dan 4:1

יִשְׂגֵּֽאשְׁלָמְכֹ֥וןאַרְעָ֖אבְּכָלדִּֽידָיְרִ֥יןוְלִשָּׁנַיָּ֛אאֻמַיָּ֧אעַֽמְמַיָּ֞אלְֽכָלמַלְכָּ֗אנְבוּכַדְנֶצַּ֣ר
yisege'
selamekownh
'are'a'
bekalh
diydayeriynh
welisanaya'
'umaya'
'amemaya'
lekalh
maleka'
nebwkadenesarh
yisege'
selamekown
'are'a'
bekal
diydayeriyn
welisanaya'
'umaya'
'amemaya'
lekal
maleka'
nebwkadenesar
be multiplied.
May your prosperity
the earth:
in all
who dwell
language
nations,
To the peoples,
and [men of] every
King
Nebuchadnezzar,

4-1. Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.

dan 4:2

לְהַחֲוָיָֽהקָֽדָמַ֖ישְׁפַ֥רעִלָּאָ֑האֱלָהָ֖אעִמִּ֔ידִּ֚יעֲבַ֣דוְתִמְהַיָּ֔אאָֽתַיָּא֙
lehahawayahh
qadamayh
separh
'ila'ahh
'elaha'
'imiyh
diy'abadh
wetimehaya'
'ataya'
lehahawayah
qadamay
separ
'ila'ah
'elaha'
'imiy
diy'abad
wetimehaya'
'ataya'
to declare
I am pleased
the Most High
God
for me:
that has performed
and wonders
the signs

4-2. I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.

dan 4:3

וְדָֽרדָּ֥רעִםוְשָׁלְטָנֵ֖הּעָלַ֔םמַלְכ֣וּתמַלְכוּתֵהּ֙תַקִּיפִ֑יןמָ֣הכְּוְתִמְהֹ֖והִירַבְרְבִ֔יןמָ֣הכְּאָתֹ֨והִי֙
wedarh
darh
'imh
wesaletanehh
'alamh
malekwth
malekwtehh
taqiypiynh
mahh
ke
wetimehowhiyh
raberebiynh
mahh
ke
'atowhiyh
wedar
dar
'im
wesaletaneh
'alam
malekwt
malekwteh
taqiypiyn
mah
ke
wetimehowhiy
raberebiyn
mah
ke
'atowhiy
to generation.
generation
from
and His dominion endures
is an eternal
kingdom,
His kingdom
mighty
and how
His wonders!
great
How
[are] His signs,

4-3. How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.

dan 4:4

בְּהֵיכְלִֽיוְרַעְנַ֖ןבְּבֵיתִ֔יהֲוֵית֙שְׁלֵ֤הנְבוּכַדְנֶצַּ֗ראֲנָ֣ה
beheykeliyh
wera'enanh
bebeytiyh
haweyth
selehh
nebwkadenesarh
'anahh
beheykeliy
wera'enan
bebeytiy
haweyt
seleh
nebwkadenesar
'anah
in my palace.
and flourishing
in my house
was
at ease
Nebuchadnezzar,
I,

4-4. I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:

dan 4:5

יְבַהֲלֻנַּֽנִירֵאשִׁ֖יוְחֶזְוֵ֥ימִשְׁכְּבִ֔יעַֽלוְהַרְהֹרִין֙וִֽידַחֲלִנַּ֑נִיחֲזֵ֖יתחֵ֥לֶם
yebahalunaniyh
re'siyh
wehezeweyh
misekebiyh
'alh
weharehoriynh
wiydahalinaniyh
hazeyth
helemh
yebahalunaniy
re'siy
wehezewey
misekebiy
'al
weharehoriyn
wiydahalinaniy
hazeyt
helem
alarmed me.
in my mind
and visions
my bed,
while in
the images
and it frightened me;
I had
a dream,

4-5. I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

dan 4:6

יְהֹֽודְעֻנַּֽנִיחֶלְמָ֖אדִּֽיפְשַׁ֥רבָבֶ֑לחַכִּימֵ֣ילְכֹ֖לקָֽדָמַ֔ילְהַנְעָלָ֣הטְעֵ֔םשִׂ֣יםוּמִנִּי֙
yehowde'unaniyh
helema'
diypesarh
babelh
hakiymeyh
lekolh
qadamayh
lehane'alahh
te'emh
siymh
wminiyh
yehowde'unaniy
helema'
diypesar
babel
hakiymey
lekol
qadamay
lehane'alah
te'em
siym
wminiy
for me.
the dream
to interpret
of Babylon
the wise men
that all
before me
be brought
a decree
I issued
So

4-6. Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.

dan 4:7

מְהֹודְעִ֥יןלָאוּפִשְׁרֵ֖הּקֳדָ֣מֵיהֹ֔וןאֲנָה֙אָמַ֤רוְחֶלְמָ֗אוְגָזְרַיָּ֑אכַּשְׂדָּאֵ֖יאָֽשְׁפַיָּ֔אחַרְטֻמַיָּא֙עָלִּ֗יןבֵּאדַ֣יִן
mehowde'iynh
la'
wpiserehh
qodameyhownh
'anahh
'amarh
wehelema'
wegazeraya'
kaשׂeda'eyh
'asepaya'
haretumaya'
'aliynh
be'dayinh
mehowde'iyn
la'
wpisereh
qodameyhown
'anah
'amar
wehelema'
wegazeraya'
kaשׂeda'ey
'asepaya'
haretumaya'
'aliyn
be'dayin
and they could not
interpret it
I
told
them the dream,
and diviners
astrologers,
enchanters,
the magicians,
came in,
When

4-7. Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.

dan 4:8

אַמְרֵֽתקָֽדָמֹ֥והִיבֵּ֑הּוְחֶלְמָ֖אקַדִּישִׁ֖יןאֱלָהִ֥יןוְדִ֛ירֽוּחַאֱלָהִ֔ישֻׁ֣םכְּבֵּלְטְשַׁאצַּר֙דִּֽישְׁמֵ֤הּדָּנִיֵּ֜אלקָֽדָמַ֨יעַל֩אָחֳרֵ֡יןלִֽיוְעַ֣ד
'amereth
qadamowhiyh
behwehelema'
qadiysiynh
'elahiynh
wediyrwha
'elahiyh
sumh
ke
beletesa'sarh
diysemehh
daniye'lh
qadamayh
'alh
'ahoreynh
liywe'adh
'ameret
qadamowhiy
behwehelema'
qadiysiyn
'elahiyn
wediyrwha
'elahiy
sum
ke
beletesa'sar
diysemeh
daniye'l
qadamay
'al
'ahoreyn
liywe'ad
And I told
him the dream:
of the holy
gods
is in him.) and the spirit
of my god,
after the name
Belteshazzar,
([his] name is
Daniel
my presence
came into
last,
for me. for me. But at

4-8. But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,

dan 4:9

אֱמַֽרוּפִשְׁרֵ֖הּדִֽיחֲזֵ֛יתחֶלְמִ֧ילָ֑ךְחֶזְוֵ֨יאָנֵ֣סלָארָ֖זבָּ֔ךְוְכָלקַדִּישִׁין֙אֱלָהִ֤יןדִּ֠יר֣וּחַיִדְעֵ֗תדִּ֣יאֲנָ֣החַרְטֻמַיָּא֒רַ֣בבֵּלְטְשַׁאצַּר֮
'emarh
wpiserehh
diyhazeyth
helemiyh
lakehezeweyh
'anesh
la'
razh
bakewekalh
qadiysiynh
'elahiynh
diyrwha
yide'eth
diy'anahh
haretumaya'
rabh
beletesa'sarh
'emar
wpisereh
diyhazeyt
helemiy
lakehezewey
'anes
la'
raz
bakewekal
qadiysiyn
'elahiyn
diyrwha
yide'et
diy'anah
haretumaya'
rab
beletesa'sar
explain to me
and the interpretation.
that I saw
in my dream,
you, the visions
baffles
and that no
mystery
of the holy
gods
that you have a spirit
know
because I
of the magicians,
chief
“O Belteshazzar,

4-9. O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.

dan 4:10

שַׂגִּֽיאוְרוּמֵ֥הּאַרְעָ֖אבְּגֹ֥ואאִילָ֛ןוַאֲל֥וּהֲוֵ֔יתחָזֵ֣המִשְׁכְּבִ֑יעַֽלרֵאשִׁ֖יוְחֶזְוֵ֥י
sagiy'
werwmehh
'are'a'
begow'
'iylanh
wa'alwh
haweyth
hazehh
misekebiyh
'alh
re'siyh
wehezeweyh
sagiy'
werwmeh
'are'a'
begow'
'iylan
wa'alw
haweyt
hazeh
misekebiy
'al
re'siy
wehezewey
was great.
and its height
of the land,
in the middle
a tree
There was
come to pass:
I saw this
in bed,
as I was lying
of my mind
In these visions

4-10. Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.

dan 4:11

אַרְעָֽאכָּללְסֹ֥וףוַחֲזֹותֵ֖הּלִשְׁמַיָּ֔איִמְטֵ֣אוְרוּמֵהּ֙וּתְקִ֑ףאִֽילָנָ֖ארְבָ֥ה
'are'a'
kalh
lesowph
wahazowtehh
lisemaya'
yimete'
werwmehh
wteqiph
'iylana'
rebahh
'are'a'
kal
lesowp
wahazowteh
lisemaya'
yimete'
werwmeh
wteqip
'iylana'
rebah
of the earth.
to the ends
and it was visible
the sky,
reached
its top
and strong;
The tree
grew large

4-11. The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth:

dan 4:12

בִּשְׂרָֽאכָּליִתְּזִ֥יןוּמִנֵּ֖הּשְׁמַיָּ֔אצִפֲּרֵ֣ייְדוּרָן֙וּבְעַנְפֹ֨והִי֙בָּרָ֗אחֵיוַ֣תתַּטְלֵ֣לבֵ֑הּתְּחֹתֹ֜והִילְכֹ֖לָּאוּמָזֹ֨וןשַׂגִּ֔יאוְאִנְבֵּ֣הּשַׁפִּיר֙עָפְיֵ֤הּ
bisera'
kalh
yiteziynh
wminehh
semaya'
sipareyh
yedwranh
wbe'anepowhiyh
bara'
heywath
tatelelh
behtehotowhiyh
lekola'
wmazownh
sagiy'
we'inebehh
sapiyrh
'apeyehh
bisera'
kal
yiteziyn
wmineh
semaya'
siparey
yedwran
wbe'anepowhiy
bara'
heywat
tatelel
behtehotowhiy
lekola'
wmazown
sagiy'
we'inebeh
sapiyr
'apeyeh
creature
every
was fed.
and from it
of the air
the birds
nested,
in its branches
of the field
the beasts
found shelter,
upon it Under it
for all.
and was food
was abundant,
its fruit
were beautiful,
Its leaves

4-12. The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.

dan 4:13

נָחִֽתשְׁמַיָּ֖אמִןוְקַדִּ֔ישׁעִ֣ירוַאֲלוּ֙מִשְׁכְּבִ֑יעַֽלרֵאשִׁ֖יבְּחֶזְוֵ֥יהֲוֵ֛יתחָזֵ֥ה
nahith
semaya'
minh
weqadiysh
'iyrh
wa'alwh
misekebiyh
'alh
re'siyh
behezeweyh
haweyth
hazehh
nahit
semaya'
min
weqadiys
'iyr
wa'alw
misekebiy
'al
re'siy
behezewey
haweyt
hazeh
coming down
heaven.
from
a holy one,
a watcher,
on my bed,
As I lay
of my mind
in the visions
I also saw

4-13. I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;

dan 4:14

עַנְפֹֽוהִימִןוְצִפְּרַיָּ֖אתַּחְתֹּ֔והִימִןחֵֽיוְתָא֙תְּנֻ֤דאִנְבֵּ֑הּוּבַדַּ֣רוּעָפְיֵ֖הּאַתַּ֥רוּעַנְפֹ֔והִיוְקַצִּ֣צוּאִֽילָנָא֙גֹּ֤דּוּאָמַ֗רוְכֵ֣ןבְחַ֜יִלקָרֵ֨א
'anepowhiyh
minh
wesiperaya'
tahetowhiyh
minh
heyweta'
tenudh
'inebehh
wbadarwh
'apeyehh
'atarwh
'anepowhiyh
weqasiswh
'iylana'
godwh
'amarh
wekenh
behayilh
qare'
'anepowhiy
min
wesiperaya'
tahetowhiy
min
heyweta'
tenud
'inebeh
wbadarw
'apeyeh
'atarw
'anepowhiy
weqasisw
'iylana'
godw
'amar
weken
behayil
qare'
its branches.
from
and the birds
under it,
from
Let the beasts
flee
its fruit.
and scatter
its leaves
strip off
its branches;
and chop off
the tree
‘Cut down
in a loud voice:
He called out

4-14. He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:

dan 4:15

אַרְעָֽאבַּעֲשַׂ֥בחֲלָקֵ֖הּחֵיוְתָ֥אוְעִםיִצְטַבַּ֔עשְׁמַיָּא֙וּבְטַ֤לבָרָ֑אדִּ֣יבְּדִתְאָ֖אוּנְחָ֔שׁפַרְזֶ֣לדִּֽיוּבֶֽאֱסוּר֙שְׁבֻ֔קוּבְּאַרְעָ֣אשָׁרְשֹׁ֨והִי֙עִקַּ֤רבְּרַ֨ם
'are'a'
ba'asabh
halaqehh
heyweta'
we'imh
yisetaba'
semaya'
wbetalh
bara'
diyh
bedite'a'
wnehash
parezelh
diyh
wbe'eswrh
sebuqwh
be'are'a'
saresowhiyh
'iqarh
beramh
'are'a'
ba'asab
halaqeh
heyweta'
we'im
yisetaba'
semaya'
wbetal
bara'
diy
bedite'a'
wnehas
parezel
diy
wbe'eswr
sebuqw
be'are'a'
saresowhiy
'iqar
beram
of the earth.
on the grass
and graze
the beasts
with
Let him be drenched
of heaven
with the dew
the field.
of
in the tender grass
and bronze around it,
iron
of
and a band
leave
in the ground,
with its roots
the stump
But

4-15. Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:

dan 4:16

עֲלֹֽוהִייַחְלְפ֥וּןעִדָּנִ֖יןלֵ֑הּוְשִׁבְעָ֥היִתְיְהִ֣בחֵיוָ֖הוּלְבַ֥ביְשַׁנֹּ֔וןאֲנָשָׁ֣אמִןלִבְבֵהּ֙
'alowhiyh
yahelepwnh
'idaniynh
lehwesibe'ahh
yiteyehibh
heywahh
wlebabh
yesanownh
'anaשׁa'
minh
libebehh
'alowhiy
yahelepwn
'idaniyn
lehwesibe'ah
yiteyehib
heywah
wlebab
yesanown
'anaשׁa'
min
libebeh
him by.
pass
times
till seven
and let him be given
of a beast
the mind
be changed
that of a man,
from
Let his mind

4-16. Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.

dan 4:17

עֲלַֽהּיְקִ֥יםאֲנָשִׁ֖יםוּשְׁפַ֥ליִתְּנִנַּ֔הּדִּ֤ייִצְבֵּא֙וּלְמַןאֲנָשָׁ֗אבְּמַלְכ֣וּתעִלָּאָ֜הדִּֽישַׁלִּ֨יטחַ֠יַּיָּאדִּ֣ייִנְדְּע֣וּןדִּבְרַ֡תעַדשְׁאֵֽלְתָ֑אקַדִּישִׁ֖יןוּמֵאמַ֥רפִּתְגָמָ֔אעִירִין֙בִּגְזֵרַ֤ת
'alahh
yeqiymh
'anasiymh
wsepalh
yiteninahh
diyyisebe'
wlemanh
'anaשׁa'
bemalekwth
'ila'ahh
diysaliyth
hayaya'
diyyinede'wnh
diberath
'adh
se'eleta'
qadiysiynh
wme'marh
pitegama'
'iyriynh
bigezerath
'alah
yeqiym
'anasiym
wsepal
yiteninah
diyyisebe'
wleman
'anaשׁa'
bemalekwt
'ila'ah
diysaliyt
hayaya'
diyyinede'wn
diberat
'ad
se'eleta'
qadiysiyn
wme'mar
pitegama'
'iyriyn
bigezerat
over it
setting
of men.’
the lowliest
and gives it
He wishes,
to whom
of mankind,
over the kingdom
the Most High
that is ruler
the living
will know
so that
the verdict
by the holy ones,
declared
This decision
of the watchers,
is the decree

4-17. This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.

dan 4:18

קַדִּישִׁ֖יןאֱלָהִ֥יןדִּ֛ירֽוּחַכָּהֵ֔לוְאַ֣נְתְּלְהֹודָ֣עֻתַ֔נִיפִּשְׁרָא֙יָכְלִ֤יןלָֽאמַלְכוּתִ֗יחַכִּימֵ֣ידִּ֣יכָּללקֳבֵל֙כָּאֱמַ֗רפִּשְׁרֵ֣אבֵּלְטְשַׁאצַּ֜רוְאַ֨נְתְּנְבוּכַדְנֶצַּ֑רמַלְכָּ֣אאֲנָ֖החֲזֵ֔יתחֶלְמָ֣אדְּנָה֙
qadiysiynh
'elahiynh
diyrwha
kahelh
we'anete
lehowda'utaniyh
pisera'
yakeliynh
la'
malekwtiyh
hakiymeyh
diykalh
lqobelh
ka
'emarh
pisere'
beletesa'sarh
we'anete
nebwkadenesarh
maleka'
'anahh
hazeyth
helema'
denahh
qadiysiyn
'elahiyn
diyrwha
kahel
we'anete
lehowda'utaniy
pisera'
yakeliyn
la'
malekwtiy
hakiymey
diykal
lqobel
ka
'emar
pisere'
beletesa'sar
we'anete
nebwkadenesar
maleka'
'anah
hazeyt
helema'
denah
of the holy
gods
because the spirit
[are] able,
for me.
interpret it
can
of my kingdom
of the wise men
none because
tell
me the interpretation,
Now, Belteshazzar,
But you
Nebuchadnezzar,
King
that I,
had.
is the dream
This

4-18. This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.

dan 4:19

לְעָרָֽךְוּפִשְׁרֵ֥הּלְשָֽׂנְאָ֖ךְחֶלְמָ֥אמָרִ֕יוְאָמַ֔רבֵלְטְשַׁאצַּר֙עָנֵ֤היְבַהֲלָ֔ךְאַֽלוּפִשְׁרֵא֙חֶלְמָ֤אבֵּלְטְשַׁאצַּר֙וְאָמַ֗רמַלְכָּ֜אעָנֵ֨היְבַהֲלֻנֵּ֑הּוְרַעְיֹנֹ֖הִיחֲדָ֔השָׁעָ֣הכְּאֶשְׁתֹּומַם֙בֵּלְטְשַׁאצַּ֗רדִּֽישְׁמֵ֣הּדָּֽנִיֵּ֜אלבָּֽךְאֱדַ֨יִן
le'arake
wpiserehh
leשׂane'ake
helema'
mariyh
we'amarh
beletesa'sarh
'anehh
yebahalake
'alh
wpisere'
helema'
beletesa'sarh
we'amarh
maleka'
'anehh
yebahalunehh
wera'eyonohiyh
hadahh
sa'ahh
ke
'esetowmamh
beletesa'sarh
diysemehh
daniye'lh
bake'edayinh
le'arake
wpisereh
leשׂane'ake
helema'
mariy
we'amar
beletesa'sar
'aneh
yebahalake
'al
wpisere'
helema'
beletesa'sar
we'amar
maleka'
'aneh
yebahaluneh
wera'eyonohiy
hadah
sa'ah
ke
'esetowmam
beletesa'sar
diysemeh
daniye'l
bake'edayin
to your enemies!
and its interpretation
apply to those who hate you,
“may the dream
“My lord,”
Belteshazzar,
replied
alarm you.”
do not
or its interpretation
let the dream
“Belteshazzar,
So the king
said,
alarmed him.
and his thoughts
a
time,
was perplexed,
Belteshazzar,
who was also known as
Daniel,
[is] in you.” For

4-19. Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.

dan 4:20

אַרְעָֽאלְכָלוַחֲזֹותֵ֖הּלִשְׁמַיָּ֔איִמְטֵ֣אוְרוּמֵהּ֙וּתְקִ֑ףדִּ֥ירְבָ֖הדִּ֣יחֲזַ֔יְתָאִֽילָנָא֙
'are'a'
lekalh
wahazowtehh
lisemaya'
yimete'
werwmehh
wteqiph
diyrebahh
diyhazayeta
'iylana'
'are'a'
lekal
wahazowteh
lisemaya'
yimete'
werwmeh
wteqip
diyrebah
diyhazayeta
'iylana'
the earth,
to all
and was visible
the sky
reached
whose top
and strong,
grew large
which you saw,
The tree

4-20. The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;

dan 4:21

שְׁמַיָּֽאצִפֲּרֵ֥ייִשְׁכְּנָ֖ןוּבְעַנְפֹ֕והִיבָּרָ֔אחֵיוַ֣תתְּדוּר֙בֵ֑הּתְּחֹתֹ֗והִילְכֹ֖לָּאוּמָזֹ֨וןשַׂגִּ֔יאוְאִנְבֵּ֣הּשַׁפִּיר֙וְעָפְיֵ֤הּ
semaya'
sipareyh
yisekenanh
wbe'anepowhiyh
bara'
heywath
tedwrh
behtehotowhiyh
lekola'
wmazownh
sagiy'
we'inebehh
sapiyrh
we'apeyehh
semaya'
siparey
yisekenan
wbe'anepowhiy
bara'
heywat
tedwr
behtehotowhiy
lekola'
wmazown
sagiy'
we'inebeh
sapiyr
we'apeyeh
of the air
the birds
nested—
and in whose branches
of the field
the beasts
lived,
under which
for all,
providing food
abundant,
and its fruit
was beautiful
whose foliage

4-21. Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation:

dan 4:22

אַרְעָֽאלְסֹ֥וףוְשָׁלְטָנָ֖ךְלִשְׁמַיָּ֔אוּמְטָ֣תרְבָת֙וּרְבוּתָ֤ךְוּתְקֵ֑פְתְּדִּ֥ירְבַ֖יתמַלְכָּ֔אה֣וּאאַנְתְּ
'are'a'
lesowph
wesaletanake
lisemaya'
wmetath
rebath
wrebwtake
wteqepete
diyrebayth
maleka'
hw'
'anete
'are'a'
lesowp
wesaletanake
lisemaya'
wmetat
rebat
wrebwtake
wteqepete
diyrebayt
maleka'
hw'
'anete
of the earth.
extends to the ends
and your dominion
the sky,
to reach
has grown
your greatness
and strong;
For you have become great
O king,
are [that tree]!
you,

4-22. It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.

dan 4:23

עֲלֹֽוהִייַחְלְפ֥וּןעִדָּנִ֖יןדִּֽישִׁבְעָ֥העַ֛דחֲלָקֵ֔הּבָּרָא֙חֵיוַ֤תוְעִםיִצְטַבַּ֗עשְׁמַיָּ֣אוּבְטַ֧לבָרָ֑אדִּ֣יבְּדִתְאָ֖אוּנְחָ֔שׁפַרְזֶ֣לדִּֽיוּבֶאֱסוּר֙שְׁבֻ֔קוּבְּאַרְעָ֣אשָׁרְשֹׁ֨והִי֙עִקַּ֤רבְּרַ֨םוְחַבְּל֗וּהִיאִֽילָנָ֜אגֹּ֨דּוּוְאָמַר֩שְׁמַיָּ֡אמִןנָחִ֣תוְקַדִּ֣ישׁעִ֣ירמַלְכָּ֡אוְדִ֣יחֲזָ֣ה
'alowhiyh
yahelepwnh
'idaniynh
diysibe'ahh
'adh
halaqehh
bara'
heywath
we'imh
yisetaba'
semaya'
wbetalh
bara'
diyh
bedite'a'
wnehash
parezelh
diyh
wbe'eswrh
sebuqwh
be'are'a'
saresowhiyh
'iqarh
beramh
wehabelwhiyh
'iylana'
godwh
we'amarh
semaya'
minh
nahith
weqadiysh
'iyrh
maleka'
wediyhazahh
'alowhiy
yahelepwn
'idaniyn
diysibe'ah
'ad
halaqeh
bara'
heywat
we'im
yisetaba'
semaya'
wbetal
bara'
diy
bedite'a'
wnehas
parezel
diy
wbe'eswr
sebuqw
be'are'a'
saresowhiy
'iqar
beram
wehabelwhiy
'iylana'
godw
we'amar
semaya'
min
nahit
weqadiys
'iyr
maleka'
wediyhazah
him by.’
pass
times
till seven
and graze
of the field
the beasts
with
Let him be drenched
of heaven,
with the dew
the field.
in the tender grass
and bronze [around it],
of iron
of
with a band
leave
in the ground,
with its roots
the stump
but
and destroy it,
the tree
‘Cut down
and saying:
heaven
from
coming down
a holy one,
a watcher,
you, O king,
And saw

4-23. And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him;

dan 4:24

מַלְכָּֽאמָרִ֥יעַלדִּ֥ימְטָ֖תהִ֔יאעִלָּאָה֙וּגְזֵרַ֤תמַלְכָּ֑אפִשְׁרָ֖אדְּנָ֥ה
maleka'
mariyh
'alh
diymetath
hiy'
'ila'ahh
wgezerath
maleka'
pisera'
denahh
maleka'
mariy
'al
diymetat
hiy'
'ila'ah
wgezerat
maleka'
pisera'
denah
the king:
my lord
against
has issued
that the Most High
and this is the decree
O king,
is the interpretation,
This

4-24. This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:

dan 4:25

יִתְּנִנַּֽהּדִּ֥ייִצְבֵּ֖אוּלְמַןאֲנָשָׁ֔אבְּמַלְכ֣וּתעִלָּאָה֙דִּֽישַׁלִּ֤יטדִּֽיתִנְדַּ֗עעַ֣דעֲלָ֑ךְיַחְלְפ֣וּןעִדָּנִ֖יןוְשִׁבְעָ֥הלָ֣ךְמְצַבְּעִ֔יןשְׁמַיָּא֙טַּ֤לוּמִלָ֣ךְיְטַֽעֲמ֗וּןתֹורִ֣יןכְוְעִשְׂבָּ֥אמְדֹרָ֜ךְלֶהֱוֵ֨הבָּרָא֩חֵיוַ֣תוְעִםאֲנָשָׁ֡אמִןוְלָ֣ךְטָֽרְדִ֣ין
yiteninahh
diyyisebe'
wlemanh
'anasa'
bemalekwth
'ila'ahh
diysaliyth
diytineda'
'adh
'alake
yahelepwnh
'idaniynh
wesibe'ahh
lakemesabe'iynh
semaya'
talh
wmi
lakeyeta'amwnh
towriynh
ke
we'iseba'
medorake
lehewehh
bara'
heywath
we'imh
'anasa'
minh
welaketarediynh
yiteninah
diyyisebe'
wleman
'anasa'
bemalekwt
'ila'ah
diysaliyt
diytineda'
'ad
'alake
yahelepwn
'idaniyn
wesibe'ah
lakemesabe'iyn
semaya'
tal
wmi
lakeyeta'amwn
towriyn
ke
we'iseba'
medorake
leheweh
bara'
heywat
we'im
'anasa'
min
welaketarediyn
and He gives
He wishes.
it to anyone
of mankind,
over the kingdom
the Most High
that is ruler
you acknowledge
until
you by,
shall pass
times
and seven
and be drenched
of heaven,
with the dew
You will feed on
like cattle
grass
and your dwelling
will be
of the field.
the beasts
with
mankind,
from
You will be driven away

4-25. That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.

dan 4:26

שְׁמַיָּֽאדִּ֥ישַׁלִּטִ֖ןדִּ֣יתִנְדַּ֔עמִןלָ֣ךְקַיָּמָ֑המַלְכוּתָ֖ךְאִֽילָנָ֔אדִּ֣ישָׁרְשֹׁ֨והִי֙עִקַּ֤רלְמִשְׁבַּ֞קוְדִ֣יאֲמַ֗רוּ
semaya'
diysalitinh
diytineda'
minh
lakeqayamahh
malekwtake
'iylana'
diyh
saresowhiyh
'iqarh
lemisebaqh
wediy'amarwh
semaya'
diysalitin
diytineda'
min
lakeqayamah
malekwtake
'iylana'
diy
saresowhiy
'iqar
lemisebaq
wediy'amarw
Heaven
rules.
as soon as you acknowledge
to you
will be restored
your kingdom
of the tree
that
with its roots,
the stump
to leave
As for the command

4-26. And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.

dan 4:27

לִשְׁלֵוְתָֽךְאַרְכָ֖ההֵ֛ןתֶּהֱוֵ֥אעֲנָ֑יִןבְּמִחַ֣ןוַעֲוָיָתָ֖ךְפְרֻ֔קבְּצִדְקָ֣הוַחֲטָאָךְ֙עֲלָ֔ךְיִשְׁפַּ֣רמִלְכִּי֙מַלְכָּ֗אלָהֵ֣ן
liselewetake
'arekahh
hentehewe'
'anayinh
bemihanh
wa'awayatake
peruqh
besideqahh
wahata'ake
'alake
yiseparh
milekiyh
maleka'
lahenh
liselewetake
'arekah
hentehewe'
'anayin
bemihan
wa'awayatake
peruq
besideqah
wahata'ake
'alake
yisepar
milekiy
maleka'
lahen
of your prosperity.”
an extension
Perhaps there will be
to the oppressed.
by showing mercy
and from your iniquities
Break away
by doing what is right,
from your sins
to you,
be pleasing
may my advice
O king.
Therefore,

4-27. Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.

dan 4:28

מַלְכָּֽאנְבוּכַדְנֶצַּ֖רעַלמְּטָ֔אכֹּ֣לָּא
maleka'
nebwkadenesarh
'alh
meta'
kola'
maleka'
nebwkadenesar
'al
meta'
kola'
King
Nebuchadnezzar.
to
this happened
All

4-28. All this came upon the king Nebuchadnezzar.

dan 4:29

הֲוָֽהמְהַלֵּ֥ךְבָבֶ֖לדִּ֥ימַלְכוּתָ֛אהֵיכַ֧לעַלעֲשַׂ֑רתְּרֵֽייַרְחִ֖יןלִקְצָ֥ת
hawahh
mehaleke
babelh
diyh
malekwta'
heykalh
'alh
'asarh
tereyh
yarehiynh
liqesath
hawah
mehaleke
babel
diy
malekwta'
heykal
'al
'asar
terey
yarehiyn
liqesat
as he was
walking
Babylon,
of
the roof of the royal palace
on
Twelve
months
later,

4-29. At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.

dan 4:30

הַדְרִֽיוְלִיקָ֥רחִסְנִ֖יבִּתְקַ֥ףמַלְכ֔וּלְבֵ֣יתבֱנַיְתַהּ֙דִּֽיאֲנָ֤הרַבְּתָ֑אבָּבֶ֣להִ֖יאדָאלָ֥אהֲוְאָמַ֔רמַלְכָּא֙עָנֵ֤ה
haderiyh
weliyqarh
hiseniyh
biteqaph
malekwh
lebeyth
benayetahh
diy'anahh
rabeta'
babelh
hiy'
da'
la'
ha
we'amarh
maleka'
'anehh
haderiy
weliyqar
hiseniy
biteqap
malekw
lebeyt
benayetah
diy'anah
rabeta'
babel
hiy'
da'
la'
ha
we'amar
maleka'
'aneh
of my majesty?”
and for the glory
of my power
by the might
as a royal
residence
have built
which I myself
the Great,
Babylon
“Is this
not
the king
exclaimed,

4-30. The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?

dan 4:31

מִנָּֽךְעֲדָ֥תמַלְכוּתָ֖המַלְכָּ֔אנְבוּכַדְנֶצַּ֣רלָ֤ךְאָֽמְרִין֙נְפַ֑לשְׁמַיָּ֣אמִןקָ֖למַלְכָּ֔אבְּפֻ֣םמִלְּתָא֙עֹ֗וד
minake
'adath
malekwtahh
maleka'
nebwkadenesarh
lake'ameriynh
nepalh
semaya'
minh
qalh
maleka'
bepumh
mileta'
'owdh
minake
'adat
malekwtah
maleka'
nebwkadenesar
lake'ameriyn
nepal
semaya'
min
qal
maleka'
bepum
mileta'
'owd
from you.
has departed
that the kingdom
King
Nebuchadnezzar,
“It is decreed to you,
came
heaven:
from
a voice
in the king’s
mouth,
While the words
were still

4-31. While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.

dan 4:32

יִתְּנִנַּֽהּדִּ֥ייִצְבֵּ֖אוּלְמַןאֲנָשָׁ֔אבְּמַלְכ֣וּתעִלָּאָה֙דִּֽישַׁלִּ֤יטדִּֽיתִנְדַּ֗עעַ֣דעֲלָ֑ךְיַחְלְפ֣וּןעִדָּנִ֖יןוְשִׁבְעָ֥הלָ֣ךְיְטַעֲמ֔וּןתֹורִין֙כְעִשְׂבָּ֤אמְדֹרָ֗ךְבָּרָ֣אחֵיוַ֧תוְֽעִםלָ֨ךְטָֽרְדִ֜יןאֲנָשָׁא֩וּמִן
yiteninahh
diyyisebe'
wlemanh
'anasa'
bemalekwth
'ila'ahh
diysaliyth
diytineda'
'adh
'alake
yahelepwnh
'idaniynh
wesibe'ahh
lakeyeta'amwnh
towriynh
ke
'iseba'
medorake
bara'
heywath
we'imh
laketarediynh
'anasa'
wminh
yiteninah
diyyisebe'
wleman
'anasa'
bemalekwt
'ila'ah
diysaliyt
diytineda'
'ad
'alake
yahelepwn
'idaniyn
wesibe'ah
lakeyeta'amwn
towriyn
ke
'iseba'
medorake
bara'
heywat
we'im
laketarediyn
'anasa'
wmin
and He gives
He wishes.”
it to anyone
of men,
over the kingdom
the Most High
that is ruler
you acknowledge
until
you by,
will pass
times
And seven
and you will feed on
like cattle.
grass
to live
of the field,
the beasts
with
You will be driven away
mankind
from

4-32. And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.

dan 4:33

צִפְּרִֽיןכְוְטִפְרֹ֥והִירְבָ֖הנִשְׁרִ֥יןכְּדִּ֥ישַׂעְרֵ֛הּעַ֣דיִצְטַבַּ֑עגִּשְׁמֵ֣הּשְׁמַיָּ֖אטַּ֥לוּמִיֵאכֻ֔לתֹורִין֙כְוְעִשְׂבָּ֤אטְרִ֔ידאֲנָשָׁ֣אוּמִןנְבוּכַדְנֶצַּר֒עַלסָ֣פַתמִלְּתָא֮בַּהּשַׁעֲתָ֗א
siperiynh
ke
wetiperowhiyh
rebahh
niseriynh
ke
diysa'erehh
'adh
yisetaba'
gisemehh
semaya'
talh
wmi
ye'kulh
towriynh
ke
we'iseba'
teriydh
'anasa'
wminh
nebwkadenesarh
'alh
sapath
mileta'
bahsa'ata'
siperiyn
ke
wetiperowhiy
rebah
niseriyn
ke
diysa'ereh
'ad
yisetaba'
gisemeh
semaya'
tal
wmi
ye'kul
towriyn
ke
we'iseba'
teriyd
'anasa'
wmin
nebwkadenesar
'al
sapat
mileta'
bahsa'ata'
like [the claws of] a bird.
and his nails
grew
like [the feathers of] an eagle
his hair
until
was drenched
and his body
of heaven,
with the dew
He ate
like cattle,
grass
He was driven away
mankind.
from
Nebuchadnezzar
against
was fulfilled.
the sentence
At that moment

4-33. The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws.

dan 4:34

וְדָֽרדָּ֥רעִםוּמַלְכוּתֵ֖הּעָלַ֔םשָׁלְטָ֣ןדִּ֤ישָׁלְטָנֵהּ֙וְהַדְּרֵ֑תשַׁבְּחֵ֣תעָלְמָ֖אוּלְחַ֥יבָּרְכֵ֔תוּלְעִלָּאָה֙יְת֔וּבעֲלַ֣יוּמַנְדְּעִי֙נִטְלֵ֗תלִשְׁמַיָּ֣אעַיְנַ֣ינְבוּכַדְנֶצַּ֜ראֲנָ֨היֹֽומַיָּה֩וְלִקְצָ֣ת
wedarh
darh
'imh
wmalekwtehh
'alamh
saletanh
diysaletanehh
wehadereth
sabeheth
'alema'
wlehayh
bareketh
wle'ila'ahh
yetwbh
'alayh
wmanede'iyh
niteleth
lisemaya'
'ayenayh
nebwkadenesarh
'anahh
yowmayahh
weliqesath
wedar
dar
'im
wmalekwteh
'alam
saletan
diysaletaneh
wehaderet
sabehet
'alema'
wlehay
bareket
wle'ila'ah
yetwb
'alay
wmanede'iy
nitelet
lisemaya'
'ayenay
nebwkadenesar
'anah
yowmayah
weliqesat
to generation.
generation
endures from
and His kingdom
is an everlasting
dominion,
“For His dominion
and glorified
and I honored
forever:
Him who lives
Then I praised
the Most High,
was restored
to me.
and my sanity
to heaven,
looked up
Nebuchadnezzar,
I,
of those days,
But at the end

4-34. And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:

dan 4:35

עֲבַֽדְתְּלֵ֖הּמָ֥הוְיֵ֥אמַרבִידֵ֔הּדִּֽייְמַחֵ֣אאִיתַי֙וְלָ֤אאַרְעָ֑אוְדָיְרֵ֖ישְׁמַיָּ֔אבְּחֵ֣ילעָבֵד֙מִצְבְּיֵ֗הּוּֽכְחֲשִׁיבִ֔יןלָ֣הכְּאַרְעָא֙דָּיְרֵ֤יוְכָל
'abadete
lehmahh
weye'marh
biydehh
diyyemahe'
'iytayh
wela'
'are'a'
wedayereyh
semaya'
beheylh
'abedh
misebeyehh
wke
hasiybiynh
lahh
ke
'are'a'
dayereyh
wekalh
'abadete
lehmah
weye'mar
biydeh
diyyemahe'
'iytay
wela'
'are'a'
wedayerey
semaya'
beheyl
'abed
misebeyeh
wke
hasiybiyn
lah
ke
'are'a'
dayerey
wekal
have You done?’”
to Him, ‘What
or say
His hand
one who can restrain
There is
no
of the earth.
and the peoples
of heaven
with the army
and He does
as He pleases
are counted
as nothing,
of the earth
the peoples
All

4-35. And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?

dan 4:36

ה֥וּסְפַתיַתִּירָ֖הוּרְב֥וּהָתְקְנַ֔תמַלְכוּתִ֣יוְעַליְבַעֹ֑וןוְרַבְרְבָנַ֖יוְלִ֕יהַדָּֽבְרַ֥יעֲלַ֔ייְת֣וּבוְזִוִי֙הַדְרִ֤ימַלְכוּתִ֜יוְלִיקַ֨רעֲלַ֗ייְת֣וּבמַנְדְּעִ֣יבֵּהּזִמְנָ֞א
hwsepath
yatiyrahh
wrebwh
hateqenath
malekwtiyh
we'alh
yeba'ownh
weraberebanayh
weliyhadaberayh
'alayh
yetwbh
weziwiyh
haderiyh
malekwtiyh
weliyqarh
'alayh
yetwbh
manede'iyh
behzimena'
hwsepat
yatiyrah
wrebw
hateqenat
malekwtiy
we'al
yeba'own
weraberebanay
weliyhadaberay
'alay
yetwb
weziwiy
haderiy
malekwtiy
weliyqar
'alay
yetwb
manede'iy
behzimena'
was added
and surpassing
greatness
and I was restored
my throne,
to
sought me out,
and nobles
My advisers
to me
returned
and splendor
and my honor
of my kingdom.
for the glory
to me,
was restored
my sanity
At the same time

4-36. At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.

dan 4:37

לְהַשְׁפָּלָֽהיָכִ֖לבְּגֵוָ֔הוְדִי֙מַהְלְכִ֣יןדִּ֑יןוְאֹרְחָתֵ֖הּקְשֹׁ֔טמַעֲבָדֹ֨והִי֙דִּ֤יכָלשְׁמַיָּ֔אלְמֶ֣לֶךְוּמְהַדַּר֙וּמְרֹומֵ֤םמְשַׁבַּ֨חנְבוּכַדְנֶצַּ֗ראֲנָ֣הלִֽיכְּעַ֞ן
lehasepalahh
yakilh
begewahh
wediymahelekiynh
diynh
we'orehatehh
qesoth
ma'abadowhiyh
diykalh
semaya'
lemeleke
wmehadarh
wmerowmemh
mesabahh
nebwkadenesarh
'anahh
liyke'anh
lehasepalah
yakil
begewah
wediymahelekiyn
diyn
we'orehateh
qesot
ma'abadowhiy
diykal
semaya'
lemeleke
wmehadar
wmerowmem
mesabah
nebwkadenesar
'anah
liyke'an
to humble.
He is able
in pride
And those who walk
are just.
and all His ways
are true,
His works
for all
of heaven,
the King
and glorify
and exalt
praise
Nebuchadnezzar,
I,
to me. Now

4-37. Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.