13-1. When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
hos 13:2
יִשָּׁקֽוּן
עֲגָלִ֖ים
אָדָ֔ם
זֹבְחֵ֣י
אֹמְרִ֔ים
לָהֶם֙הֵ֣ם
כֻּלֹּ֑ה
חָרָשִׁ֖ים
מַעֲשֵׂ֥ה
עֲצַבִּ֔ים
תְבוּנָם֙
כִּ
כַּסְפָּ֤ם
מִ
לָהֶם֩מַסֵּכָ֨ה
וַיַּעְשׂ֣וּ
לַחֲטֹ֗א
יֹוסִ֣פוּ
וְעַתָּ֣ה
𐤉𐤔𐤒𐤅𐤍
𐤏𐤂𐤋𐤉𐤌
𐤀𐤃𐤌
𐤆𐤇𐤉
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤄𐤌𐤄𐤌
𐤊𐤋𐤄
𐤇𐤓𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤏𐤔𐤄
𐤏𐤑𐤉𐤌
𐤕𐤅𐤍𐤌
𐤊
𐤊𐤎𐤐𐤌
𐤌
𐤋𐤄𐤌𐤌𐤎𐤊𐤄
𐤅𐤉𐤏𐤔𐤅
𐤋𐤇𐤈𐤀
𐤉𐤅𐤎𐤐𐤅
𐤅𐤏𐤕𐤄
yisaqwnh
'agaliymh
'adamh
zobeheyh
'omeriymh
lahemhemh
kulohh
harasiymh
ma'asehh
'asabiymh
tebwnamh
ki
kasepamh
mi
lahemmasekahh
waya'eswh
lahato'
yowsipwh
we'atahh
yisaqwn
'agaliym
'adam
zobehey
'omeriym
lahemhem
kuloh
harasiym
ma'aseh
'asabiym
tebwnam
ki
kasepam
mi
lahemmasekah
waya'esw
lahato'
yowsipw
we'atah
kiss
the calves!”
“Let the men
who offer human sacrifice
say of them,
of them People
all
of craftsmen.
the work
idols
skillfully made
their silver,
from
for themselves cast images,
and make
they sin
more and more
Now
13-2. And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
hos 13:3
אֲרֻבָּֽה
מֵ
עָשָׁ֖ן
וּכְ
גֹּ֔רֶן
מִ
יְסֹעֵ֣ר
מֹץ֙
כְּ
הֹלֵ֑ךְ
מַשְׁכִּ֣ים
טַּ֖ל
וְכַ
בֹּ֔קֶר
עֲנַן
כַּ
יִֽהְיוּ֙
לָכֵ֗ן
𐤀𐤓𐤄
𐤌
𐤏𐤔𐤍
𐤅𐤊
𐤂𐤓𐤍
𐤌
𐤉𐤎𐤏𐤓
𐤌𐤑
𐤊
𐤄𐤋𐤊
𐤌𐤔𐤊𐤉𐤌
𐤈𐤋
𐤅𐤊
𐤒𐤓
𐤏𐤍𐤍
𐤊
𐤉𐤄𐤉𐤅
𐤋𐤊𐤍
'arubahh
me
'asanh
wke
gorenh
mi
yeso'erh
mosh
ke
holeke
masekiymh
talh
weka
boqerh
'ananh
ka
yiheywh
lakenh
'arubah
me
'asan
wke
goren
mi
yeso'er
mos
ke
holeke
masekiym
tal
weka
boqer
'anan
ka
yiheyw
laken
through an open window.
like smoke
and and
a threshing floor,
from
blown
like chaff
that vanishes,
like the early
dew
like the morning
mist,
they will be
Therefore
13-3. Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
hos 13:4
בִּלְתִּֽי
אַ֖יִן
וּמֹושִׁ֥יעַ
תֵדָ֔ע
לֹ֣א
זֽוּלָתִי֙
וֵאלֹהִ֤ים
מִצְרָ֑יִם
אֶ֣רֶץ
מֵ
אֱלֹהֶ֖יךָ
יְהוָ֥ה
וְאָנֹכִ֛י
𐤋𐤕𐤉
𐤀𐤉𐤍
𐤅𐤌𐤅𐤔𐤉𐤏
𐤕𐤃𐤏
𐤋𐤀
𐤆𐤅𐤋𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤑
𐤌
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤅𐤀𐤍𐤊𐤉
biletiyh
'ayinh
wmowsiy'a
teda'
lo'
zwlatiyh
we'lohiymh
miserayimh
'eresh
me
'eloheyka
yehwahh
we'anokiyh
biletiy
'ayin
wmowsiy'a
teda'
lo'
zwlatiy
we'lohiym
miserayim
'eres
me
'eloheyka
yehwah
we'anokiy
besides Me.
for [there is] no
Savior
you know
no
but Me,
God
of Egypt;
ever since the land
your God
the LORD
Yet I [am]
13-4. Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
hos 13:5
תַּלְאֻבֹֽות
בְּאֶ֖רֶץ
בַּמִּדְבָּ֑ר
יְדַעְתִּ֖יךָ
אֲנִ֥י
𐤕𐤋𐤀𐤅𐤕
𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤃𐤓
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉𐤊
𐤀𐤍𐤉
tale'ubowth
be'eresh
bamidebarh
yeda'etiyka
'aniyh
tale'ubowt
be'eres
bamidebar
yeda'etiyka
'aniy
of drought.
in the land
in the wilderness,
knew you
I
13-5. I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
hos 13:6
שְׁכֵחֽוּנִי
כֵּ֖ן
עַל
לִבָּ֑ם
וַיָּ֣רָם
שָׂבְע֖וּ
וַיִּשְׂבָּ֔עוּ
מַרְעִיתָם֙
כְּ
𐤔𐤊𐤇𐤅𐤍𐤉
𐤊𐤍
𐤏𐤋
𐤋𐤌
𐤅𐤉𐤓𐤌
𐤔𐤏𐤅
𐤅𐤉𐤔𐤏𐤅
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤕𐤌
𐤊
sekehwniyh
kenh
'alh
libamh
wayaramh
sabe'wh
wayiseba'wh
mare'iytamh
ke
sekehwniy
ken
'al
libam
wayaram
sabe'w
wayiseba'w
mare'iytam
ke
they forgot Me.
As a result,
their hearts
became proud.
when they were satisfied,
they became satisfied;
When they had pasture,
13-6. According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
hos 13:7
אָשֽׁוּר
דֶּ֥רֶךְ
עַל
נָמֵ֖ר
כְּ
שָׁ֑חַל
לָהֶ֖םכְּמֹו
וָאֱהִ֥י
𐤀𐤔𐤅𐤓
𐤃𐤓𐤊
𐤏𐤋
𐤍𐤌𐤓
𐤊
𐤔𐤇𐤋
𐤋𐤄𐤌𐤊𐤌𐤅
𐤅𐤀𐤄𐤉
'aswrh
dereke
'alh
namerh
ke
sahalh
lahemkemowh
wa'ehiyh
'aswr
dereke
'al
namer
ke
sahal
lahemkemow
wa'ehiy
I will lurk.
the path
on
like a leopard
a lion;
on them like
So I will pounce
13-7. Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
hos 13:8
תְּבַקְּעֵֽם
הַשָּׂדֶ֖ה
חַיַּ֥ת
לָבִ֔יא
כְּ
שָׁם֙
וְאֹכְלֵ֥ם
לִבָּ֑ם
סְגֹ֣ור
וְאֶקְרַ֖ע
שַׁכּ֔וּל
דֹ֣ב
כְּ
אֶפְגְּשֵׁם֙
𐤕𐤒𐤏𐤌
𐤄𐤔𐤃𐤄
𐤇𐤉𐤕
𐤋𐤉𐤀
𐤊
𐤔𐤌
𐤅𐤀𐤊𐤋𐤌
𐤋𐤌
𐤎𐤂𐤅𐤓
𐤅𐤀𐤒𐤓𐤏
𐤔𐤊𐤅𐤋
𐤃
𐤊
𐤀𐤐𐤂𐤔𐤌
tebaqe'emh
hasadehh
hayath
labiy'
ke
samh
we'okelemh
libamh
segowrh
we'eqera'
sakwlh
dobh
ke
'epegesemh
tebaqe'em
hasadeh
hayat
labiy'
ke
sam
we'okelem
libam
segowr
we'eqera'
sakwl
dob
ke
'epegesem
would tear them apart.
like a wild
beast
like a lion,
There
I will devour them
open their chests.
and I will tear
robbed of her cubs,
Like a bear
I will attack them,
13-8. I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
hos 13:9
כִּֽיבִ֥יבְעֶזְרֶֽךָ
יִשְׂרָאֵ֖ל
שִֽׁחֶתְךָ֥
𐤊𐤉𐤉𐤏𐤆𐤓𐤊
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤔𐤇𐤕𐤊
kiybiybe'ezereka
yisera'elh
siheteka
kiybiybe'ezereka
yisera'el
siheteka
because you are against Me, against Me, your helper.
O Israel,
[It is] your destruction,
13-9. O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
hos 13:10
וְשָׂרִֽים
לִּ֖ימֶ֥לֶךְ
תְּנָה
אֲשֶׁ֣ראָמַ֔רְתָּ
וְשֹׁ֣פְטֶ֔יךָ
עָרֶ֑יךָ
בְּכָל
וְיֹושִֽׁיעֲךָ֖
אֵפֹ֔וא
מַלְכְּךָ֙
אֱהִ֤י
𐤅𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤋𐤉𐤌𐤋𐤊
𐤕𐤍𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤌𐤓𐤕
𐤅𐤔𐤐𐤈𐤉𐤊
𐤏𐤓𐤉𐤊
𐤊𐤋
𐤅𐤉𐤅𐤔𐤉𐤏𐤊
𐤀𐤐𐤅𐤀
𐤌𐤋𐤊𐤊
𐤀𐤄𐤉
wesariymh
liymeleke
tenahh
'aser'amareta
wesopeteyka
'areyka
bekalh
weyowsiy'aka
'epow'
malekeka
'ehiyh
wesariym
liymeleke
tenah
'aser'amareta
wesopeteyka
'areyka
bekal
weyowsiy'aka
'epow'
malekeka
'ehiy
and princes”?
me a king
“Give
to whom you said,
and the rulers
your cities,
in all
to save you
now
is your king
Where
13-10. I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
hos 13:11
בְּעֶבְרָתִֽי
וְאֶקַּ֖ח
בְּאַפִּ֔י
לְךָ֥מֶ֨לֶךְ֙
אֶֽתֶּן
𐤏𐤓𐤕𐤉
𐤅𐤀𐤒𐤇
𐤀𐤐𐤉
𐤋𐤊𐤌𐤋𐤊
𐤀𐤕𐤍
be'eberatiyh
we'eqahh
be'apiyh
lekameleke
'etenh
be'eberatiy
we'eqah
be'apiy
lekameleke
'eten
and in My wrath
I took [him] away.
So in My anger
you a king,
I gave
13-11. I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
hos 13:12
חַטָּאתֹֽו
צְפוּנָ֖ה
אֶפְרָ֔יִם
עֲוֹ֣ן
צָרוּר֙
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤅
𐤑𐤐𐤅𐤍𐤄
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌
𐤏𐤅𐤍
𐤑𐤓𐤅𐤓
hata'towh
sepwnahh
'eperayimh
'awonh
sarwrh
hata'tow
sepwnah
'eperayim
'awon
sarwr
his sin
[is] stored up.
of Ephraim
The iniquity
[is] bound up;
13-12. The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
hos 13:13
בָּנִֽים
בְּמִשְׁבַּ֥ר
יַעֲמֹ֖ד
לֹֽא
כִּֽיעֵ֥ת
חָכָ֔ם
לֹ֣א
בֵן֙
לֹ֑והוּא
יָבֹ֣אוּ
יֹֽולֵדָ֖ה
חֶבְלֵ֥י
𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤔𐤓
𐤉𐤏𐤌𐤃
𐤋𐤀
𐤊𐤉𐤏𐤕
𐤇𐤊𐤌
𐤋𐤀
𐤍
𐤋𐤅𐤄𐤅𐤀
𐤉𐤀𐤅
𐤉𐤅𐤋𐤃𐤄
𐤇𐤋𐤉
baniymh
bemisebarh
ya'amodh
lo'
kiy'eth
hakamh
lo'
benh
lowhw'
yabo'wh
yowledahh
hebeleyh
baniym
bemisebar
ya'amod
lo'
kiy'et
hakam
lo'
ben
lowhw'
yabo'w
yowledah
hebeley
he
at the opening of the womb.
present himself
does not
When the time has arrived,
an unwise
son.
upon him, but he is
come
Labor
pains
13-13. The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
hos 13:14
עֵינָֽי
מֵ
יִסָּתֵ֥ר
נֹ֖חַם
שְׁאֹ֔ול
קָֽטָבְךָ֙
אֱהִ֤י
מָ֗וֶת
דְבָרֶיךָ֜
אֱהִ֨י
אֶגְאָלֵ֑ם
מָּ֖וֶת
מִ
אֶפְדֵּ֔ם
שְׁאֹול֙
יַּ֤ד
מִ
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤌
𐤉𐤎𐤕𐤓
𐤍𐤇𐤌
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤒𐤈𐤊
𐤀𐤄𐤉
𐤌𐤅𐤕
𐤃𐤓𐤉𐤊
𐤀𐤄𐤉
𐤀𐤂𐤀𐤋𐤌
𐤌𐤅𐤕
𐤌
𐤀𐤐𐤃𐤌
𐤔𐤀𐤅𐤋
𐤉𐤃
𐤌
'eynayh
me
yisaterh
nohamh
se'owlh
qatabeka
'ehiyh
maweth
debareyka
'ehiyh
'ege'alemh
maweth
mi
'epedemh
se'owlh
yadh
mi
'eynay
me
yisater
noham
se'owl
qatabeka
'ehiy
mawet
debareyka
'ehiy
'ege'alem
mawet
mi
'epedem
se'owl
yad
mi
My eyes.
from
is hidden
Compassion
O Sheol,
is your sting?
Where,
O Death,
are your plagues?
Where,
I will redeem them
Death.
from
I will ransom them
of Sheol;
the power
from
13-14. I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
hos 13:15
חֶמְדָּֽה
כְּלִ֥י
כָּל
אֹוצַ֖ר
יִשְׁסֶ֔ה
ה֣וּא
מַעְיָנֹ֔ו
וְיֶחֱרַ֣ב
מְקֹורֹו֙
וְיֵבֹ֤ושׁ
עֹלֶ֗ה
מִּדְבָּ֣ר
מִ
יְהוָ֜ה
ר֨וּחַ
קָדִים֩
יָבֹ֣וא
יַפְרִ֑יא
אַחִ֖ים
בֵּ֥ן
כִּ֣יה֔וּא
𐤇𐤌𐤃𐤄
𐤊𐤋𐤉
𐤊𐤋
𐤀𐤅𐤑𐤓
𐤉𐤔𐤎𐤄
𐤄𐤅𐤀
𐤌𐤏𐤉𐤍𐤅
𐤅𐤉𐤇𐤓
𐤌𐤒𐤅𐤓𐤅
𐤅𐤉𐤅𐤔
𐤏𐤋𐤄
𐤌𐤃𐤓
𐤌
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤓𐤅𐤇
𐤒𐤃𐤉𐤌
𐤉𐤅𐤀
𐤉𐤐𐤓𐤉𐤀
𐤀𐤇𐤉𐤌
𐤍
𐤊𐤉𐤄𐤅𐤀
hemedahh
keliyh
kalh
'owsarh
yisesehh
hw'
ma'eyanowh
weyeherabh
meqowrowh
weyebowsh
'olehh
midebarh
mi
yehwahh
rwha
qadiymh
yabow'
yaperiy'
'ahiymh
benh
kiyhw'
hemedah
keliy
kal
'owsar
yiseseh
hw'
ma'eyanow
weyeherab
meqowrow
weyebows
'oleh
midebar
mi
yehwah
rwha
qadiym
yabow'
yaperiy'
'ahiym
ben
kiyhw'
precious
article.
of every
his treasury
will plunder
The wind
and his spring
will run dry.
His fountain
will fail,
rising up
the desert.
from
from the LORD
a wind
an east wind
will come,
flourishes
his brothers,
among
Although he
13-15. Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
hos 13:16
יְבֻקָּֽעוּ
וְהָרִיֹּותָ֖יו
יְרֻטָּ֔שׁוּ
עֹלְלֵיהֶ֣ם
יִפֹּ֔לוּ
בַּחֶ֣רֶב
בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ
כִּ֥ימָרְתָ֖ה
שֹֽׁמְרֹ֔ון
תֶּאְשַׁם֙
𐤉𐤒𐤏𐤅
𐤅𐤄𐤓𐤉𐤅𐤕𐤉𐤅
𐤉𐤓𐤈𐤔𐤅
𐤏𐤋𐤋𐤉𐤄𐤌
𐤉𐤐𐤋𐤅
𐤇𐤓
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤄
𐤊𐤉𐤌𐤓𐤕𐤄
𐤔𐤌𐤓𐤅𐤍
𐤕𐤀𐤔𐤌
yebuqa'wh
wehariyowtaywh
yerutaswh
'oleleyhemh
yipolwh
baherebh
be'loheyha
kiymaretahh
somerownh
te'esamh
yebuqa'w
wehariyowtayw
yerutasw
'oleleyhem
yipolw
bahereb
be'loheyha
kiymaretah
somerown
te'esam
women ripped open.
and their pregnant
will be dashed to pieces,
their little ones
They will fall
by the sword;
against her God.
because she has rebelled
Samaria
will bear her guilt
13-16. Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.