5. And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.
dan 8:6
כֹּחֹֽו
אֵלָ֖יובַּחֲמַ֥ת
וַיָּ֥רָץ
הָאֻבָ֑ל
לִפְנֵ֣י
עֹמֵ֖ד
אֲשֶׁ֣ררָאִ֔יתִי
הַקְּרָנַ֔יִם
בַּ֣עַל
הָאַ֨יִל֙
עַד
וַיָּבֹ֗א
𐤊𐤇𐤅
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤇𐤌𐤕
𐤅𐤉𐤓𐤑
𐤄𐤀𐤋
𐤋𐤐𐤍𐤉
𐤏𐤌𐤃
𐤀𐤔𐤓𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
𐤄𐤒𐤓𐤍𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤄𐤀𐤉𐤋
𐤏𐤃
𐤅𐤉𐤀
kohowh
'elaywbahamath
wayarash
ha'ubalh
lipeneyh
'omedh
'aserra'iytiyh
haqeranayimh
ba'alh
ha'ayilh
'adh
wayabo'
kohow
'elaywbahamat
wayaras
ha'ubal
lipeney
'omed
'aserra'iytiy
haqeranayim
ba'al
ha'ayil
'ad
wayabo'
power.
at him at him with furious
and rushed
the canal
beside
standing
I had seen
the two-horned
ram
toward
He came
8-6. And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
dan 8:7
יָּדֹֽו
מִ
לָאַ֖יִל
מַצִּ֛יל
הָיָ֥ה
וְלֹא
וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ
אַ֨רְצָה֙
וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ
לְפָנָ֑יו
לַעֲמֹ֣ד
בָּאַ֖יִל
כֹ֛חַ
הָ֥יָה
וְלֹא
קְרָנָ֔יו
שְׁתֵּ֣י
אֶת
וַיְשַׁבֵּר֙
הָאַ֔יִל
אֶת
אֵלָיו֙וַיַּ֣ךְ
וַיִּתְמַרְמַ֤ר
הָאַ֗יִל
אֵ֣צֶל
מַגִּ֣יעַ
וּרְאִיתִ֞יו
𐤉𐤃𐤅
𐤌
𐤋𐤀𐤉𐤋
𐤌𐤑𐤉𐤋
𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤅𐤉𐤓𐤌𐤎𐤄𐤅
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤅𐤉𐤔𐤋𐤉𐤊𐤄𐤅
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤅
𐤋𐤏𐤌𐤃
𐤀𐤉𐤋
𐤊𐤇
𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤒𐤓𐤍𐤉𐤅
𐤔𐤕𐤉
𐤀𐤕
𐤅𐤉𐤔𐤓
𐤄𐤀𐤉𐤋
𐤀𐤕
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤅𐤉𐤊
𐤅𐤉𐤕𐤌𐤓𐤌𐤓
𐤄𐤀𐤉𐤋
𐤀𐤑𐤋
𐤌𐤂𐤉𐤏
𐤅𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉𐤅
yadowh
mi
la'ayilh
masiylh
hayahh
welo'
wayiremesehwh
'aresahh
wayaseliykehwh
lepanaywh
la'amodh
ba'ayilh
koha
hayahh
welo'
qeranaywh
seteyh
'eth
wayesaberh
ha'ayilh
'eth
'elaywwayake
wayitemaremarh
ha'ayilh
'eselh
magiy'a
wre'iytiywh
yadow
mi
la'ayil
masiyl
hayah
welo'
wayiremesehw
'aresah
wayaseliykehw
lepanayw
la'amod
ba'ayil
koha
hayah
welo'
qeranayw
setey
'et
wayesaber
ha'ayil
'et
'elaywwayake
wayitemaremar
ha'ayil
'esel
magiy'a
wre'iytiyw
his power.
from
the ram
could deliver
[and]
no one
and trampled him,
him to the ground
and the goat threw
against him,
to stand
The ram
powerless
was
horns.
his two
and shattered
the ram
against him, and he struck
in a rage
the ram
him approach
I saw
8-7. And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.
dan 8:8
הַשָּׁמָֽיִם
רוּחֹ֥ות
לְאַרְבַּ֖ע
תַּחְתֶּ֔יהָ
אַרְבַּע֙
חָז֤וּת
וַֽתַּעֲלֶ֜נָה
הַגְּדֹולָ֔ה
הַקֶּ֣רֶן
נִשְׁבְּרָה֙
עָצְמֹ֗ו
וּכְ
מְאֹ֑ד
עַד
הִגְדִּ֣יל
הָעִזִּ֖ים
וּצְפִ֥יר
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤓𐤅𐤇𐤅𐤕
𐤋𐤀𐤓𐤏
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤄
𐤀𐤓𐤏
𐤇𐤆𐤅𐤕
𐤅𐤕𐤏𐤋𐤍𐤄
𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
𐤄𐤒𐤓𐤍
𐤍𐤔𐤓𐤄
𐤏𐤑𐤌𐤅
𐤅𐤊
𐤌𐤀𐤃
𐤏𐤃
𐤄𐤂𐤃𐤉𐤋
𐤄𐤏𐤆𐤉𐤌
𐤅𐤑𐤐𐤉𐤓
hasamayimh
rwhowth
le'areba'
taheteyha
'areba'
hazwth
wata'alenahh
hagedowlahh
haqerenh
niseberahh
'asemowh
wke
me'odh
'adh
higediylh
ha'iziymh
wsepiyrh
hasamayim
rwhowt
le'areba'
taheteyha
'areba'
hazwt
wata'alenah
hagedowlah
haqeren
niseberah
'asemow
wke
me'od
'ad
higediyl
ha'iziym
wsepiyr
of heaven.
winds
pointing toward the four
in its place,
and four
prominent
horns came up
his large
horn
was broken off,
but at the height of his power,
very
became
great,
Thus the goat
8-8. Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.
dan 8:9
וְאֶלהַצֶּֽבִי
וְאֶלהַמִּזְרָ֖ח
אֶלהַנֶּ֥גֶב
יֶ֛תֶר
וַתִּגְדַּל
צְּעִירָ֑ה
מִ
אַחַ֖ת
קֶֽרֶן
יָצָ֥א
מֵהֶ֔ם
הָאַחַ֣ת
וּמִן
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤑𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤌𐤆𐤓𐤇
𐤀𐤋𐤄𐤍𐤂
𐤉𐤕𐤓
𐤅𐤕𐤂𐤃𐤋
𐤑𐤏𐤉𐤓𐤄
𐤌
𐤀𐤇𐤕
𐤒𐤓𐤍
𐤉𐤑𐤀
𐤌𐤄𐤌
𐤄𐤀𐤇𐤕
𐤅𐤌𐤍
we'elhasebiyh
we'elhamizerahh
'elhanegebh
yeterh
watigedalh
se'iyrahh
mi
'ahath
qerenh
yasa'
mehemh
ha'ahath
wminh
we'elhasebiy
we'elhamizerah
'elhanegeb
yeter
watigedal
se'iyrah
mi
'ahat
qeren
yasa'
mehem
ha'ahat
wmin
the Beautiful Land.
and toward toward and the east
toward the south
extensively
and grew
little
From
a
horn
emerged
of [these horns]
one
8-9. And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
dan 8:10
וַֽתִּרְמְסֵֽם
הַכֹּוכָבִ֖ים
וּמִן
הַצָּבָ֥א
מִן
אַ֛רְצָה
וַתַּפֵּ֥ל
הַשָּׁמָ֑יִם
צְבָ֣א
עַד
וַתִּגְדַּ֖ל
𐤅𐤕𐤓𐤌𐤎𐤌
𐤄𐤊𐤅𐤊𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤍
𐤄𐤑𐤀
𐤌𐤍
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤅𐤕𐤐𐤋
𐤄𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤑𐤀
𐤏𐤃
𐤅𐤕𐤂𐤃𐤋
watiremesemh
hakowkabiymh
wminh
hasaba'
minh
'aresahh
watapelh
hasamayimh
seba'
'adh
watigedalh
watiremesem
hakowkabiym
wmin
hasaba'
min
'aresah
watapel
hasamayim
seba'
'ad
watigedal
and trampled them.
of the stars
and [some]
the host
some of
to the earth,
and it cast down
of heaven,
the host
as
It grew as high
8-10. And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.
dan 8:11
מִקְדָּשֹֽׁו
מְכֹ֥ון
וְהֻשְׁלַ֖ךְ
הַתָּמִ֔יד
הוּרַ֣ם
וּמִמֶּ֨נּוּ֙
הִגְדִּ֑יל
הַצָּבָ֖א
שַֽׂר
וְעַ֥ד
𐤌𐤒𐤃𐤔𐤅
𐤌𐤊𐤅𐤍
𐤅𐤄𐤔𐤋𐤊
𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃
𐤄𐤅𐤓𐤌
𐤅𐤌𐤌𐤍𐤅
𐤄𐤂𐤃𐤉𐤋
𐤄𐤑𐤀
𐤔𐤓
𐤅𐤏𐤃
miqedasowh
mekownh
wehuselake
hatamiydh
hwramh
wmimenwh
higediylh
hasaba'
sarh
we'adh
miqedasow
mekown
wehuselake
hatamiyd
hwram
wmimenw
higediyl
hasaba'
sar
we'ad
of His sanctuary.
the place
and overthrew
His daily sacrifice
it removed
It magnified itself,
of the host;
the Prince
even to
8-11. Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down.
dan 8:12
וְהִצְלִֽיחָה
וְעָשְׂתָ֖ה
אַ֔רְצָה
אֱמֶת֙
וְתַשְׁלֵ֤ךְ
בְּפָ֑שַׁע
הַתָּמִ֖יד
עַל
תִּנָּתֵ֥ן
וְצָבָ֛א
𐤅𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇𐤄
𐤅𐤏𐤔𐤕𐤄
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤀𐤌𐤕
𐤅𐤕𐤔𐤋𐤊
𐤐𐤔𐤏
𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃
𐤏𐤋
𐤕𐤍𐤕𐤍
𐤅𐤑𐤀
wehiseliyhahh
we'asetahh
'aresahh
'emeth
wetaseleke
bepasa'
hatamiydh
'alh
tinatenh
wesaba'
wehiseliyhah
we'asetah
'aresah
'emet
wetaseleke
bepasa'
hatamiyd
'al
tinaten
wesaba'
and prospered
in whatever it did.
to the ground
truth
and it flung
And on account of rebellion,
the daily sacrifice
[and]
were given over [to the horn],
the host
8-12. And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.
dan 8:13
מִרְמָֽס
וְצָבָ֖א
וְקֹ֥דֶשׁ
תֵּ֛ת
שֹׁמֵ֔ם
וְהַפֶּ֣שַׁע
הַתָּמִיד֙
הֶחָזֹ֤ון
מָתַ֞י
עַד
הַֽמְדַבֵּ֗ר
לַפַּֽלְמֹונִ֣י
קָדֹ֜ושׁ
אֶחָ֨ד
וַיֹּאמֶר֩
מְדַבֵּ֑ר
קָדֹ֖ושׁ
אֶֽחָד
וָאֶשְׁמְעָ֥ה
𐤌𐤓𐤌𐤎
𐤅𐤑𐤀
𐤅𐤒𐤃𐤔
𐤕𐤕
𐤔𐤌𐤌
𐤅𐤄𐤐𐤔𐤏
𐤄𐤕𐤌𐤉𐤃
𐤄𐤇𐤆𐤅𐤍
𐤌𐤕𐤉
𐤏𐤃
𐤄𐤌𐤃𐤓
𐤋𐤐𐤋𐤌𐤅𐤍𐤉
𐤒𐤃𐤅𐤔
𐤀𐤇𐤃
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤌𐤃𐤓
𐤒𐤃𐤅𐤔
𐤀𐤇𐤃
𐤅𐤀𐤔𐤌𐤏𐤄
miremash
wesaba'
weqodesh
teth
somemh
wehapesa'
hatamiydh
hehazownh
matayh
'adh
hamedaberh
lapalemowniyh
qadowsh
'ehadh
wayo'merh
medaberh
qadowsh
'ehadh
wa'eseme'ahh
miremas
wesaba'
weqodes
tet
somem
wehapesa'
hatamiyd
hehazown
matay
'ad
hamedaber
lapalemowniy
qadows
'ehad
wayo'mer
medaber
qadows
'ehad
wa'eseme'ah
to be trampled?”
and of the host
of the sanctuary
and the surrender
that causes desolation,
the rebellion
of the daily sacrifice,
the vision
long [until the fulfillment of]
“How
to [him],
holy
and another
one said
speaking,
holy one
a
Then I heard
8-13. Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
dan 8:14
קֹֽדֶשׁ
וְנִצְדַּ֖ק
מֵאֹ֑ות
וּשְׁלֹ֣שׁ
אַלְפַּ֖יִם
בֹּ֔קֶר
עֶ֣רֶב
אֵלַ֔יעַ֚ד
וַיֹּ֣אמֶר
𐤒𐤃𐤔
𐤅𐤍𐤑𐤃𐤒
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤋𐤔
𐤀𐤋𐤐𐤉𐤌
𐤒𐤓
𐤏𐤓
𐤀𐤋𐤉𐤏𐤃
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
qodesh
wenisedaqh
me'owth
wselosh
'alepayimh
boqerh
'erebh
'elay'adh
wayo'merh
qodes
wenisedaq
me'owt
wselos
'alepayim
boqer
'ereb
'elay'ad
wayo'mer
then the sanctuary
will be properly restored.”
2,300
and mornings;
evenings
to me, “It will take
He said
8-14. And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.
dan 8:15
גָֽבֶר
מַרְאֵה
כְּ
לְנֶגְדִּ֖י
עֹמֵ֥ד
וְהִנֵּ֛ה
בִינָ֔ה
וָאֲבַקְשָׁ֣ה
הֶחָזֹ֑ון
אֶת
דָנִיֵּ֖אל
אֲנִ֥י
בִּרְאֹתִ֛י
וַיְהִ֗י
𐤂𐤓
𐤌𐤓𐤀𐤄
𐤊
𐤋𐤍𐤂𐤃𐤉
𐤏𐤌𐤃
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤉𐤍𐤄
𐤅𐤀𐤒𐤔𐤄
𐤄𐤇𐤆𐤅𐤍
𐤀𐤕
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
𐤀𐤍𐤉
𐤓𐤀𐤕𐤉
𐤅𐤉𐤄𐤉
gaberh
mare'ehh
ke
lenegediyh
'omedh
wehinehh
biynahh
wa'abaqesahh
hehazownh
'eth
daniye'lh
'aniyh
bire'otiyh
wayehiyh
gaber
mare'eh
ke
lenegediy
'omed
wehineh
biynah
wa'abaqesah
hehazown
'et
daniye'l
'aniy
bire'otiy
wayehiy
of a man.
one having the appearance
before me
stood
there
understand it,
and trying to
the vision
Daniel,
While I,
was watching
8-15. And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.
dan 8:16
הַמַּרְאֶֽה
אֶת
לְהַלָּ֖ז
הָבֵ֥ן
גַּבְרִיאֵ֕ל
וַיֹּאמַ֔ר
וַיִּקְרָא֙
אוּלָ֑י
בֵּ֣ין
אָדָ֖ם
קֹול
וָאֶשְׁמַ֥ע
𐤄𐤌𐤓𐤀𐤄
𐤀𐤕
𐤋𐤄𐤋𐤆
𐤄𐤍
𐤂𐤓𐤉𐤀𐤋
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤉𐤒𐤓𐤀
𐤀𐤅𐤋𐤉
𐤉𐤍
𐤀𐤃𐤌
𐤒𐤅𐤋
𐤅𐤀𐤔𐤌𐤏
hamare'ehh
'eth
lehalazh
habenh
gaberiy'elh
wayo'marh
wayiqera'
'wlayh
beynh
'adamh
qowlh
wa'esema'
hamare'eh
'et
lehalaz
haben
gaberiy'el
wayo'mar
wayiqera'
'wlay
beyn
'adam
qowl
wa'esema'
the vision
to this man.”
explain
“Gabriel,
calling
the Ulai:
from between [the banks of]
of a man
the voice
And I heard
8-16. And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
dan 8:17
הֶחָזֹֽון
קֵ֥ץ
כִּ֖ילְעֶת
אָדָ֔ם
בֶּן
אֵלַי֙הָבֵ֣ן
וַיֹּ֤אמֶר
פָּנָ֑י
עַל
וָאֶפְּלָ֖ה
נִבְעַ֔תִּי
וּבְבֹאֹ֣ו
עָמְדִ֔י
אֵ֣צֶל
וַיָּבֹא֙
𐤄𐤇𐤆𐤅𐤍
𐤒𐤑
𐤊𐤉𐤋𐤏𐤕
𐤀𐤃𐤌
𐤍
𐤀𐤋𐤉𐤄𐤍
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
𐤐𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤅𐤀𐤐𐤋𐤄
𐤍𐤏𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤅
𐤏𐤌𐤃𐤉
𐤀𐤑𐤋
𐤅𐤉𐤀
hehazownh
qesh
kiyle'eth
'adamh
benh
'elayhabenh
wayo'merh
panayh
'alh
wa'epelahh
nibe'atiyh
wbebo'owh
'amediyh
'eselh
wayabo'
hehazown
qes
kiyle'et
'adam
ben
'elayhaben
wayo'mer
panay
'al
wa'epelah
nibe'atiy
wbebo'ow
'amediy
'esel
wayabo'
the vision
of the end.”
that that concerns the time
of man,”
“Son
to me, “understand
he said
facedown.
and fell
I was terrified
to where I stood,
near
As he came
8-17. So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.
dan 8:18
עָמְדִֽי
עַל
בִּ֔יוַיַּֽעֲמִידֵ֖נִי
וַיִּ֨גַּע
אָ֑רְצָה
פָּנַ֖י
עַל
נִרְדַּ֥מְתִּי
עִמִּ֔י
וּבְדַבְּרֹ֣ו
𐤏𐤌𐤃𐤉
𐤏𐤋
𐤉𐤅𐤉𐤏𐤌𐤉𐤃𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤂𐤏
𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤐𐤍𐤉
𐤏𐤋
𐤍𐤓𐤃𐤌𐤕𐤉
𐤏𐤌𐤉
𐤅𐤃𐤓𐤅
'amediyh
'alh
biywaya'amiydeniyh
wayiga'
'aresahh
panayh
'alh
niredametiyh
'imiyh
wbedaberowh
'amediy
'al
biywaya'amiydeniy
wayiga'
'aresah
panay
'al
niredametiy
'imiy
wbedaberow
helped me to my feet
Then he touched me,
to the ground.
my face
with
I fell into a deep sleep,
to me,
While he was speaking
8-18. Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
dan 8:19
קֵֽץ
כִּ֖ילְמֹועֵ֥ד
הַזָּ֑עַם
בְּאַחֲרִ֣ית
אֲשֶׁריִהְיֶ֖ה
אֵ֥ת
מֹודִֽיעֲךָ֔
הִנְנִ֣י
וַיֹּ֨אמֶר֙
𐤒𐤑
𐤊𐤉𐤋𐤌𐤅𐤏𐤃
𐤄𐤆𐤏𐤌
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤕
𐤌𐤅𐤃𐤉𐤏𐤊
𐤄𐤍𐤍𐤉
𐤅𐤉𐤀𐤌𐤓
qesh
kiylemow'edh
haza'amh
be'ahariyth
'aseryiheyehh
'eth
mowdiy'aka
hineniyh
wayo'merh
qes
kiylemow'ed
haza'am
be'ahariyt
'aseryiheyeh
'et
mowdiy'aka
hineniy
wayo'mer
of the end.
because because it concerns the appointed time
of wrath,
in the latter time
what will happen
I will make known to you
“Behold,
and said,
8-19. And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
dan 8:20
וּפָרָֽס
מָדַ֥י
מַלְכֵ֖י
הַקְּרָנָ֑יִם
בַּ֣עַל
אֲשֶׁררָאִ֖יתָ
הָאַ֥יִל
𐤅𐤐𐤓𐤎
𐤌𐤃𐤉
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤄𐤒𐤓𐤍𐤉𐤌
𐤏𐤋
𐤀𐤔𐤓𐤓𐤀𐤉𐤕
𐤄𐤀𐤉𐤋
wparash
madayh
malekeyh
haqeranayimh
ba'alh
'aserra'iyta
ha'ayilh
wparas
maday
malekey
haqeranayim
ba'al
'aserra'iyta
ha'ayil
and Persia.
of Media
represents the kings
The two-horned
that you saw
ram
8-20. The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.
dan 8:21
הָרִאשֹֽׁון
הַמֶּ֥לֶךְ
ה֖וּא
עֵינָ֔יו
אֲשֶׁ֣רבֵּין
הַגְּדֹולָה֙
וְהַקֶּ֤רֶן
יָוָ֑ן
מֶ֣לֶךְ
הַשָּׂעִ֖יר
וְהַצָּפִ֥יר
𐤄𐤓𐤀𐤔𐤅𐤍
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤄𐤅𐤀
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤅
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤍
𐤄𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
𐤅𐤄𐤒𐤓𐤍
𐤉𐤅𐤍
𐤌𐤋𐤊
𐤄𐤔𐤏𐤉𐤓
𐤅𐤄𐤑𐤐𐤉𐤓
hari'sownh
hameleke
hw'
'eynaywh
'aserbeynh
hagedowlahh
wehaqerenh
yawanh
meleke
hasa'iyrh
wehasapiyrh
hari'sown
hameleke
hw'
'eynayw
'aserbeyn
hagedowlah
wehaqeren
yawan
meleke
hasa'iyr
wehasapiyr
the first
king.
is
his eyes
between
and the large
horn
of Greece,
represents the king
The shaggy
goat
8-21. And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.
dan 8:22
בְכֹחֹֽו
וְלֹ֥א
יַעֲמֹ֖דְנָה
גֹּ֥וי
מִ
מַלְכֻיֹ֛ות
אַרְבַּ֧ע
תַּחְתֶּ֑יהָ
אַרְבַּ֖ע
וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה
וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת
𐤊𐤇𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤏𐤌𐤃𐤍𐤄
𐤂𐤅𐤉
𐤌
𐤌𐤋𐤊𐤉𐤅𐤕
𐤀𐤓𐤏
𐤕𐤇𐤕𐤉𐤄
𐤀𐤓𐤏
𐤅𐤕𐤏𐤌𐤃𐤍𐤄
𐤅𐤄𐤍𐤔𐤓𐤕
bekohowh
welo'
ya'amodenahh
gowyh
mi
malekuyowth
'areba'
taheteyha
'areba'
wata'amodenahh
wehanisebereth
bekohow
welo'
ya'amodenah
gowy
mi
malekuyowt
'areba'
taheteyha
'areba'
wata'amodenah
wehaniseberet
the same power.
but will not have
that nation,
from
kingdoms
represent four
that replaced
The four [horns]
that will rise
the broken [one]
8-22. Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.
dan 8:23
חִידֹֽות
וּמֵבִ֥ין
פָּנִ֖ים
עַז
מֶ֥לֶךְ
יַעֲמֹ֛ד
הַפֹּשְׁעִ֑ים
הָתֵ֖ם
כְּ
מַלְכוּתָ֔ם
וּֽבְאַחֲרִית֙
𐤇𐤉𐤃𐤅𐤕
𐤅𐤌𐤉𐤍
𐤐𐤍𐤉𐤌
𐤏𐤆
𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤏𐤌𐤃
𐤄𐤐𐤔𐤏𐤉𐤌
𐤄𐤕𐤌
𐤊
𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕𐤌
𐤅𐤀𐤇𐤓𐤉𐤕
hiydowth
wmebiynh
paniymh
'azh
meleke
ya'amodh
hapose'iymh
hatemh
ke
malekwtamh
wbe'ahariyth
hiydowt
wmebiyn
paniym
'az
meleke
ya'amod
hapose'iym
hatem
ke
malekwtam
wbe'ahariyt
in intrigue,
skilled
an insolent
king,
will come to the throne.
when the rebellion
has reached its full measure,
of their reign,
In the latter part
8-23. And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
dan 8:24
קְדֹשִֽׁים
וְעַם
עֲצוּמִ֖ים
וְהִשְׁחִ֥ית
וְעָשָׂ֑ה
וְהִצְלִ֣יחַ
יַשְׁחִ֖ית
וְנִפְלָאֹ֥ות
בְכֹחֹ֔ו
וְלֹ֣א
כֹּחֹו֙
וְעָצַ֤ם
𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤏𐤌
𐤏𐤑𐤅𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕
𐤅𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇
𐤉𐤔𐤇𐤉𐤕
𐤅𐤍𐤐𐤋𐤀𐤅𐤕
𐤊𐤇𐤅
𐤅𐤋𐤀
𐤊𐤇𐤅
𐤅𐤏𐤑𐤌
qedosiymh
we'amh
'aswmiymh
wehisehiyth
we'asahh
wehiseliyha
yasehiyth
wenipela'owth
bekohowh
welo'
kohowh
we'asamh
qedosiym
we'am
'aswmiym
wehisehiyt
we'asah
wehiseliyha
yasehiyt
wenipela'owt
bekohow
welo'
kohow
we'asam
along with the holy
people.
the mighty men
He will destroy
in whatever he does.
and succeed
He will cause terrible destruction
but it
will not be his own.
His power
will be great,
8-24. And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.
dan 8:25
יִשָּׁבֵֽר
יָ֖ד
וּבְאֶ֥פֶס
יַעֲמֹ֔ד
שָׂרִים֙
שַׂר
וְעַ֤ל
רַבִּ֑ים
יַשְׁחִ֣ית
וּבְשַׁלְוָ֖ה
יַגְדִּ֔יל
וּבִלְבָבֹ֣ו
בְּיָדֹ֔ו
מִרְמָה֙
וְהִצְלִ֤יחַ
שִׂכְלֹ֗ו
וְעַל
𐤉𐤔𐤓
𐤉𐤃
𐤅𐤀𐤐𐤎
𐤉𐤏𐤌𐤃
𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤔𐤓
𐤅𐤏𐤋
𐤓𐤉𐤌
𐤉𐤔𐤇𐤉𐤕
𐤅𐤔𐤋𐤅𐤄
𐤉𐤂𐤃𐤉𐤋
𐤅𐤋𐤅
𐤉𐤃𐤅
𐤌𐤓𐤌𐤄
𐤅𐤄𐤑𐤋𐤉𐤇
𐤔𐤊𐤋𐤅
𐤅𐤏𐤋
yisaberh
yadh
wbe'epesh
ya'amodh
sariymh
sarh
we'alh
rabiymh
yasehiyth
wbesalewahh
yagediylh
wbilebabowh
beyadowh
miremahh
wehiseliyha
sikelowh
we'alh
yisaber
yad
wbe'epes
ya'amod
sariym
sar
we'al
rabiym
yasehiyt
wbesalewah
yagediyl
wbilebabow
beyadow
miremah
wehiseliyha
sikelow
we'al
Yet he will be broken off,
by human hands.
but not
and he will even stand
of princes.
the Prince
against
many,
he will destroy
In a time of peace
he will make himself great.
and and in his own mind
and by his hand,
he will cause deceit
to prosper,
his craft
Through
8-25. And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.
dan 8:26
רַבִּֽים
כִּ֖ילְיָמִ֥ים
הֶֽחָזֹ֔ון
סְתֹ֣ם
וְאַתָּה֙
ה֑וּא
אֱמֶ֣ת
אֲשֶׁ֥רנֶאֱמַ֖ר
וְהַבֹּ֛קֶר
הָעֶ֧רֶב
וּמַרְאֵ֨ה
𐤓𐤉𐤌
𐤊𐤉𐤋𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤄𐤇𐤆𐤅𐤍
𐤎𐤕𐤌
𐤅𐤀𐤕𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤀𐤌𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤀𐤌𐤓
𐤅𐤄𐤒𐤓
𐤄𐤏𐤓
𐤅𐤌𐤓𐤀𐤄
rabiymh
kiyleyamiymh
hehazownh
setomh
we'atahh
hw'
'emeth
'aserne'emarh
wehaboqerh
ha'erebh
wmare'ehh
rabiym
kiyleyamiym
hehazown
setom
we'atah
hw'
'emet
'aserne'emar
wehaboqer
ha'ereb
wmare'eh
it concerns the distant
for for future.”
the vision,
must seal up
Now you
is true.
that has been spoken
and the mornings
of the evenings
The vision
8-26. And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.
dan 8:27
מֵבִֽין
וְאֵ֥ין
הַמַּרְאֶ֖ה
עַל
וָאֶשְׁתֹּומֵ֥ם
הַמֶּ֑לֶךְ
מְלֶ֣אכֶת
אֶת
וָאֶֽעֱשֶׂ֖ה
וָאָק֕וּם
יָמִ֔ים
וְנֶֽחֱלֵ֨יתִי֙
נִהְיֵ֤יתִי
דָנִיֵּ֗אל
וַאֲנִ֣י
𐤌𐤉𐤍
𐤅𐤀𐤉𐤍
𐤄𐤌𐤓𐤀𐤄
𐤏𐤋
𐤅𐤀𐤔𐤕𐤅𐤌𐤌
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤕
𐤀𐤕
𐤅𐤀𐤏𐤔𐤄
𐤅𐤀𐤒𐤅𐤌
𐤉𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤇𐤋𐤉𐤕𐤉
𐤍𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
𐤃𐤍𐤉𐤀𐤋
𐤅𐤀𐤍𐤉
mebiynh
we'eynh
hamare'ehh
'alh
wa'esetowmemh
hameleke
mele'keth
'eth
wa'e'esehh
wa'aqwmh
yamiymh
weneheleytiyh
niheyeytiyh
daniye'lh
wa'aniyh
mebiyn
we'eyn
hamare'eh
'al
wa'esetowmem
hameleke
mele'ket
'et
wa'e'eseh
wa'aqwm
yamiym
weneheleytiy
niheyeytiy
daniye'l
wa'aniy
understanding.
it was beyond
the vision;
by
I was devastated
the king’s
business.
and went about
Then I got up
for days.
and lay ill
was exhausted
Daniel,
I,
8-27. And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.