neh 10:1

יִרְמְיָֽהעֲזַרְיָ֖השְׂרָיָ֥ה
ya-ra-ma-ya-ha
'aza-ra-ya-ha
sha-ra-ya-ha
yiremeyah
'azareyah
serayah
Jeremiah,
Azariah,
Seraiah,

10-1. Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

neh 10:2

מַלְכִּיָּֽהאֲמַרְיָ֖הפַּשְׁח֥וּר
ma-la-ka-ya-ha
aama-ra-ya-ha
pa-sha-chwr
malekiyah
'amareyah
pasehwr
Malchijah,
Amariah,
Pashhur,

10-2. Seraiah, Azariah, Jeremiah,

neh 10:3

מַלּֽוּךְשְׁבַנְיָ֖החַטּ֥וּשׁ
ma-lwka
sha-ba-na-ya-ha
cha-twsha
malwke
sebaneyah
hatws
Malluch,
Shebaniah,
Hattush,

10-3. Pashur, Amariah, Malchijah,

neh 10:4

עֹֽבַדְיָֽהמְרֵמֹ֖ותחָרִ֥ם
'a-ba-da-ya-ha
ma-ra-ma-wtha
cha-ra-m
'obadeyah
meremowt
harim
Obadiah,
Meremoth,
Harim,

10-4. Hattush, Shebaniah, Malluch,

neh 10:5

בָּרֽוּךְגִּנְּתֹ֖וןדָּנִיֵּ֥אל
ba-rwka
ga-na-tha-wn
da-na-ya-al
barwke
ginetown
daniye'l
Baruch,
Ginnethon,
Daniel,

10-5. Harim, Meremoth, Obadiah,

neh 10:6

מִיָּמִֽןאֲבִיָּ֖המְשֻׁלָּ֥ם
ma-ya-ma-n
aaba-ya-ha
ma-shula-m
miyamin
'abiyah
mesulam
Mijamin,
Abijah,
Meshullam,

10-6. Daniel, Ginnethon, Baruch,

neh 10:7

הַכֹּהֲנִֽיםאֵ֖לֶּהשְׁמַֽעְיָ֑הבִלְגַּ֖ימַֽעַזְיָ֥ה
ha-ka-hana-ym
aa-la-ha
sha-ma-'a-ya-ha
ba-la-ga-ya
ma-'a-za-ya-ha
hakohaniym
'eleh
sema'eyah
bilegay
ma'azeyah
the priests.
These [were]
and Shemaiah.
Bilgai,
Maaziah,

10-7. Meshullam, Abijah, Mijamin,

neh 10:8

קַדְמִיאֵֽלחֵנָדָ֖דבְּנֵ֥ימִבִּנּ֕וּיאֲזַנְיָ֔הבֶּןוְיֵשׁ֨וּעַ֙וְֽהַלְוִיִּ֑ם
qa-da-ma-yaa-l
cha-na-da-d
ba-na-ya
ma
ba-nwya
aaza-na-ya-ha
ba-n
wa-ya-shw'a
wa-ha-la-wa-ya-m
qademiy'el
henadad
beney
mi
binwy
'azaneyah
ben
weyesw'a
wehalewiyim
Kadmiel,
of Henadad,
of the sons
Binnui
of Azaniah,
son
Jeshua
The Levites:

10-8. Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

neh 10:9

חָנָֽןפְּלָאיָ֥הקְלִיטָ֖אהֹֽודִיָּ֛השְׁבַנְיָ֧הוַאֲחֵיהֶ֑ם
cha-na-n
pa-la-aya-ha
qa-la-yta-a
ha-wda-ya-ha
sha-ba-na-ya-ha
wa-aacha-yha-m
hanan
pela'yah
qeliyta'
howdiyah
sebaneyah
wa'aheyhem
Hanan,
Pelaiah,
Kelita,
Hodiah,
Shebaniah,
and their associates:

10-9. And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

neh 10:10

חֲשַׁבְיָֽהרְחֹ֖ובמִיכָ֥א
chasha-ba-ya-ha
ra-cha-wb
ma-yka-a
hasabeyah
rehowb
miyka'
Hashabiah,
Rehob,
Mica,

10-10. And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

neh 10:11

שְׁבַנְיָֽהשֵׁרֵֽבְיָ֖הזַכּ֥וּר
sha-ba-na-ya-ha
sha-ra-ba-ya-ha
za-kwr
sebaneyah
serebeyah
zakwr
Shebaniah,
Sherebiah,
Zaccur,

10-11. Micha, Rehob, Hashabiah,

neh 10:12

בְּנִֽינוּבָנִ֖יהֹודִיָּ֥ה
ba-na-ynwa
ba-na-ya
ha-wda-ya-ha
beniynw
baniy
howdiyah
and Beninu.
Bani,
Hodiah,

10-12. Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

neh 10:13

בָּנִֽיזַתּ֖וּאעֵילָ֥םפַּחַ֣ת מֹואָ֔בפַּרְעֹשׁ֙הָעָ֑םרָאשֵׁ֖י
ba-na-ya
za-thwa
'a-yla-m
pa-cha-th ma-waa-b
pa-ra-'a-sha
ha-'a-m
ra-asha-ya
baniy
zatw'
'eylam
pahat mow'ab
pare'os
ha'am
ra'sey
Bani,
Zattu,
Elam,
Pahath-moab,
Parosh,
of the people:
The leaders

10-13. Hodijah, Bani, Beninu.

neh 10:14

בֵּבָֽיעַזְגָּ֖דבֻּנִּ֥י
ba-ba-ya
'a-za-ga-d
buna-ya
bebay
'azegad
buniy
Bebai,
Azgad,
Bunni,

10-14. The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,

neh 10:15

עָדִֽיןבִגְוַ֖יאֲדֹנִיָּ֥ה
'a-da-yn
ba-ga-wa-ya
aada-na-ya-ha
'adiyn
bigeway
'adoniyah
Adin,
Bigvai,
Adonijah,

10-15. Bunni, Azgad, Bebai,

neh 10:16

עַזּֽוּרחִזְקִיָּ֖האָטֵ֥ר
'a-zwr
cha-za-qa-ya-ha
aa-ta-r
'azwr
hizeqiyah
'ater
Azzur,
Hezekiah,
Ater,

10-16. Adonijah, Bigvai, Adin,

neh 10:17

בֵּצָֽיחָשֻׁ֖םהֹודִיָּ֥ה
ba-sa-ya
cha-shum
ha-wda-ya-ha
besay
hasum
howdiyah
Bezai,
Hashum,
Hodiah,

10-17. Ater, Hizkijah, Azzur,

neh 10:18

נֵיבָֽיעֲנָתֹ֖ותחָרִ֥יף
na-yba-ya
'ana-tha-wtha
cha-ra-yph
neybay
'anatowt
hariyp
Nebai,
Anathoth,
Hariph,

10-18. Hodijah, Hashum, Bezai,

neh 10:19

חֵזִֽירמְשֻׁלָּ֖םמַגְפִּיעָ֥שׁ
cha-za-yr
ma-shula-m
ma-ga-pa-y'a-sha
heziyr
mesulam
magepiy'as
Hezir,
Meshullam,
Magpiash,

10-19. Hariph, Anathoth, Nebai,

neh 10:20

יַדּֽוּעַצָדֹ֖וקמְשֵׁיזַבְאֵ֥ל
ya-dw'a
sa-da-wqh
ma-sha-yza-ba-aa-l
yadw'a
sadowq
meseyzabe'el
Jaddua,
Zadok,
Meshezabel,

10-20. Magpiash, Meshullam, Hezir,

neh 10:21

עֲנָיָֽהחָנָ֖ןפְּלַטְיָ֥ה
'ana-ya-ha
cha-na-n
pa-la-ta-ya-ha
'anayah
hanan
pelateyah
Anaiah,
Hanan,
Pelatiah,

10-21. Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

neh 10:22

חַשּֽׁוּבחֲנַנְיָ֖ההֹושֵׁ֥עַ
cha-shwb
chana-na-ya-ha
ha-wsha-'a
haswb
hananeyah
howse'a
Hasshub,
Hananiah,
Hoshea,

10-22. Pelatiah, Hanan, Anaiah,

neh 10:23

שֹׁובֵֽקפִּלְחָ֖אהַלֹּוחֵ֥שׁ
sha-wba-qh
pa-la-cha-a
ha-la-wcha-sha
sowbeq
pileha'
halowhes
Shobek,
Pilha,
Hallohesh,

10-23. Hoshea, Hananiah, Hashub,

neh 10:24

מַעֲשֵׂיָֽהחֲשַׁבְנָ֖הרְח֥וּם
ma-'asha-ya-ha
chasha-ba-na-ha
ra-chwm
ma'aseyah
hasabenah
rehwm
Maaseiah,
Hashabnah,
Rehum,

10-24. Hallohesh, Pileha, Shobek,

neh 10:25

עָנָֽןחָנָ֖ןוַאֲחִיָּ֥ה
'a-na-n
cha-na-n
wa-aacha-ya-ha
'anan
hanan
wa'ahiyah
Anan,
Hanan,
Ahijah,

10-25. Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

neh 10:26

בַּעֲנָֽהחָרִ֖םמַלּ֥וּךְ
ba-'ana-ha
cha-ra-m
ma-lwka
ba'anah
harim
malwke
[and] Baanah.
Harim,
Malluch,

10-26. And Ahijah, Hanan, Anan,

neh 10:27

מֵבִֽיןיֹודֵ֥עַכֹּ֖לוּבְנֹתֵיהֶ֑םבְּנֵיהֶ֣םנְשֵׁיהֶ֖םהָאֱלֹהִ֔יםאֶלתֹּורַ֣תהָאֲרָצֹות֙עַמֵּ֤ימֵהַנִּבְדָּ֞לוְֽכָלהַנְּתִינִ֗יםהַמְשֹׁרְרִ֜יםהַשֹּׁועֲרִ֨יםהַ֠לְוִיִּםהַכֹּהֲנִ֣יםהָעָ֡םוּשְׁאָ֣ר
ma-ba-yn
ya-wda-'a
ka-l
wba-na-tha-yha-m
ba-na-yha-m
na-sha-yha-m
ha-au-la-ha-ym
aa-ltha-wra-tha
ha-aara-sa-wtha
'a-ma-ya
ma
ha-na-ba-da-l
wa-ka-l
ha-na-tha-yna-ym
ha-ma-sha-ra-ra-ym
ha-sha-w'ara-ym
ha-la-wa-ya-m
ha-ka-hana-ym
ha-'a-m
wsha-aa-r
mebiyn
yowde'a
kol
wbenoteyhem
beneyhem
neseyhem
ha'elohiym
'eltowrat
ha'arasowt
'amey
me
hanibedal
wekal
hanetiyniym
hamesoreriym
hasow'ariym
halewiyim
hakohaniym
ha'am
wse'ar
who were able to understand,
and all
and daughters
their sons
along with their wives
of God—
to obey the law
of the land
the people
from
who had separated themselves
and all
and temple servants,
singers,
gatekeepers,
Levites,
the priests,
of the people—
“The rest

10-27. Malluch, Harim, Baanah.

neh 10:28

וְחֻקָּֽיווּמִשְׁפָּטָ֖יואֲדֹנֵ֔ינוּיְהוָ֣המִצְוֹת֙כָּלאֶתוְלַעֲשֹׂ֗ותוְלִשְׁמֹ֣ורהָֽאֱלֹהִ֑יםעֶֽבֶדמֹשֶׁ֣הבְּיַ֖דאֲשֶׁ֣רנִתְּנָ֔ההָאֱלֹהִ֔יםבְּתֹורַ֣תלָלֶ֨כֶת֙וּבִשְׁבוּעָ֗הבְּאָלָ֣הוּבָאִ֞יםאַדִּירֵיהֶם֒אֲחֵיהֶם֮עַלמַחֲזִיקִ֣ים
wa-chuqa-ywa
wma-sha-pa-ta-ywa
aada-na-ynwa
ya-hwa-ha
ma-sa-wa-tha
ka-l
aa-tha
wa-la-'asha-wtha
wa-la-sha-ma-wr
ha-au-la-ha-ym
'a-ba-d
ma-sha-ha
ba-ya-d
aasha-rna-tha-na-ha
ha-au-la-ha-ym
ba-tha-wra-tha
la-la-ka-tha
wba-sha-bw'a-ha
ba-aa-la-ha
wba-aa-ym
aa-da-yra-yha-m
aacha-yha-m
'a-l
ma-chaza-yqa-ym
wehuqayw
wmisepatayw
'adoneynw
yehwah
misewot
kal
'et
wela'asowt
welisemowr
ha'elohiym
'ebed
moseh
beyad
'asernitenah
ha'elohiym
betowrat
laleket
wbisebw'ah
be'alah
wba'iym
'adiyreyhem
'aheyhem
'al
mahaziyqiym
and statutes
ordinances,
our Lord.
of the LORD
the commandments,
all
obey
and to carefully
[His]
servant
Moses
through
given
of God
the Law
to follow
themselves with a sworn
oath
and commit
their noble
brothers
with
hereby join

10-28. And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

neh 10:29

לְבָנֵֽינוּנִקַּ֖חלֹ֥אבְּנֹ֣תֵיהֶ֔םוְאֶתהָאָ֑רֶץלְעַמֵּ֣יבְּנֹתֵ֖ינוּנִתֵּ֥ןוַאֲשֶׁ֛רלֹא
la-ba-na-ynwa
na-qa-cha
la-a
ba-na-tha-yha-m
wa-aa-tha
ha-aa-ra-tz
la-'a-ma-ya
ba-na-tha-ynwa
na-tha-n
wa-aasha-rla-a
lebaneynw
niqah
lo'
benoteyhem
we'et
ha'ares
le'amey
benoteynw
niten
wa'aserlo'
for our sons.
take
and we will not
their daughters
of the land,
to the people
our daughters {in marriage}
give
We will not

10-29. They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

neh 10:30

יָֽדכָלוּמַשָּׁ֥אהַשְּׁבִיעִ֖יתהַשָּׁנָ֥האֶתוְנִטֹּ֛שׁקֹ֑דֶשׁוּבְיֹ֣וםבַּשַּׁבָּ֖תמֵהֶ֛םנִקַּ֥חלֹאלִמְכֹּ֔ורהַשַּׁבָּת֙בְּיֹ֤וםשֶׁ֜בֶרוְכָלהַמַּקָּחֹ֨ותאֶתהַֽמְבִיאִים֩הָאָ֡רֶץוְעַמֵּ֣י
ya-d
ka-l
wma-sha-a
ha-sha-ba-y'a-ytha
ha-sha-na-ha
aa-tha
wa-na-ta-sha
qa-da-sha
wba-ya-wm
ba-sha-ba-tha
ma-ha-m
na-qa-cha
la-a
la-ma-ka-wr
ha-sha-ba-tha
ba-ya-wm
sha-ba-r
wa-ka-l
ha-ma-qa-cha-wtha
aa-tha
ha-ma-ba-yaa-ym
ha-aa-ra-tz
wa-'a-ma-ya
yad
kal
wmasa'
hasebiy'iyt
hasanah
'et
wenitos
qodes
wbeyowm
basabat
mehem
niqah
lo'
limekowr
hasabat
beyowm
seber
wekal
hamaqahowt
'et
hamebiy'iym
ha'ares
we'amey
and will cancel every
debt.
Every seventh
year
we will let the fields lie fallow,
or holy
day.
on a Sabbath day
from them
buy
we will not
to sell
on the Sabbath
day,
kind of grain
or any
merchandise
bring
of the land
When the people

10-30. And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

neh 10:31

אֱלֹהֵֽינוּבֵּ֥יתלַעֲבֹדַ֖תבַּשָּׁנָ֑ההַשֶּׁ֖קֶלשְׁלִשִׁ֥יתעָלֵ֛ינוּלָתֵ֥תמִצְוֹ֔תעָלֵ֨ינוּ֙וְהֶעֱמַ֤דְנוּ
au-la-ha-ynwa
ba-ytha
la-'aba-da-tha
ba-sha-na-ha
ha-sha-qa-l
sha-la-sha-ytha
'a-la-ynwa
la-tha-tha
ma-sa-wa-tha
'a-la-ynwa
wa-ha-'u-ma-da-nwa
'eloheynw
beyt
la'abodat
basanah
haseqel
selisiyt
'aleynw
latet
misewot
'aleynw
wehe'emadenw
of our God:
of the house
for the service
yearly
of a shekel
a third
ourselves
to contribute
the obligation
under
We also place

10-31. And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

neh 10:32

אֱלֹהֵֽינוּבֵּיתמְלֶ֥אכֶתוְכֹ֖ליִשְׂרָאֵ֑לעַללְכַפֵּ֖רוְלַ֣חַטָּאֹ֔ותוְלַקֳּדָשִׁים֙לַמֹּועֲדִ֗יםהֶחֳדָשִׁ֜יםהַשַּׁבָּתֹ֨ותהַ֠תָּמִידוּלְעֹולַ֣תהַתָּמִ֣ידוּמִנְחַ֣תהַֽמַּעֲרֶ֡כֶתלְלֶ֣חֶם
au-la-ha-ynwa
ba-ytha
ma-la-aka-tha
wa-ka-l
ya-sha-ra-aa-l
'a-l
la-ka-pa-r
wa-la-cha-ta-aa-wtha
wa-la-qoda-sha-ym
la-ma-w'ada-ym
ha-choda-sha-ym
ha-sha-ba-tha-wtha
ha-tha-ma-yd
wla-'a-wla-tha
ha-tha-ma-yd
wma-na-cha-tha
ha-ma-'ara-ka-tha
la-la-cha-m
'eloheynw
beyt
mele'ket
wekol
yisera'el
'al
lekaper
welahata'owt
welaqodasiym
lamow'adiym
hehodasiym
hasabatowt
hatamiyd
wle'owlat
hatamiyd
wminehat
hama'areket
lelehem
of our God.
of the house
the duties
and for all
Israel,
for
to make atonement
for the sin offerings
for the holy offerings,
and appointed feasts,
for the New Moon
for the Sabbath offerings,
and and burnt offerings,
for the regular
grain offerings
for the showbread,

10-32. Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

neh 10:33

בַּתֹּורָֽהכָּת֖וּבכַּאֱלֹהֵ֔ינוּיְהוָ֣המִזְבַּח֙עַללְבַעֵ֗רבְשָׁנָ֑השָׁנָ֣המְזֻמָּנִ֖יםלְעִתִּ֥יםאֲבֹתֵ֛ינוּלְבֵיתאֱלֹהֵ֧ינוּלְבֵ֨יתלְ֠הָבִיאוְהָעָם֒הַלְוִיִּם֮הַכֹּהֲנִ֣יםהָעֵצִ֗יםקֻרְבַּ֣ןעַלהִפַּ֜לְנוּוְהַגֹּורָלֹ֨ות
ba-tha-wra-ha
ka-thwb
ka
au-la-ha-ynwa
ya-hwa-ha
ma-za-ba-cha
'a-l
la-ba-'a-r
ba-sha-na-ha
sha-na-ha
ma-zuma-na-ym
la-'a-tha-ym
aaba-tha-ynwa
la-ba-ytha
au-la-ha-ynwa
la-ba-ytha
la-ha-ba-ya
wa-ha-'a-m
ha-la-wa-ya-m
ha-ka-hana-ym
ha-'a-sa-ym
qura-ba-n
'a-l
ha-pa-la-nwa
wa-ha-ga-wra-la-wtha
batowrah
katwb
ka
'eloheynw
yehwah
mizebah
'al
leba'er
besanah
sanah
mezumaniym
le'itiym
'aboteynw
lebeyt
'eloheynw
lebeyt
lehabiy'
weha'am
halewiyim
hakohaniym
ha'esiym
qureban
'al
hipalenw
wehagowralowt
in the Law.
as it is written
our God,
of the LORD
the altar
on
to burn
each year.
at the appointed
times
by our families
to the house
of our God
They are to bring it
and and people
Levites,
among the priests,
of wood
the donation
for
We have cast
lots

10-33. For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

neh 10:34

יְהוָֽהלְבֵ֖יתבְשָׁנָ֑השָׁנָ֣העֵ֖ץכָלפְּרִ֥יכָּלוּבִכּוּרֵ֛יאַדְמָתֵ֗נוּבִּכּוּרֵ֣יאֶתוּלְהָבִ֞יא
ya-hwa-ha
la-ba-ytha
ba-sha-na-ha
sha-na-ha
'a-tz
ka-l
pa-ra-ya
ka-l
wba-kwra-ya
aa-da-ma-tha-nwa
ba-kwra-ya
aa-tha
wla-ha-ba-ya
yehwah
lebeyt
besanah
sanah
'es
kal
periy
kal
wbikwrey
'adematenw
bikwrey
'et
wlehabiy'
of the LORD
to the house
by year.
year
tree
fruit
of every
and and
of our land
the firstfruits
We will also bring

10-34. And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:

neh 10:35

אֱלֹהֵֽינוּבְּבֵ֥יתהַמְשָׁרְתִ֖יםלַכֹּ֣הֲנִ֔יםאֱלֹהֵ֔ינוּלְבֵ֣יתלְהָבִיא֙וְצֹאנֵ֗ינוּבְקָרֵ֜ינוּבְּכֹורֵ֨יוְאֶתבַּתֹּורָ֑הכָּת֖וּבכַּוּבְהֶמְתֵּ֔ינוּבָּנֵ֨ינוּ֙בְּכֹרֹ֤ותוְאֶת
au-la-ha-ynwa
ba-ba-ytha
ha-ma-sha-ra-tha-ym
la-ka-hana-ym
au-la-ha-ynwa
la-ba-ytha
la-ha-ba-ya
wa-sa-ana-ynwa
ba-qa-ra-ynwa
ba-ka-wra-ya
wa-aa-tha
ba-tha-wra-ha
ka-thwb
ka
wba-ha-ma-tha-ynwa
ba-na-ynwa
ba-ka-ra-wtha
wa-aa-tha
'eloheynw
bebeyt
hamesaretiym
lakohaniym
'eloheynw
lebeyt
lehabiy'
weso'neynw
beqareynw
bekowrey
we'et
batowrah
katwb
ka
wbehemeteynw
baneynw
bekorowt
we'et
of our God.
in the house
who minister
to the priests
of our God,
to the house
we will bring
and flocks
of our herds
will bring the firstborn
and and
in the Law,
as [it is] written
and our livestock,
of our sons
the firstborn
And

10-35. And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

neh 10:36

עֲבֹדָתֵֽנוּעָרֵ֥יבְּכֹ֖להַֽמְעַשְּׂרִ֔יםהַלְוִיִּ֔םוְהֵם֙לַלְוִיִּ֑םאַדְמָתֵ֖נוּוּמַעְשַׂ֥ראֱלֹהֵ֔ינוּבֵּיתאֶללִשְׁכֹ֣ותלַכֹּהֲנִים֙נָבִ֤יאוְיִצְהָ֗רתִּירֹ֣ושׁעֵ֜ץכָלוּפְרִ֨יוּ֠תְרוּמֹתֵינוּעֲרִיסֹתֵ֣ינוּרֵאשִׁ֣יתוְאֶת
'aba-da-tha-nwa
'a-ra-ya
ba-ka-l
ha-ma-'a-sha-ra-ym
ha-la-wa-ya-m
wa-ha-m
la-la-wa-ya-m
aa-da-ma-tha-nwa
wma-'a-sha-r
au-la-ha-ynwa
ba-ytha
aa-lla-sha-ka-wtha
la-ka-hana-ym
na-ba-ya
wa-ya-sa-ha-r
tha-yra-wsha
'a-tz
ka-l
wpa-ra-ya
wtha-rwma-tha-ynwa
'ara-ysa-tha-ynwa
ra-asha-ytha
wa-aa-tha
'abodatenw
'arey
bekol
hame'aseriym
halewiyim
wehem
lalewiyim
'adematenw
wma'esar
'eloheynw
beyt
'ellisekowt
lakohaniym
nabiy'
weyisehar
tiyrows
'es
kal
wperiy
wterwmoteynw
'ariysoteynw
re'siyt
we'et
where we labor.
the towns
in all
should receive tithes
for [they]
belongs to the Levites,
of our produce
A tenth
of our God
of the house
at the storerooms
to the priests
we will bring
and oil.
and of our new wine
trees,
of all our
of the fruit
of our grain offerings,
of our dough,
the firstfruits
Moreover,

10-36. Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

neh 10:37

הָאֹוצָֽרלְבֵ֥יתאֶלהַלְּשָׁכֹ֖ותאֱלֹהֵ֔ינוּלְבֵ֣יתהַֽמַּעֲשֵׂר֙מַעֲשַׂ֤ראֶתיַעֲל֨וּוְהַלְוִיִּ֞םהַלְוִיִּ֑םבַּעְשֵׂ֣רהַלְוִיִּ֖םעִםאַהֲרֹ֛ןבֶּֽןהַכֹּהֵ֧ןוְהָיָ֨ה
ha-aa-wsa-r
la-ba-ytha
aa-lha-la-sha-ka-wtha
au-la-ha-ynwa
la-ba-ytha
ha-ma-'asha-r
ma-'asha-r
aa-tha
ya-'alwa
wa-ha-la-wa-ya-m
ha-la-wa-ya-m
ba-'a-sha-r
ha-la-wa-ya-m
'a-m
aa-hara-n
ba-n
ha-ka-ha-n
wa-ha-ya-ha
ha'owsar
lebeyt
'elhalesakowt
'eloheynw
lebeyt
hama'aser
ma'asar
'et
ya'alw
wehalewiyim
halewiyim
ba'eser
halewiyim
'im
'aharon
ben
hakohen
wehayah
in the house
to the storerooms
of our God.
of the treasury
of these tithes
a tenth
are to bring
and the Levites
when they
collect the tenth,
the Levites
from Aaron
descended
A priest
is to accompany

10-37. And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.

neh 10:38

אֱלֹהֵֽינוּבֵּ֥יתאֶתנַעֲזֹ֖בוְלֹ֥אוְהַמְשֹׁרְרִ֑יםוְהַשֹּׁועֲרִ֖יםהַמְשָׁ֣רְתִ֔יםוְהַכֹּהֲנִים֙הַמִּקְדָּ֔שׁכְּלֵ֣יוְשָׁם֙וְהַיִּצְהָר֒הַתִּירֹ֣ושׁהַדָּגָן֮תְּרוּמַ֣תאֶתהַלֵּוִ֗יוּבְנֵ֣ייִשְׂרָאֵ֜לבְנֵייָבִ֨יאוּכִּ֣יאֶלהַ֠לְּשָׁכֹות
au-la-ha-ynwa
ba-ytha
aa-tha
na-'aza-b
wa-la-a
wa-ha-ma-sha-ra-ra-ym
wa-ha-sha-w'ara-ym
ha-ma-sha-ra-tha-ym
wa-ha-ka-hana-ym
ha-ma-qa-da-sha
ka-la-ya
wa-sha-m
wa-ha-ya-sa-ha-r
ha-tha-yra-wsha
ha-da-ga-n
tha-rwma-tha
aa-tha
ha-la-wa-ya
wba-na-ya
ya-sha-ra-aa-l
ba-na-ya
ya-ba-yawa
ka-yaa-lha-la-sha-ka-wtha
'eloheynw
beyt
'et
na'azob
welo'
wehamesoreriym
wehasow'ariym
hamesaretiym
wehakohaniym
hamiqedas
keley
wesam
wehayisehar
hatiyrows
hadagan
terwmat
'et
halewiy
wbeney
yisera'el
beney
yabiy'w
kiy'elhalesakowt
of our God.”
the house
neglect
Thus we will not
and the singers [stay].
the gatekeepers,
and where the ministering
priests,
of the sanctuary [are kept]
the articles
where
and and oil
new wine,
of grain,
the contributions
and the Levites
the Israelites
are to bring
For to the storerooms

10-38. And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.

neh 10:39

בֶּעָרִֽיםהַיָּדֹ֖ותוְתֵ֥שַׁעהַקֹּ֔דֶשׁעִ֣ירבִּֽירוּשָׁלִַ֨ם֙לָשֶׁ֨בֶת֙הָעֲשָׂרָ֗המִןאֶחָ֣דלְהָבִ֣יאגֹורָלֹ֜ותהִפִּ֨ילוּהָ֠עָםוּשְׁאָ֣רבִּירוּשָׁלִָ֑םהָעָ֖םשָׂרֵֽיוַיֵּשְׁב֥וּ
ba-'a-ra-ym
ha-ya-da-wtha
wa-tha-sha-'
ha-qa-da-sha
'a-yr
ba-yrwsha-la-a-m
la-sha-ba-tha
ha-'asha-ra-ha
ma-n
aa-cha-d
la-ha-ba-ya
ga-wra-la-wtha
ha-pa-ylwa
ha-'a-m
wsha-aa-r
ba-yrwsha-la-a-m
ha-'a-m
sha-ra-ya
wa-ya-sha-bwa
be'ariym
hayadowt
wetesa'
haqodes
'iyr
biyrwsalaim
lasebet
ha'asarah
min
'ehad
lehabiy'
gowralowt
hipiylw
ha'am
wse'ar
biyrwsalaim
ha'am
sarey
wayesebw
[were to dwell] in [their own] cities.
the remaining nine
while
in the holy
city
of Jerusalem,
to live
of ten
out
one
to bring
lots
cast
of the people
and the rest
in Jerusalem,
of the people
Now the leaders
settled

10-39. For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.