zac 3:1

לְשִׂטְנֹֽויְמִינֹ֖ועַלעֹמֵ֥דוְהַשָּׂטָ֛ןיְהוָ֑המַלְאַ֣ךְלִפְנֵ֖יעֹמֵ֕דהַגָּדֹ֔ולהַכֹּהֵ֣ןיְהֹושֻׁ֨עַ֙אֶתוַיַּרְאֵ֗נִי
la-sha-ta-na-wa
ya-ma-yna-wa
'a-l
'a-ma-d
wa-ha-sha-ta-n
ya-hwa-ha
ma-la-aa-ka
la-pa-na-ya
'a-ma-d
ha-ga-da-wl
ha-ka-ha-n
ya-ha-wshu'a
aa-tha
wa-ya-ra-aa-na-ya
lesitenow
yemiynow
'al
'omed
wehasatan
yehwah
male'ake
lipeney
'omed
hagadowl
hakohen
yehowsu'a
'et
wayare'eniy
to accuse him.
his right hand
at
standing
with Satan
of the LORD,
the Angel
before
standing
the high
priest
Joshua
Then [the angel] showed me

3-1. And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.

zac 3:2

אֵֽשׁמֵמֻצָּ֥לא֖וּדזֶ֦הלֹ֧ואהֲבִּירֽוּשָׁלִָ֑םבְּךָ֔הַבֹּחֵ֖ריְהוָה֙וְיִגְעַ֤רבְּךָ֙הַשָּׂטָ֔ןיְהוָ֤היִגְעַ֨ראֶלהַשָּׂטָ֗ןיְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
aa-sha
ma
musa-l
awd
za-ha
la-wa
ha
ba-yrwsha-la-a-m
ba-ka-ha-ba-cha-r
ya-hwa-ha
wa-ya-ga-'a-r
ba-ka-ha-sha-ta-n
ya-hwa-ha
ya-ga-'a-r
aa-lha-sha-ta-n
ya-hwa-ha
wa-ya-ama-r
'es
me
musal
'wd
zeh
low'
ha
biyrwsalaim
bekahaboher
yehwah
weyige'ar
bekahasatan
yehwah
yige'ar
'elhasatan
yehwah
wayo'mer
the fire?”
from
snatched
a firebrand
this man
Is not
Jerusalem,
who has chosen
Indeed, the LORD,
rebukes you!
you, you, Satan!
“The LORD
rebukes
to to Satan:
And the LORD
said

3-2. And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?

zac 3:3

הַמַּלְאָֽךְלִפְנֵ֥יוְעֹמֵ֖דצֹואִ֑יםבְּגָדִ֣יםלָבֻ֖שׁהָיָ֥הוִיהֹושֻׁ֕עַ
ha-ma-la-aa-ka
la-pa-na-ya
wa-'a-ma-d
sa-waa-ym
ba-ga-da-ym
la-busha
ha-ya-ha
wa-yha-wshu'a
hamale'ake
lipeney
we'omed
sow'iym
begadiym
labus
hayah
wiyhowsu'a
the Angel.
before
as he stood
in filthy
garments
dressed
was
Now Joshua

3-3. Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.

zac 3:4

מַחֲלָצֹֽותאֹתְךָ֖וְהַלְבֵּ֥שׁעֲוֹנֶ֔ךָעָלֶ֨יךָ֙מֵהֶעֱבַ֤רְתִּיאֵלָ֗יורְאֵ֨הוַיֹּ֣אמֶרעָלָ֑יומֵהַצֹּאִ֖יםהַבְּגָדִ֥יםהָסִ֛ירוּלֵאמֹ֔רלְפָנָיו֙אֶלהָעֹמְדִ֤יםוַיֹּ֗אמֶרוַיַּ֣עַן
ma-chala-sa-wtha
aa-tha-ka
wa-ha-la-ba-sha
'awa-na-ka
'a-la-yka
ma
ha-'u-ba-ra-tha-ya
aa-la-ywra-aa-ha
wa-ya-ama-r
'a-la-ywa
ma
ha-sa-aa-ym
ha-ba-ga-da-ym
ha-sa-yrwa
la-ama-r
la-pa-na-ywa
aa-lha-'a-ma-da-ym
wa-ya-ama-r
wa-ya-'a-n
mahalasowt
'oteka
wehalebes
'awoneka
'aleyka
me
he'ebaretiy
'elaywre'eh
wayo'mer
'alayw
me
haso'iym
habegadiym
hasiyrw
le'mor
lepanayw
'elha'omediym
wayo'mer
waya'an
with splendid robes.”
you
and I will clothe
your iniquity,
I have removed
to [Joshua], “See,
Then He said
his filthy
clothes!”
“Take off
before Him,
to to those standing
said
So [the Angel of the LORD]

3-4. And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.

zac 3:5

עֹמֵֽדיְהוָ֖הוּמַלְאַ֥ךְבְּגָדִ֔יםוַיַּלְבִּשֻׁ֨הוּ֙רֹאשֹׁ֗ועַלהַטָּהֹ֜ורהַצָּנִ֨יףוַיָּשִׂימוּ֩רֹאשֹׁ֑ועַלטָהֹ֖ורצָנִ֥יףיָשִׂ֛ימוּוָאֹמַ֕ר
'a-ma-d
ya-hwa-ha
wma-la-aa-ka
ba-ga-da-ym
wa-ya-la-ba-shuhwa
ra-asha-wa
'a-l
ha-ta-ha-wr
ha-sa-na-yph
wa-ya-sha-ymwa
ra-asha-wa
'a-l
ta-ha-wr
sa-na-yph
ya-sha-ymwa
wa-aa-ma-r
'omed
yehwah
wmale'ake
begadiym
wayalebisuhw
ro'sow
'al
hatahowr
hasaniyp
wayasiymw
ro'sow
'al
tahowr
saniyp
yasiymw
wa'omar
stood by.
of the LORD
as the Angel
and they clothed him,
his head,
on
So a clean
turban
was placed
his head.”
on
a clean
turban
“Let them put
Then I said,

3-5. And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.

zac 3:6

לֵאמֹֽרבִּיהֹושֻׁ֖עַיְהוָ֔המַלְאַ֣ךְוַיָּ֨עַד֙
la-ama-r
ba-yha-wshu'a
ya-hwa-ha
ma-la-aa-ka
wa-ya-'a-d
le'mor
biyhowsu'a
yehwah
male'ake
waya'ad
to Joshua:
of the LORD
Then the Angel
gave this charge

3-6. And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,

zac 3:7

הָאֵֽלֶּההָעֹמְדִ֖יםבֵּ֥יןלְךָ֙מַהְלְכִ֔יםוְנָתַתִּ֤יחֲצֵרָ֑יאֶתתִּשְׁמֹ֣רוְגַ֖םבֵּיתִ֔יאֶתתָּדִ֣יןאַתָּה֙וְגַםתִשְׁמֹ֔רמִשְׁמַרְתִּ֣יוְאִ֣םאֶתתֵּלֵךְ֙אִםבִּדְרָכַ֤יצְבָאֹ֗ותיְהוָ֣האָמַ֞רכֹּה
ha-aa-la-ha
ha-'a-ma-da-ym
ba-yn
la-ka-ma-ha-la-ka-ym
wa-na-tha-tha-ya
chasa-ra-ya
aa-tha
tha-sha-ma-r
wa-ga-m
ba-ytha-ya
aa-tha
tha-da-yn
aa-tha-ha
wa-ga-m
tha-sha-ma-r
ma-sha-ma-ra-tha-ya
wa-aa-maa-tha
tha-la-ka
aa-mba-da-ra-ka-ya
sa-ba-aa-wtha
ya-hwa-ha
aa-ma-r
ka-ha
ha'eleh
ha'omediym
beyn
lekamahelekiym
wenatatiy
haseray
'et
tisemor
wegam
beytiy
'et
tadiyn
'atah
wegam
tisemor
misemaretiy
we'im'et
teleke
'imbiderakay
seba'owt
yehwah
'amar
koh
these
standing here.’
among
you a place
and I will give
My courts;
of
have charge
and
My house
govern
then you
will both
and keep
My instructions,
you walk
‘If in My ways
of Hosts
the LORD
says:
“This is what

3-7. Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.

zac 3:8

צֶֽמַחעַבְדִּ֖יאֶתמֵבִ֛יאכִּֽיהִנְנִ֥יהֵ֑מָּהמֹופֵ֖תכִּֽיאַנְשֵׁ֥ילְפָנֶ֔יךָהַיֹּשְׁבִ֣יםוְרֵעֶ֨יךָ֙אַתָּה֙הַגָּדֹ֗ולהַכֹּהֵ֣ןיְהֹושֻׁ֣עַנָ֞אשְֽׁמַֽע
sa-ma-cha
'a-ba-da-ya
aa-tha
ma-ba-ya
ka-yha-na-na-ya
ha-ma-ha
ma-wpa-tha
ka-yaa-na-sha-ya
la-pa-na-yka
ha-ya-sha-ba-ym
wa-ra-'a-yka
aa-tha-ha
ha-ga-da-wl
ha-ka-ha-n
ya-ha-wshu'a
na-a
sha-ma-'
semah
'abediy
'et
mebiy'
kiyhineniy
hemah
mowpet
kiy'anesey
lepaneyka
hayosebiym
were'eyka
'atah
hagadowl
hakohen
yehowsu'a
na'
sema'
the Branch.
My servant,
I am going to bring
For behold,
a sign.
who are indeed who are indeed
before you,
seated
and your companions
you
O high
priest
Joshua,
now,
‘Hear

3-8. Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.

zac 3:9

אֶחָֽדבְּיֹ֥וםהַהִ֖יאהָאָֽרֶץעֲוֹ֥ןאֶתוּמַשְׁתִּ֛יצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣הנְאֻם֙פִּתֻּחָ֗הּמְפַתֵּ֣חַהִנְנִ֧יעֵינָ֑יִםשִׁבְעָ֣האַחַ֖תאֶ֥בֶןעַליְהֹושֻׁ֔עַלִפְנֵ֣יאֲשֶׁ֤רנָתַ֨תִּי֙הָאֶ֗בֶןכִּ֣יהִנֵּ֣ה
aa-cha-d
ba-ya-wm
ha-ha-ya
ha-aa-ra-tz
'awa-n
aa-tha
wma-sha-tha-ya
sa-ba-aa-wtha
ya-hwa-ha
na-aum
pa-thucha-ha
ma-pa-tha-cha
ha-na-na-ya
'a-yna-ya-m
sha-ba-'a-ha
aa-cha-tha
aa-ba-n
'a-l
ya-ha-wshu'a
la-pa-na-ya
aasha-rna-tha-tha-ya
ha-aa-ba-n
ka-yha-na-ha
'ehad
beyowm
hahiy'
ha'ares
'awon
'et
wmasetiy
seba'owt
yehwah
ne'um
pituhah
mepateha
hineniy
'eynayim
sibe'ah
'ahat
'eben
'al
yehowsu'a
lipeney
'asernatatiy
ha'eben
kiyhineh
in a single
day.
of this
land
the iniquity
‘and I will remove
of Hosts,
the LORD
declares
an inscription,’
I will engrave on it
Behold,
eyes.
are seven
that one
stone
on
Joshua;
before
I have set
the stone
See

3-9. For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.

zac 3:10

תְּאֵנָֽהוְאֶלתַּ֥חַתגֶּ֖פֶןאֶלתַּ֥חַתלְרֵעֵ֑הוּאִ֣ישׁתִּקְרְא֖וּצְבָאֹ֔ותיְהוָ֣הנְאֻם֙הַה֗וּאבַּיֹּ֣ום
tha-aa-na-ha
wa-aa-ltha-cha-tha
ga-pa-n
aa-ltha-cha-tha
la-ra-'a-hwa
aa-ysha
tha-qa-ra-awa
sa-ba-aa-wtha
ya-hwa-ha
na-aum
ha-hwa
ba-ya-wm
te'enah
we'eltahat
gepen
'eltahat
lere'ehw
'iys
tiqere'w
seba'owt
yehwah
ne'um
hahw'
bayowm
his fig tree.’”
and under
his vine
to sit under
his neighbor
‘each
of you will invite
of Hosts,
the LORD
declares
On that
day,’

3-10. In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.