jdg 17:1

מִיכָֽיְהוּוּשְׁמֹ֥ואֶפְרָ֖יִםהַרמֵֽאִ֥ישׁוַֽיְהִי
miykayehwh
wsemowh
'eperayimh
harh
me
'iysh
wayehiyh
miykayehw
wsemow
'eperayim
har
me
'iys
wayehiy
Micah.
named
of Ephraim
the hill country
from
a man
Now there was

17-1. And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.

jdg 17:2

לַיהוָֽהבְּנִ֖יבָּר֥וּךְאִמֹּ֔ווַתֹּ֣אמֶרלְקַחְתִּ֑יואֲנִ֣יאִתִּ֖יהַכֶּ֥סֶףהִנֵּֽהבְּאָזְנַ֔יאָמַ֣רְתְּוְגַם֙אָלִית֙לָ֗ךְוְאַ֤תְּאֲשֶׁ֣רלֻֽקַּֽחהַכֶּ֜סֶףוּמֵאָ֨האֶלֶף֩לְאִמֹּ֡ווַיֹּ֣אמֶר
layhwahh
beniyh
barwke
'imowh
wato'merh
leqahetiywh
'aniyh
'itiyh
hakeseph
hinehh
be'azenayh
'amarete
wegamh
'aliyth
lakewe'ate
'aserluqahh
hakeseph
wme'ahh
'eleph
le'imowh
wayo'merh
layhwah
beniy
barwke
'imow
wato'mer
leqahetiyw
'aniy
'itiy
hakesep
hineh
be'azenay
'amarete
wegam
'aliyt
lakewe'ate
'aserluqah
hakesep
wme'ah
'elep
le'imow
wayo'mer
by the LORD!”
my son
“Blessed be
Then his mother
took it.”
I
with me;
the silver {here}
I have
about which I heard
said,
and
utter a curse—
from you from you you
that were taken
of silver
hundred [shekels]
“The eleven
to his mother,
He said

17-2. And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.

jdg 17:3

אֲשִׁיבֶ֥נּוּוְעַתָּ֖הוּמַסֵּכָ֔הפֶּ֣סֶללַֽעֲשֹׂות֙לִבְנִ֗ייָּדִ֜ימִלַיהוָ֨ההַכֶּסֶף֩אֶתהִקְדַּ֣שְׁתִּיהַקְדֵּ֣שׁאִמֹּ֡ווַתֹּ֣אמֶרלְאִמֹּ֑והַכֶּ֖סֶףוּמֵאָ֥האֶֽלֶףאֶתוַיָּ֛שֶׁב
'asiybenwh
we'atahh
wmasekahh
peselh
la'asowth
libeniyh
yadiyh
mi
layhwahh
hakeseph
'eth
hiqedasetiyh
haqedesh
'imowh
wato'merh
le'imowh
hakeseph
wme'ahh
'eleph
'eth
wayasebh
'asiybenw
we'atah
wmasekah
pesel
la'asowt
libeniy
yadiy
mi
layhwah
hakesep
'et
hiqedasetiy
haqedes
'imow
wato'mer
le'imow
hakesep
wme'ah
'elep
'et
wayaseb
return it
Therefore I will now
and a molten idol.
a graven image
benefit to make
for my son’s
to the LORD
the silver
dedicate
“I wholly
[she]
said,
to his mother,
[shekels] of silver
hundred
the eleven
returned
And when he had

17-3. And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.

jdg 17:4

מִיכָֽיְהוּבְּבֵ֥יתוַיְהִ֖יוּמַסֵּכָ֔הפֶּ֣סֶלוַֽיַּעֲשֵׂ֨הוּ֙לַצֹּורֵ֗ףוַתִּתְּנֵ֣הוּכֶּ֜סֶףמָאתַ֨יִםאִמֹּו֩וַתִּקַּ֣חלְאִמֹּ֑והַכֶּ֖סֶףאֶתלָֽךְוַיָּ֥שֶׁב
miykayehwh
bebeyth
wayehiyh
wmasekahh
peselh
waya'asehwh
lasowreph
watitenehwh
keseph
ma'tayimh
'imowh
watiqahh
le'imowh
hakeseph
'eth
lakewayasebh
miykayehw
bebeyt
wayehiy
wmasekah
pesel
waya'asehw
lasowrep
watitenehw
kesep
ma'tayim
'imow
watiqah
le'imow
hakesep
'et
lakewayaseb
of Micah.
in the house
And they were placed
and a molten idol.
into a graven image
who made them
them to a silversmith,
and gave
of silver
two hundred [shekels]
and she
took
to his mother,
the silver
to you.” to you.” So he returned

17-4. Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.

jdg 17:5

לֹ֖ולְכֹהֵֽןוַיְהִיבָּנָ֔יומִאַחַד֙יַ֤דאֶתוַיְמַלֵּ֗אוּתְרָפִ֔יםאֵפֹוד֙וַיַּ֤עַשׂאֱלֹהִ֑יםלֹ֖ובֵּ֣יתמִיכָ֔הוְהָאִ֣ישׁ
lowlekohenh
wayehiyh
banaywh
mi
'ahadh
yadh
'eth
wayemale'
wterapiymh
'epowdh
waya'ash
'elohiymh
lowbeyth
miykahh
weha'iysh
lowlekohen
wayehiy
banayw
mi
'ahad
yad
'et
wayemale'
wterapiym
'epowd
waya'as
'elohiym
lowbeyt
miykah
weha'iys
his priest.
to be
of his sons
one
and installed
and some household idols,
an ephod
and he made
had a shrine,
Micah
Now Now this man

17-5. And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

jdg 17:6

יַעֲשֶֽׂהבְּעֵינָ֖יוהַיָּשָׁ֥ראִ֛ישׁבְּיִשְׂרָאֵ֑למֶ֖לֶךְאֵ֥יןהָהֵ֔םבַּיָּמִ֣ים
ya'asehh
be'eynaywh
hayasarh
'iysh
beyisera'elh
meleke
'eynh
hahemh
bayamiymh
ya'aseh
be'eynayw
hayasar
'iys
beyisera'el
meleke
'eyn
hahem
bayamiym
did [what was]
in his own eyes.
right
everyone
in Israel;
king
there was no
In those
days

17-6. In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

jdg 17:7

שָֽׁםגָֽרוְה֥וּאלֵוִ֖יוְה֥וּאיְהוּדָ֑המִּשְׁפַּ֖חַתמִיְהוּדָ֔הבֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙מִנַ֗עַרוַיְהִי
samh
garh
wehw'
lewiyh
wehw'
yehwdahh
misepahath
mi
yehwdahh
beyt lehemh
mi
na'arh
wayehiyh
sam
gar
wehw'
lewiy
wehw'
yehwdah
misepahat
mi
yehwdah
beyt lehem
mi
na'ar
wayehiy
had been residing
Levite
who
of Judah.
within the clan
in Judah,
Bethlehem
from
a young
And there was

17-7. And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

jdg 17:8

דַּרְכֹּֽולַעֲשֹׂ֥ותמִיכָ֖הבֵּ֥יתעַדאֶפְרַ֛יִםהַרוַיָּבֹ֧אבַּאֲשֶׁ֣ריִמְצָ֑אלָג֖וּריְהוּדָ֔הבֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙מִהָעִ֗ירמֵהָאִ֜ישׁוַיֵּ֨לֶךְ
darekowh
la'asowth
miykahh
beyth
'adh
'eperayimh
harh
wayabo'
ba'aseryimesa'
lagwrh
yehwdahh
beyt lehemh
mi
ha'iyrh
me
ha'iysh
wayeleke
darekow
la'asowt
miykah
beyt
'ad
'eperayim
har
wayabo'
ba'aseryimesa'
lagwr
yehwdah
beyt lehem
mi
ha'iyr
me
ha'iys
wayeleke
And as he traveled,
Micah’s
house
to
of Ephraim.
in the hill country
he came
where he could find [a place].
to settle
in Judah
Bethlehem
of
the city
This man
left

17-8. And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

jdg 17:9

בַּאֲשֶׁ֥ראֶמְצָֽאלָג֖וּרהֹלֵ֔ךְוְאָנֹכִ֣ייְהוּדָ֔הבֵּ֥ית לֶ֨חֶם֙מִאָנֹ֗כִיאֵלָ֜יולֵוִ֣יוַיֹּ֨אמֶרתָּבֹ֑ואאַ֣יִןמֵלֹ֥ומִיכָ֖הוַיֹּאמֶר
ba'aser'emesa'
lagwrh
holeke
we'anokiyh
yehwdahh
beyt lehemh
mi
'anokiyh
'elaywlewiyh
wayo'merh
tabow'
'ayinh
me
lowmiykahh
wayo'merh
ba'aser'emesa'
lagwr
holeke
we'anokiy
yehwdah
beyt lehem
mi
'anokiy
'elaywlewiy
wayo'mer
tabow'
'ayin
me
lowmiykah
wayo'mer
wherever I can find a place.”
to settle
am on my way
“and I
in Judah,”
Bethlehem
from
“I
am a Levite
he replied,
are you from?”
“Where
him. Micah
asked

17-9. And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.

jdg 17:10

הַלֵּוִֽיוַיֵּ֖לֶךְוּמִחְיָתֶ֑ךָבְּגָדִ֖יםוְעֵ֥רֶךְלַיָּמִ֔יםכֶּ֨סֶף֙לְךָ֜עֲשֶׂ֤רֶתאֶֽתֶּןוְאָנֹכִ֨יוּלְכֹהֵן֒לִי֮לְאָ֣בוֶֽהְיֵהעִמָּדִ֗ישְׁבָ֣הלֹ֨ומִיכָ֜הוַיֹּאמֶר֩
halewiyh
wayeleke
wmiheyateka
begadiymh
we'ereke
layamiymh
keseph
leka'asereth
'etenh
we'anokiyh
wlekohenh
liyle'abh
weheyehh
'imadiyh
sebahh
lowmiykahh
wayo'merh
halewiy
wayeleke
wmiheyateka
begadiym
we'ereke
layamiym
kesep
leka'aseret
'eten
we'anokiy
wlekohen
liyle'ab
weheyeh
'imadiy
sebah
lowmiykah
wayo'mer
So the Levite
went in
and your provisions.”
of clothes,
a suit
per year,
of silver
you ten [shekels]
will give
and I
and and priest,
my father
“and be
with me,”
“Stay
to him, Micah
said

17-10. And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.

jdg 17:11

בָּנָֽיומִאַחַ֖דלֹ֔וכְּהַנַּ֨עַר֙וַיְהִ֤יהָאִ֑ישׁאֶתלָשֶׁ֣בֶתהַלֵּוִ֖יוַיֹּ֥ואֶל
banaywh
mi
'ahadh
lowke
hana'arh
wayehiyh
ha'iysh
'eth
lasebeth
halewiyh
wayow'elh
banayw
mi
'ahad
lowke
hana'ar
wayehiy
ha'iys
'et
lasebet
halewiy
wayow'el
son
like a
to Micah. to Micah.
and the young man
became
[him],
with
to stay
and agreed

17-11. And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.

jdg 17:12

מִיכָֽהבְּבֵ֥יתוַיְהִ֖ילְכֹהֵ֑ןלֹ֥והַנַּ֖עַרוַיְהִיהַלֵּוִ֔ייַ֣דאֶתמִיכָה֙וַיְמַלֵּ֤א
miykahh
bebeyth
wayehiyh
lekohenh
lowhana'arh
wayehiyh
halewiyh
yadh
'eth
miykahh
wayemale'
miykah
bebeyt
wayehiy
lekohen
lowhana'ar
wayehiy
halewiy
yad
'et
miykah
wayemale'
in [his]
house.
and lived
his priest
and the young man
became
the Levite,
Micah
ordained

17-12. And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

jdg 17:13

לְכֹהֵֽןלִ֛יהַלֵּוִ֖ילִ֑יכִּ֧יהָיָהיְהוָ֖הכִּֽייֵיטִ֥יביָדַ֔עְתִּיעַתָּ֣המִיכָ֔הוַיֹּ֣אמֶר
lekohenh
liyhalewiyh
liykiyhayahh
yehwahh
kiyyeytiybh
yada'etiyh
'atahh
miykahh
wayo'merh
lekohen
liyhalewiy
liykiyhayah
yehwah
kiyyeytiyb
yada'etiy
'atah
miykah
wayo'mer
my priest.”
a Levite
to me, because has become
the LORD
that will be good
I know
“Now
Then Micah
said,

17-13. Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.