neh 4:1

הַיְּהוּדִֽיםעַלוַיַּלְעֵ֖גהַרְבֵּ֑הלֹ֔ווַיִּכְעַ֖סוַיִּ֣חַרהַ֣חֹומָ֔האֶתבֹונִים֙כִּֽיאֲנַ֤חְנוּסַנְבַלַּ֗טאֲשֶׁ֧רשָׁמַ֣עכַּוַיְהִ֞י
hayehwdiymh
'alh
wayale'egh
harebehh
lowwayike'ash
wayiharh
hahowmahh
'eth
bowniymh
kiy'anahenwh
sanebalath
'asersama'
ka
wayehiyh
hayehwdiym
'al
wayale'eg
harebeh
lowwayike'as
wayihar
hahowmah
'et
bowniym
kiy'anahenw
sanebalat
'asersama'
ka
wayehiy
the Jews
He ridiculed
and was filled with indignation.
he became furious
the wall,
were rebuilding
that we
Sanballat
when heard
Now

4-1. But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

neh 4:2

שְׂרוּפֹֽותוְהֵ֥מָּההֶעָפָ֖רעֲרֵמֹ֥ותמֵהָאֲבָנִ֛יםאֶתיְחַיּ֧וּהַבַיֹּ֔וםיְכַלּ֣וּהַיִזְבָּ֨חוּ֙לָהֶ֤םהֲיַעַזְב֨וּהֲעֹשִׂ֑יםהָאֲמֵלָלִ֖יםהַיְּהוּדִ֥יםמָ֛הוַיֹּ֕אמֶרשֹֽׁמְרֹ֔וןוְחֵיל֙אֶחָ֗יולִפְנֵ֣יוַיֹּ֣אמֶר
serwpowth
wehemahh
he'aparh
'aremowth
me
ha'abaniymh
'eth
yehaywh
ha
bayowmh
yekalwh
ha
yizebahwh
lahemha
ya'azebwh
ha
'osiymh
ha'amelaliymh
hayehwdiymh
mahh
wayo'merh
somerownh
weheylh
'ehaywh
lipeneyh
wayo'merh
serwpowt
wehemah
he'apar
'aremowt
me
ha'abaniym
'et
yehayw
ha
bayowm
yekalw
ha
yizebahw
lahemha
ya'azebw
ha
'osiym
ha'amelaliym
hayehwdiym
mah
wayo'mer
somerown
weheyl
'ehayw
lipeney
wayo'mer
burnt
of rubble?”
the mounds
from
stones
back to life
in a day?
Will they complete it
Will they offer sacrifices?
Can they bring these Can they bring these
Can they restore [the wall] by themselves?
doing?
are these feeble
Jews
“What
of Samaria,
and the army
his associates
before
saying,

4-2. And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

neh 4:3

אַבְנֵיהֶֽםחֹומַ֥תוּפָרַ֖ץשׁוּעָ֔לאִםיַעֲלֶ֣הבֹּונִ֔יםאֲשֶׁרהֵ֣םגַּ֚םוַיֹּ֗אמֶראֶצְלֹ֑והָעַמֹּנִ֖יוְטֹובִיָּ֥ה
'abeneyhemh
howmath
wparash
sw'alh
'imya'alehh
bowniymh
'aserhemh
gamh
wayo'merh
'eselowh
ha'amoniyh
wetowbiyahh
'abeneyhem
howmat
wparas
sw'al
'imya'aleh
bowniym
'aserhem
gam
wayo'mer
'eselow
ha'amoniy
wetowbiyah
of stones!”
their wall
it would break down
a fox
“If were to climb up on
are building,
what they
even
said,
who was beside him,
the Ammonite,
Then Tobiah

4-3. Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

neh 4:4

שִׁבְיָֽהבְּאֶ֥רֶץלְבִזָּ֖הוּתְנֵ֥םאֶלרֹאשָׁ֑םחֶרְפָּתָ֖םוְהָשֵׁ֥בבוּזָ֔הכִּֽיהָיִ֣ינוּאֱלֹהֵ֨ינוּ֙שְׁמַ֤ע
sibeyahh
be'eresh
lebizahh
wtenemh
'elro'samh
herepatamh
wehasebh
bwzahh
kiyhayiynwh
'eloheynwh
sema'
sibeyah
be'eres
lebizah
wtenem
'elro'sam
herepatam
wehaseb
bwzah
kiyhayiynw
'eloheynw
sema'
of captivity.
to a land
as plunder
and let them be taken
back upon their own heads,
their scorn
Turn
despised.
for we are
O God,
Hear us,

4-4. Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

neh 4:5

הַבֹּונִֽיםלְנֶ֥גֶדכִּ֥יהִכְעִ֖יסוּתִּמָּחֶ֑האַללְּפָנֶ֣יךָמִוְחַטָּאתָ֖םעֲוֹנָ֔םעַלתְּכַס֙וְאַל
habowniymh
lenegedh
kiyhike'iyswh
timahehh
'alh
lepaneyka
mi
wehata'tamh
'awonamh
'alh
tekash
we'alh
habowniym
leneged
kiyhike'iysw
timaheh
'al
lepaneyka
mi
wehata'tam
'awonam
'al
tekas
we'al
the builders.
for they have provoked
be blotted out
Your sight,
from
or let their sin
their iniquity
cover up
Do not

4-5. And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

neh 4:6

לַעֲשֹֽׂותלָעָ֖םלֵ֦בוַיְהִ֧יחֶצְיָ֑הּעַדהַחֹומָ֖הכָּלוַתִּקָּשֵׁ֥רהַ֣חֹומָ֔האֶתוַנִּבְנֶה֙
la'asowth
la'amh
lebh
wayehiyh
heseyahh
'adh
hahowmahh
kalh
watiqaserh
hahowmahh
'eth
wanibenehh
la'asowt
la'am
leb
wayehiy
heseyah
'ad
hahowmah
kal
watiqaser
hahowmah
'et
wanibeneh
to work.
for the people
a mind
had
half its [height],
up to
[of it]
until all
was joined together
the wall
So we rebuilt

4-6. So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

neh 4:7

לָהֶ֖םמְאֹֽדוַיִּ֥חַרלְהִסָּתֵ֑םהַפְּרֻצִ֖יםכִּיהֵחֵ֥לּוּיְרוּשָׁלִַ֔םלְחֹמֹ֣ותאֲרוּכָה֙כִּֽיעָלְתָ֤הוְהָאַשְׁדֹּודִ֗יםוְהָעַמֹּנִ֜יםוְהָעַרְבִ֨יםוְ֠טֹובִיָּהסַנְבַלַּ֡טאֲשֶׁ֣רשָׁמַ֣עכַוַיְהִ֣י
lahemme'odh
wayiharh
lehisatemh
haperusiymh
kiyhehelwh
yerwsalaimh
lehomowth
'arwkahh
kiy'aletahh
weha'asedowdiymh
weha'amoniymh
weha'arebiymh
wetowbiyahh
sanebalath
'asersama'
ka
wayehiyh
lahemme'od
wayihar
lehisatem
haperusiym
kiyhehelw
yerwsalaim
lehomowt
'arwkah
kiy'aletah
weha'asedowdiym
weha'amoniym
weha'arebiym
wetowbiyah
sanebalat
'asersama'
ka
wayehiy
they were furious,
were being closed,
the gaps
and that and that
of Jerusalem
to the walls
the repair
that was progressing
and and Ashdodites,
Ammonites,
together with the Arabs,
and Tobiah,
Sanballat
When heard

4-7. But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

neh 4:8

לֹ֖ותֹּועָֽהוְלַעֲשֹׂ֥ותבִּירוּשָׁלִָ֑םלְהִלָּחֵ֣םלָבֹ֖ואיַחְדָּ֔וכֻלָּם֙וַיִּקְשְׁר֤וּ
lowtow'ahh
wela'asowth
biyrwsalaimh
lehilahemh
labow'
yahedawh
kulamh
wayiqeserwh
lowtow'ah
wela'asowt
biyrwsalaim
lehilahem
labow'
yahedaw
kulam
wayiqeserw
a hindrance.
and and create
against Jerusalem
and fight
to come
and all of them
conspired

4-8. And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

neh 4:9

פְּנֵיהֶֽםמִוָלַ֖יְלָהיֹומָ֥םעֲלֵיהֶ֛םמִשְׁמָ֧רוַנַּעֲמִ֨ידאֶלאֱלֹהֵ֑ינוּוַנִּתְפַּלֵּ֖ל
peneyhemh
mi
walayelahh
yowmamh
'aleyhemh
misemarh
wana'amiydh
'el'eloheynwh
wanitepalelh
peneyhem
mi
walayelah
yowmam
'aleyhem
misemar
wana'amiyd
'el'eloheynw
wanitepalel
and night.
day
against them
a guard
and posted
to our God
So we prayed

4-9. Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

neh 4:10

בַּחֹומָֽהלִבְנֹ֖ותנוּכַ֔ללֹ֣אוַאֲנַ֨חְנוּ֙הַרְבֵּ֑הוְהֶעָפָ֖רהַסַּבָּ֔לכֹּ֣חַכָּשַׁל֙יְהוּדָ֗הוַיֹּ֣אמֶר
bahowmahh
libenowth
nwkalh
lo'
wa'anahenwh
harebehh
wehe'aparh
hasabalh
koha
kasalh
yehwdahh
wayo'merh
bahowmah
libenowt
nwkal
lo'
wa'anahenw
harebeh
wehe'apar
hasabal
koha
kasal
yehwdah
wayo'mer
the wall.”
to rebuild
be able
will never
that we
and there is so much
rubble
of the laborer
“The strength
fails,
Meanwhile, the people of Judah
said:

4-10. And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

neh 4:11

הַמְּלָאכָֽהאֶתוְהִשְׁבַּ֖תְנוּוַהֲרַגְנ֑וּםאֶלתֹּוכָ֖םאֲשֶׁרנָבֹ֥ואעַ֛דיִרְא֔וּוְלֹ֣איֵדְעוּ֙לֹ֤אצָרֵ֗ינוּוַיֹּאמְר֣וּ
hamela'kahh
'eth
wehisebatenwh
waharagenwmh
'eltowkamh
'asernabow'
'adh
yire'wh
welo'
yede'wh
lo'
sareynwh
wayo'merwh
hamela'kah
'et
wehisebatenw
waharagenwm
'eltowkam
'asernabow'
'ad
yire'w
welo'
yede'w
lo'
sareynw
wayo'merw
to the work.”
and put an end
kill them,
into their midst,
we will come
“Before
see
[or]
they know
[a thing],
And our enemies
said,

4-11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

neh 4:12

עָלֵֽינוּאֲשֶׁרתָּשׁ֥וּבוּהַמְּקֹמֹ֖ותכָּלמִפְּעָמִ֔יםלָ֨נוּ֙עֶ֣שֶׂרוַיֹּ֤אמְרוּאֶצְלָ֑םהַיֹּשְׁבִ֖יםהַיְּהוּדִ֔יםאֲשֶׁרבָּ֣אוּכַּוַֽיְהִי֙
'aleynwh
'asertaswbwh
hameqomowth
kalh
mi
pe'amiymh
lanw'eserh
wayo'merwh
'eselamh
hayosebiymh
hayehwdiymh
'aserba'wh
ka
wayehiyh
'aleynw
'asertaswbw
hameqomowt
kal
mi
pe'amiym
lanw'eser
wayo'merw
'eselam
hayosebiym
hayehwdiym
'aserba'w
ka
wayehiy
they will attack us.”
you turn,
“Wherever
times [over],
us ten
and told
nearby
who lived
the Jews
came
At that time

4-12. And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.

neh 4:13

וְקַשְּׁתֹתֵיהֶֽםרָמְחֵיהֶ֖םחַרְבֹתֵיהֶ֛םעִםלְמִשְׁפָּחֹ֔ותהָעָם֙אֶתוָֽאַעֲמִ֤ידבַּצְּחִיחִ֑יםלַחֹומָ֖האַחֲרֵ֥ימֵלַמָּקֹ֛וםתַּחְתִּיֹּ֧ותמִֽוָֽאַעֲמִ֞יד
weqasetoteyhemh
rameheyhemh
hareboteyhemh
'imh
lemisepahowth
ha'amh
'eth
wa'a'amiydh
basehiyhiymh
lahowmahh
'ahareyh
me
lamaqowmh
tahetiyowth
mi
wa'a'amiydh
weqasetoteyhem
rameheyhem
hareboteyhem
'im
lemisepahowt
ha'am
'et
wa'a'amiyd
basehiyhiym
lahowmah
'aharey
me
lamaqowm
tahetiyowt
mi
wa'a'amiyd
and bows.
spears,
their swords,
with
by families
them
I stationed
at the vulnerable areas.
of the wall,
behind
sections
the lowest
So I stationed [men]

4-13. Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

neh 4:14

וּבָתֵּיכֶֽםנְשֵׁיכֶ֖םוּבְנֹתֵיכֶ֔םבְּנֵיכֶ֣םאֲחֵיכֶם֙עַלוְהִֽלָּחֲמ֗וּזְכֹ֔רוּוְהַנֹּורָא֙הַגָּדֹ֤ולאֲדֹנָ֞יאֶתפְּנֵיהֶ֑םמִתִּֽירְא֖וּאַלהָעָ֔םוְאֶליֶ֣תֶרוְאֶלהַסְּגָנִים֙אֶלהַחֹרִ֤יםוָאֹמַ֞רוָאָק֗וּםוָאֵ֣רֶא
wbateykemh
neseykemh
wbenoteykemh
beneykemh
'aheykemh
'alh
wehilahamwh
zekorwh
wehanowra'
hagadowlh
'adonayh
'eth
peneyhemh
mi
tiyre'wh
'alh
ha'amh
we'elyeterh
we'elhaseganiymh
'elhahoriymh
wa'omarh
wa'aqwmh
wa'ere'
wbateykem
neseykem
wbenoteykem
beneykem
'aheykem
'al
wehilahamw
zekorw
wehanowra'
hagadowl
'adonay
'et
peneyhem
mi
tiyre'w
'al
ha'am
we'elyeter
we'elhaseganiym
'elhahoriym
wa'omar
wa'aqwm
wa'ere'
and your homes.”
your wives
and your daughters,
your sons
your brothers,
for
and fight
Remember
and and awesome,
who is great
the Lord,
of them.
be afraid
“Do not
of the people,
and and the rest
the officials,
to the nobles,
and said
I stood up
After I had made an inspection,

4-14. And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the LORD, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

neh 4:15

אֶלמְלַאכְתֹּֽואִ֖ישׁאֶלהַ֣חֹומָ֔הכֻּלָּ֨נוּ֙וַנָּ֤שָׁבעֲצָתָ֑םאֶתהָאֱלֹהִ֖יםלָ֔נוּוַיָּ֥פֶרכִּינֹ֣ודַֽעאֹויְבֵ֨ינוּ֙אֲשֶׁרשָׁמְע֤וּכַּֽוַיְהִ֞י
'elmela'ketowh
'iysh
'elhahowmahh
kulanwh
wanaשׁabh
'asatamh
'eth
ha'elohiymh
lanwwayaperh
kiynowda'
'owyebeynwh
'asersame'wh
ka
wayehiyh
'elmela'ketow
'iys
'elhahowmah
kulanw
wanaשׁab
'asatam
'et
ha'elohiym
lanwwayaper
kiynowda'
'owyebeynw
'asersame'w
ka
wayehiy
on his own work
to the wall.
each
of us returned
of their scheme
and that God
had frustrated it,
that we were aware
our enemies
When heard

4-15. And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

neh 4:16

יְהוּדָֽהבֵּ֥יתכָּלאַחֲרֵ֖יוְהַ֨שָּׂרִ֔יםוְהַשִּׁרְיֹנִ֑יםוְהַקְּשָׁתֹ֖ותהַמָּגִנִּ֔יםוְהָרְמָחִ֣יםמַחֲזִיקִים֙וְחֶצְיָ֗םבַּמְּלָאכָה֒עֹשִׂ֣יםנְעָרַי֮חֲצִ֣יהַה֗וּאהַיֹּ֣וםמִןוַיְהִ֣י
yehwdahh
beyth
kalh
'ahareyh
wehasariymh
wehasireyoniymh
wehaqesatowth
hamaginiymh
weharemahiymh
mahaziyqiymh
weheseyamh
bamela'kahh
'osiymh
ne'arayh
hasiyh
hahw'
hayowmh
minh
wayehiyh
yehwdah
beyt
kal
'aharey
wehasariym
wehasireyoniym
wehaqesatowt
hamaginiym
weharemahiym
mahaziyqiym
weheseyam
bamela'kah
'osiym
ne'aray
hasiy
hahw'
hayowm
min
wayehiy
of Judah
the people
all
[stationed themselves] behind
The officers
and and armor.
bows,
shields,
spears,
held
while the other half
the work
did
of my men
half
that
day on,
from
And

4-16. And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah.

neh 4:17

הַשָּֽׁלַחמַחֲזֶ֥קֶתוְאַחַ֖תבַמְּלָאכָ֔העֹשֶׂ֣היָדֹו֙בְּאַחַ֤תעֹמְשִׂ֑יםבַּסֶּ֖בֶלוְהַנֹּשְׂאִ֥יםבַּחֹומָ֛ההַבֹּונִ֧ים
hasalahh
mahazeqeth
we'ahath
bamela'kahh
'osehh
yadowh
be'ahath
'omesiymh
basebelh
wehanose'iymh
bahowmahh
habowniymh
hasalah
mahazeqet
we'ahat
bamela'kah
'oseh
yadow
be'ahat
'omesiym
basebel
wehanose'iym
bahowmah
habowniym
a weapon
and held
with the other.
worked
hand
with one
materials
The laborers who carried
the wall.
who were rebuilding

4-17. They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

neh 4:18

אֶצְלִֽיבַּשֹּׁופָ֖רוְהַתֹּוקֵ֥עַוּבֹונִ֑יםמָתְנָ֖יועַלאֲסוּרִ֥יםחַרְבֹּ֛ואִ֥ישׁוְהַ֨בֹּונִ֔ים
'eseliyh
basowparh
wehatowqe'a
wbowniymh
matenaywh
'alh
'aswriymh
harebowh
'iysh
wehabowniymh
'eseliy
basowpar
wehatowqe'a
wbowniym
matenayw
'al
'aswriym
harebow
'iys
wehabowniym
stayed beside me.
But the trumpeter
worked
his side.
at
strapped
with his sword
And each
of the builders

4-18. For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

neh 4:19

אָחִֽיומֵאִ֥ישׁרְחֹוקִ֖יםהַ֣חֹומָ֔העַלנִפְרָדִים֙וַאֲנַ֗חְנוּוּרְחָבָ֑ההַרְבֵּ֖ההַמְּלָאכָ֥ההָעָ֔םוְאֶליֶ֣תֶרוְאֶלהַסְּגָנִים֙אֶלהַחֹרִ֤יםוָאֹמַ֞ר
'ahiywh
me
'iysh
rehowqiymh
hahowmahh
'alh
niperadiymh
wa'anahenwh
wrehabahh
harebehh
hamela'kahh
ha'amh
we'elyeterh
we'elhaseganiymh
'elhahoriymh
wa'omarh
'ahiyw
me
'iys
rehowqiym
hahowmah
'al
niperadiym
wa'anahenw
wrehabah
harebeh
hamela'kah
ha'am
we'elyeter
we'elhaseganiym
'elhahoriym
wa'omar
another
from one
far
the wall.
along
are spread out
and we
and extensive,
great
“The work [is]
of the people:
and and the rest
the officials,
to the nobles,
Then I said

4-19. And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

neh 4:20

יִלָּ֥חֶםאֵלֵ֑ינוּאֱלֹהֵ֖ינוּתִּקָּבְצ֣וּשָׁ֖מָּההַשֹּׁופָ֔רקֹ֣ולאֶתאֲשֶׁ֤רתִּשְׁמְעוּ֙בִּמְקֹ֗ום
yilahemh
'eleynw'eloheynwh
tiqabeswh
samahh
hasowparh
qowlh
'eth
'asertiseme'wh
bimeqowmh
yilahem
'eleynw'eloheynw
tiqabesw
samah
hasowpar
qowl
'et
'asertiseme'w
bimeqowm
will fight for us!”
to Our God
rally
us there.
of the trumpet,
the sound
you hear
Wherever

4-20. In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.

neh 4:21

הַכֹּוכָבִֽיםצֵ֥אתעַ֖דהַשַּׁ֔חַרעֲלֹ֣ותמֵבָּֽרְמָחִ֔יםמַחֲזִיקִים֙וְחֶצְיָ֗םבַּמְּלָאכָ֑העֹשִׂ֣יםלָֽנוּוַאֲנַ֖חְנוּ
hakowkabiymh
se'th
'adh
hasaharh
'alowth
me
baremahiymh
mahaziyqiymh
weheseyamh
bamela'kahh
'osiymh
lanwwa'anahenwh
hakowkabiym
se't
'ad
hasahar
'alowt
me
baremahiym
mahaziyqiym
weheseyam
bamela'kah
'osiym
lanwwa'anahenw
the stars
came out.
until
of dawn
the break
from
spears
held
while half of [the men]
the work,
continued
So we

4-21. So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

neh 4:22

מְלָאכָֽהוְהַיֹּ֥וםמִשְׁמָ֖רלָ֧נוּהַלַּ֛יְלָהוְהָֽיוּיְרוּשָׁלִָ֑םבְּתֹ֣וךְיָלִ֖ינוּוְנַעֲרֹ֔ואִ֣ישׁלָעָ֔םאָמַ֣רְתִּיהַהִיא֙בָּעֵ֤תגַּ֣ם
mela'kahh
wehayowmh
misemarh
lanwhalayelahh
wehaywh
yerwsalaimh
betowke
yaliynwh
wena'arowh
'iysh
la'amh
'amaretiyh
hahiy'
ba'eth
gamh
mela'kah
wehayowm
misemar
lanwhalayelah
wehayw
yerwsalaim
betowke
yaliynw
wena'arow
'iys
la'am
'amaretiy
hahiy'
ba'et
gam
and work
by day.”
guard
by night
so that they can stand
Jerusalem,
inside
spend the night
and his servant
“Let every man
to the people,
said
At that
time
I also

4-22. Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.

neh 4:23

הַמָּֽיִםשִׁלְחֹ֥ואִ֖ישׁבְּגָדֵ֑ינוּפֹשְׁטִ֖יםאֲנַ֥חְנוּאֵיןאֲשֶׁ֣ראַחֲרַ֔יהַמִּשְׁמָר֙וְאַנְשֵׁ֤יוּנְעָרַ֗יוְאַחַ֣יאֲנִ֜יוְאֵ֨ין
hamayimh
silehowh
'iysh
begadeynwh
posetiymh
'anahenwh
'eynh
'aser'aharayh
hamisemarh
we'aneseyh
wne'arayh
we'ahayh
'aniyh
we'eynh
hamayim
silehow
'iys
begadeynw
posetiym
'anahenw
'eyn
'aser'aharay
hamisemar
we'anesey
wne'aray
we'ahay
'aniy
we'eyn
[even to go] for water.
each carried his weapon,
nor the guards
our clothes;
changed out of
with me
nor my men
nor brothers
So neither I

4-23. So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.