neh 8:1

הַשְּׁבִיעִֽילַחֹ֥דֶשׁאֶחָ֖דבְּיֹ֥וםלִשְׁמֹ֑עַמֵבִ֣יןוְכֹ֖לאִשָּׁ֔הוְעַדאִ֣ישׁמֵהַקָּהָל֙לִפְנֵ֤יהַתֹּורָ֞האֶֽתהַ֠כֹּהֵןעֶזְרָ֣אוַיָּבִ֣יא
hasebiy'iyh
lahodesh
'ehadh
beyowmh
lisemo'a
mebiynh
wekolh
'isahh
we'adh
'iysh
me
haqahalh
lipeneyh
hatowrahh
'eth
hakohenh
'ezera'
wayabiy'
hasebiy'iy
lahodes
'ehad
beyowm
lisemo'a
mebiyn
wekol
'isah
we'ad
'iys
me
haqahal
lipeney
hatowrah
'et
hakohen
'ezera'
wayabiy'
of the seventh
month,
On the first
day
who could listen
and understand.
and all
women
and
of men
the assembly
before
the Law
the priest
Ezra
brought

8-1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.

neh 8:2

הַתֹּורָֽהאֶלסֵ֥פֶרהָעָ֖םכָלוְאָזְנֵ֥יוְהַמְּבִינִ֑יםוְהַנָּשִׁ֖יםהָאֲנָשִׁ֥יםנֶ֛גֶדהַיֹּ֔וםמַחֲצִ֣יתעַדהָאֹור֙מִןהַמַּ֗יִםשַֽׁעַראֲשֶׁ֣רלִפְנֵ֣יהָרְחֹ֜ובבֹו֩לִפְנֵ֨יוַיִּקְרָא
hatowrahh
'elseperh
ha'amh
kalh
we'azeneyh
wehamebiyniymh
wehanasiymh
ha'anasiymh
negedh
hayowmh
mahasiyth
'adh
ha'owrh
minh
hamayimh
sa'arh
'aserlipeneyh
harehowbh
bowlipeneyh
wayiqera'
hatowrah
'elseper
ha'am
kal
we'azeney
wehamebiyniym
wehanasiym
ha'anasiym
neged
hayowm
mahasiyt
'ad
ha'owr
min
hamayim
sa'ar
'aserlipeney
harehowb
bowlipeney
wayiqera'
of the Law.
the Book
the people
And all
listened attentively to
and and those who could understand.
and and women
the men
in front of
noon
until
daybreak
from
the Water
Gate,
before
the square
it aloud it aloud as he faced
So [Ezra] read

8-2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

neh 8:3

מְשֻׁלָּֽםזְכַרְיָ֥הוְחַשְׁבַּדָּ֖נָהוְחָשֻׁ֥םוּמַלְכִּיָּ֛הוּמִֽישָׁאֵ֧לפְּ֠דָיָהשְּׂמֹאלֹ֗ווּמִיְמִינֹ֑ועַלוּמַעֲשֵׂיָ֖הוְחִלְקִיָּ֛הוְאוּרִיָּ֧הוַ֠עֲנָיָהוְשֶׁ֡מַעמַתִּתְיָ֡האֶצְלֹ֡ווַיַּֽעֲמֹ֣דלַדָּבָר֒אֲשֶׁ֣רעָשׂ֣וּעֵץ֮מִגְדַּלעַֽלהַסֹּפֵ֗רעֶזְרָ֣אוַֽיַּעֲמֹ֞ד
mesulamh
zekareyahh
wehasebadanahh
wehasumh
wmalekiyahh
wmiysa'elh
pedayahh
semo'lowh
wmi
yemiynowh
'alh
wma'aseyahh
wehileqiyahh
we'wriyahh
wa'anayahh
wesema'
matiteyahh
'eselowh
waya'amodh
ladabarh
'aser'aswh
'esh
migedalh
'alh
hasoperh
'ezera'
waya'amodh
mesulam
zekareyah
wehasebadanah
wehasum
wmalekiyah
wmiysa'el
pedayah
semo'low
wmi
yemiynow
'al
wma'aseyah
wehileqiyah
we'wriyah
wa'anayah
wesema'
matiteyah
'eselow
waya'amod
ladabar
'aser'asw
'es
migedal
'al
hasoper
'ezera'
waya'amod
and Meshullam.
Zechariah,
Hash-baddanah,
Hashum,
Malchijah,
Mishael,
were Pedaiah,
at his left
and and
right side
and Maaseiah,
Hilkiah,
Uriah,
Anaiah,
Shema,
Mattithiah,
At his
stood
for this occasion.
built
a high wooden
platform
on
the scribe
Ezra
stood

8-3. And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.

neh 8:4

הָעָֽםכָלעָֽמְד֥וּפִתְחֹ֖ווּכְהָיָ֑ההָעָ֖םכָּלעַ֥לכִּֽימֵהָעָ֔םכָללְעֵינֵ֣יהַסֵּ֨פֶר֙עֶזְרָ֤אוַיִּפְתַּ֨ח
ha'amh
kalh
'amedwh
pitehowh
wke
hayahh
ha'amh
kalh
'alh
kiyme
ha'amh
kalh
le'eyneyh
haseperh
'ezera'
wayipetahh
ha'am
kal
'amedw
pitehow
wke
hayah
ha'am
kal
'al
kiyme
ha'am
kal
le'eyney
haseper
'ezera'
wayipetah
the people
all
stood up.
and as he opened it,
he was
them all,
standing above
since since
the people,
of all
in full view
the book
Ezra
opened

8-4. And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.

neh 8:5

אָֽרְצָהאַפַּ֥יִםלַיהוָ֖הוַיִּשְׁתַּחֲוֻּ֛וַיִּקְּד֧וּיְדֵיהֶ֔םבְּמֹ֣עַלאָמֵן֙אָמֵ֤ןהָעָ֜םכָלוַיַּֽעֲנ֨וּהַגָּדֹ֑ולהָאֱלֹהִ֖יםיְהוָ֥האֶתעֶזְרָ֔אוַיְבָ֣רֶךְ
'aresahh
'apayimh
layhwahh
wayisetahawu
wayiqedwh
yedeyhemh
bemo'alh
'amenh
'amenh
ha'amh
kalh
waya'anwh
hagadowlh
ha'elohiymh
yehwahh
'eth
'ezera'
wayebareke
'aresah
'apayim
layhwah
wayisetahawu
wayiqedw
yedeyhem
bemo'al
'amen
'amen
ha'am
kal
waya'anw
hagadowl
ha'elohiym
yehwah
'et
'ezera'
wayebareke
to the ground.
with their faces
the LORD
and worshiped
Then they bowed down
and with their hands
uplifted,
Amen!”
“Amen,
the people
all
said,
the great
God,
the LORD,
Then Ezra
blessed

8-5. And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:

neh 8:6

עָמְדָֽםעַלוְהָעָ֖םלַתֹּורָ֑ההָעָ֖םאֶתמְבִינִ֥יםוְהַלְוִיִּ֔םפְּלָאיָה֙חָנָ֤ןיֹוזָבָ֨דעֲזַרְיָה֩קְלִיטָ֣אמַעֲשֵׂיָ֡ההֹֽודִיָּ֡השַׁבְּתַ֣יעַקּ֡וּביָמִ֡יןוְשֵׁרֵֽבְיָ֣הוּבָנִ֡יוְיֵשׁ֡וּעַ
'amedamh
'alh
weha'amh
latowrahh
ha'amh
'eth
mebiyniymh
wehalewiyimh
pela'yahh
hananh
yowzabadh
'azareyahh
qeliyta'
ma'aseyahh
howdiyahh
sabetayh
'aqwbh
yamiynh
weserebeyahh
wbaniyh
weyesw'a
'amedam
'al
weha'am
latowrah
ha'am
'et
mebiyniym
wehalewiyim
pela'yah
hanan
yowzabad
'azareyah
qeliyta'
ma'aseyah
howdiyah
sabetay
'aqwb
yamiyn
weserebeyah
wbaniy
weyesw'a
their places.
as they stood in
the law
to the people
explained
The Levites—
and Pelaiah—
Hanan,
Jozabad,
Azariah,
Kelita,
Maaseiah,
Hodiah,
Shabbethai,
Akkub,
Jamin,
Sherebiah,
Bani,
Jeshua,

8-6. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.

neh 8:7

בַּמִּקְרָֽאוַיָּבִ֖ינוּשֶׂ֔כֶלוְשֹׂ֣וםמְפֹרָ֑שׁהָאֱלֹהִ֖יםבְּתֹורַ֥תבַסֵּ֛פֶרוַֽיִּקְרְא֥וּ
bamiqera'
wayabiynwh
sekelh
wesowmh
meporash
ha'elohiymh
betowrath
baseperh
wayiqere'wh
bamiqera'
wayabiynw
sekel
wesowm
meporas
ha'elohiym
betowrat
baseper
wayiqere'w
what was being read.
so that the people could understand
insight,
and giving
explaining it
of God,
of the Law
from the Book
So they read

8-7. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.

neh 8:8

הַתֹּורָֽהדִּבְרֵ֥יאֶתשָׁמְעָ֖םכְּהָעָ֔םכָּלכִּ֤יבֹוכִים֙תִּבְכּ֑וּוְאַלתִּֽתְאַבְּל֖וּאַלאֱלֹהֵיכֶ֔םלַיהוָ֣ההוּא֙קָדֹֽשׁהַיֹּ֤וםהָעָ֗םלְכָלהָעָ֜םאֶתהַמְּבִינִ֨יםוְהַלְוִיִּם֩הַסֹּפֵ֡רהַכֹּהֵ֣ןוְעֶזְרָ֣אהַתִּרְשָׁ֡תָאה֣וּאנְחֶמְיָ֣הוַיֹּ֣אמֶר
hatowrahh
dibereyh
'eth
same'amh
ke
ha'amh
kalh
kiybowkiymh
tibekwh
we'alh
tite'abelwh
'alh
'eloheykemh
layhwahh
hw'
qadosh
hayowmh
ha'amh
lekalh
ha'amh
'eth
hamebiyniymh
wehalewiyimh
hasoperh
hakohenh
we'ezera'
hatiresata'
hw'
nehemeyahh
wayo'merh
hatowrah
diberey
'et
same'am
ke
ha'am
kal
kiybowkiym
tibekw
we'al
tite'abelw
'al
'eloheykem
layhwah
hw'
qados
hayowm
ha'am
lekal
ha'am
'et
hamebiyniym
wehalewiyim
hasoper
hakohen
we'ezera'
hatiresata'
hw'
nehemeyah
wayo'mer
of the Law.
the words
as they heard
the people
all
For were weeping
or weep.”
mourn
Do not
your God.
to the LORD
is holy
day
to all of them,
the people
who were instructing
and the Levites
and scribe,
the priest
Ezra
the governor,
“This
Nehemiah
said

8-8. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

neh 8:9

מָֽעֻזְּכֶֽםהִ֥יאיְהוָ֖הכִּֽיחֶדְוַ֥תתֵּ֣עָצֵ֔בוּוְאַללַאֲדֹנֵ֑ינוּהַיֹּ֖וםלֹ֔וכִּֽיקָדֹ֥ושׁנָכֹ֣וןלְאֵ֣יןמָנֹות֙וְשִׁלְח֤וּמַֽמְתַקִּ֗יםוּשְׁת֣וּמַשְׁמַנִּ֜יםאִכְל֨וּלָהֶ֡םלְכוּ֩וַיֹּ֣אמֶר
ma'uzekemh
hiy'
yehwahh
kiyhedewath
te'asebwh
we'alh
la'adoneynwh
hayowmh
lowkiyqadowsh
nakownh
le'eynh
manowth
wesilehwh
mametaqiymh
wsetwh
masemaniymh
'ikelwh
lahemlekwh
wayo'merh
ma'uzekem
hiy'
yehwah
kiyhedewat
te'asebw
we'al
la'adoneynw
hayowm
lowkiyqadows
nakown
le'eyn
manowt
wesilehw
mametaqiym
wsetw
masemaniym
'ikelw
lahemlekw
wayo'mer
your strength.”
is
of the LORD
for the joy
grieve,
Do not
to our Lord.
today
since is holy
prepared,
to those who have nothing
portions
and send out
what is sweet,
drink
what is rich,
and eat
them, “Go
Then [Nehemiah] told

8-9. And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.

neh 8:10

תֵּעָצֵֽבוּוְאַלקָדֹ֑שׁכִּ֥יהַיֹּ֖וםהַ֔סּוּלֵאמֹ֣רהָעָם֙לְכָלמַחְשִׁ֤יםוְהַלְוִיִּ֞ם
te'asebwh
we'alh
qadosh
kiyhayowmh
haswh
le'morh
ha'amh
lekalh
mahesiymh
wehalewiyimh
te'asebw
we'al
qados
kiyhayowm
hasw
le'mor
ha'am
lekal
mahesiym
wehalewiyim
grieve.”
Do not
is holy.
since since today
“Be still,
saying,
the people,
all
calmed
And the Levites

8-10. Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.

neh 8:11

אֲשֶׁ֥רהֹודִ֖יעוּבַּדְּבָרִ֔יםכִּ֤יהֵבִ֨ינוּ֙גְדֹולָ֑השִׂמְחָ֣הוְלַעֲשֹׂ֖ותמָנֹ֔ותוּלְשַׁלַּ֣חוְלִשְׁתֹּות֙לֶאֱכֹ֤להָעָ֜םכָלוַיֵּלְכ֨וּ
'aserhowdiy'wh
badebariymh
kiyhebiynwh
gedowlahh
simehahh
wela'asowth
manowth
wlesalahh
welisetowth
le'ekolh
ha'amh
kalh
wayelekwh
'aserhowdiy'w
badebariym
kiyhebiynw
gedowlah
simehah
wela'asowt
manowt
wlesalah
welisetowt
le'ekol
ha'am
kal
wayelekw
that had been made known
the words
because they understood
greatly,
to rejoice
and
portions,
to send out
and and drink,
began to eat
the people
Then all

8-11. So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.

neh 8:12

הַתֹּורָֽהאֶלדִּבְרֵ֥יוּלְהַשְׂכִּ֖ילהַסֹּפֵ֑ראֶלעֶזְרָ֖אוְהַלְוִיִּ֔םהַכֹּֽהֲנִים֙הָעָ֗םלְכָלהָאָבֹ֜ותרָאשֵׁ֨ינֶאֶסְפוּ֩הַשֵּׁנִ֡ילָהֶֽםוּבַיֹּ֣ום
hatowrahh
'eldibereyh
wlehasekiylh
hasoperh
'el'ezera'
wehalewiyimh
hakohaniymh
ha'amh
lekalh
ha'abowth
ra'seyh
ne'esepwh
haseniyh
lahemwbayowmh
hatowrah
'eldiberey
wlehasekiyl
hasoper
'el'ezera'
wehalewiyim
hakohaniym
ha'am
lekal
ha'abowt
ra'sey
ne'esepw
haseniy
lahemwbayowm
of the Law.
the words
to study
the scribe
around Ezra
and and Levites,
along with the priests
of all
the families,
the heads
gathered
On the second
to them. to them. to them. to them. day [of the month],

8-12. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.

neh 8:13

הַשְּׁבִיעִֽיבַּחֹ֥דֶשׁבֶּחָ֖גבַּסֻּכֹּ֛ותיִשְׂרָאֵ֧לבְנֵֽיאֲשֶׁר֩יֵשְׁב֨וּמֹשֶׁ֔הבְּיַדיְהוָה֙אֲשֶׁ֨רצִוָּ֤הבַּתֹּורָ֑הכָּת֣וּבוַֽיִּמְצְא֖וּ
hasebiy'iyh
bahodesh
behagh
basukowth
yisera'elh
beneyh
'aseryesebwh
mosehh
beyadh
yehwahh
'asersiwahh
batowrahh
katwbh
wayimese'wh
hasebiy'iy
bahodes
behag
basukowt
yisera'el
beney
'aseryesebw
moseh
beyad
yehwah
'asersiwah
batowrah
katwb
wayimese'w
of the seventh
month.
during the feast
in booths
the Israelites
that were to dwell
Moses,
through
the LORD
which had commanded
in the Law,
written
And they found

8-13. And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.

neh 8:14

כָּתֽוּבכַּסֻכֹּ֖תלַעֲשֹׂ֥תעָבֹ֑תעֵ֣ץוַעֲלֵ֖יתְמָרִ֔יםוַעֲלֵ֣יהֲדַס֙וַעֲלֵ֤ישֶׁ֔מֶןעֵ֣ץוַעֲלֵיזַ֨יִת֙עֲלֵיוְהָבִ֨יאוּ֙הָהָ֗רצְא֣וּלֵאמֹר֒וּבִירוּשָׁלִַ֣םעָרֵיהֶם֮בְּכָלקֹ֥ולוְיַעֲבִ֨ירוּוַאֲשֶׁ֣ריַשְׁמִ֗יעוּ
katwbh
ka
sukoth
la'asoth
'aboth
'esh
wa'aleyh
temariymh
wa'aleyh
hadash
wa'aleyh
semenh
'esh
wa'aleyh
zayith
'aleyh
wehabiy'wh
haharh
se'wh
le'morh
wbiyrwsalaimh
'areyhemh
bekalh
qowlh
weya'abiyrwh
wa'aseryasemiy'wh
katwb
ka
sukot
la'asot
'abot
'es
wa'aley
temariym
wa'aley
hadas
wa'aley
semen
'es
wa'aley
zayit
'aley
wehabiy'w
hahar
se'w
le'mor
wbiyrwsalaim
'areyhem
bekal
qowl
weya'abiyrw
wa'aseryasemiy'w
as it is written.”
booths,
to make
and other leafy
palm,
myrtle,
wild olive,
trees,
of olive,
branches
and bring back
to the hill country
“Go out
saying,
and and in Jerusalem,
their towns
throughout
this message
and spread [it]
So they proclaimed

8-14. And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:

neh 8:15

אֶפְרָֽיִםשַׁ֥עַרוּבִרְחֹ֖ובהַמַּ֔יִםשַׁ֣עַרוּבִרְחֹוב֙הָאֱלֹהִ֑יםבֵּ֣יתוּבְחַצְרֹ֖ותוּבְחַצְרֹ֣תֵיהֶ֔םגַּגֹּו֙עַלאִ֤ישׁלָהֶ֨םסֻכֹּ֜ותוַיַּעֲשׂוּ֩וַיָּבִיאוּ֒הָעָם֮וַיֵּצְא֣וּ
'eperayimh
sa'arh
wbirehowbh
hamayimh
sa'arh
wbirehowbh
ha'elohiymh
beyth
wbehaserowth
wbehaseroteyhemh
gagowh
'alh
'iysh
lahemsukowth
waya'aswh
wayabiy'wh
ha'amh
wayese'wh
'eperayim
sa'ar
wbirehowb
hamayim
sa'ar
wbirehowb
ha'elohiym
beyt
wbehaserowt
wbehaseroteyhem
gagow
'al
'iys
lahemsukowt
waya'asw
wayabiy'w
ha'am
wayese'w
of Ephraim.
by the Gate
[and]
by the Water
Gate
and and in the squares
of God,
of the house
in the court
in their courtyards,
rooftops,
on
their own
booths
and made
brought back [branches],
And the people
went out,

8-15. And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.

neh 8:16

מְאֹֽדגְּדֹולָ֥השִׂמְחָ֖הוַתְּהִ֥יהַה֑וּאהַיֹּ֣וםעַ֖דיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יכֵּן֙נ֥וּןבִּןיֵשׁ֨וּעַימֵי֩מִעָשׂ֡וּכִּ֣ילֹֽאבַסֻּכֹּות֒וַיֵּשְׁב֣וּסֻכֹּות֮הַשְּׁבִ֥ימִןהַשָּׁבִ֨יםהַ֠קָּהָלכָֽלוַיַּֽעֲשׂ֣וּ
me'odh
gedowlahh
simehahh
watehiyh
hahw'
hayowmh
'adh
yisera'elh
beneyh
kenh
nwnh
binh
yesw'a
ymeyh
mi
'aswh
kiylo'
basukowth
wayesebwh
sukowth
hasebiyh
minh
hasabiymh
haqahalh
kalh
waya'aswh
me'od
gedowlah
simehah
watehiy
hahw'
hayowm
'ad
yisera'el
beney
ken
nwn
bin
yesw'a
ymey
mi
'asw
kiylo'
basukowt
wayesebw
sukowt
hasebiy
min
hasabiym
haqahal
kal
waya'asw
And there was great
rejoicing.
that
day,
until
son
like this.
of Nun
they
of Joshua
the days
From
celebrated
had not
in them.
and lived
booths
exile
from
who had returned
assembly
The whole
made

8-16. So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.

neh 8:17

מִּשְׁפָּֽטכַּעֲצֶ֖רֶתהַשְּׁמִינִ֛יוּבַיֹּ֧וםיָמִ֔יםשִׁבְעַ֣תחָג֙וַיַּֽעֲשׂוּהָאַחֲרֹ֑וןהַיֹּ֣וםעַ֖דהָֽרִאשֹׁ֔וןהַיֹּום֙מִןבְּיֹ֔וםיֹ֣וםהָאֱלֹהִים֙תֹּורַ֤תבְּסֵ֨פֶרוַ֠יִּקְרָא
misepath
ka
'asereth
hasemiyniyh
wbayowmh
yamiymh
sibe'ath
hagh
waya'aswh
ha'aharownh
hayowmh
'adh
hari'sownh
hayowmh
minh
beyowmh
yowmh
ha'elohiymh
towrath
beseperh
wayiqera'
misepat
ka
'aseret
hasemiyniy
wbayowm
yamiym
sibe'at
hag
waya'asw
ha'aharown
hayowm
'ad
hari'sown
hayowm
min
beyowm
yowm
ha'elohiym
towrat
beseper
wayiqera'
according to the ordinance.
they held an assembly,
and on the eighth
day
for seven
the feast
The Israelites kept
the last,
days,
to
the first
day
from
after day,
Day
of God.
of the Law
from the Book
Ezra read

8-17. And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

neh 8:18

עֲלֵיהֶֽםוַאֲדָמָ֖הוּבְשַׂקִּ֔יםבְּצֹ֣וםיִשְׂרָאֵל֙בְנֵֽינֶאֶסְפ֤וּהַזֶּ֗הלַחֹ֣דֶשׁוְאַרְבָּעָ֜העֶשְׂרִ֨יםוּבְיֹום֩
'aleyhemh
wa'adamahh
wbesaqiymh
besowmh
yisera'elh
beneyh
ne'esepwh
hazehh
lahodesh
we'areba'ahh
'eseriymh
wbeyowmh
'aleyhem
wa'adamah
wbesaqiym
besowm
yisera'el
beney
ne'esepw
hazeh
lahodes
we'areba'ah
'eseriym
wbeyowm
on their heads.
with dust
and and wearing sackcloth,
fasting
the Israelites
gathered together,
of the same
month,
On the twenty-fourth
day

8-18. Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.