jdg 21:1

לְאִשָּֽׁהלְבִנְיָמִ֖ןבִּתֹּ֛ויִתֵּ֥ןלֹאמִמֶּ֔נּוּאִ֣ישׁלֵאמֹ֑רבַּמִּצְפָּ֖הנִשְׁבַּ֥עיִשְׂרָאֵ֔לוְאִ֣ישׁ
le'isahh
lebineyaminh
bitowh
yitenh
lo'
mimenwh
'iysh
le'morh
bamisepahh
niseba'
yisera'elh
we'iysh
le'isah
lebineyamin
bitow
yiten
lo'
mimenw
'iys
le'mor
bamisepah
niseba'
yisera'el
we'iys
to a Benjamite.”
will give his daughter
in marriage
of us
“Not one
saying,
at Mizpah,
had sworn an oath
of Israel
Now the men

21-1. Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.

jdg 21:2

גָדֹֽולבְּכִ֥יוַיִּבְכּ֖וּקֹולָ֔םוַיִּשְׂא֣וּהָאֱלֹהִ֑יםלִפְנֵ֖יהָעֶ֔רֶבעַדשָׁם֙וַיֵּ֤שְׁבוּבֵּֽית־אֵ֔להָעָם֙וַיָּבֹ֤א
gadowlh
bekiyh
wayibekwh
qowlamh
wayise'wh
ha'elohiymh
lipeneyh
ha'erebh
'adh
samh
wayesebwh
beyt'elh
ha'amh
wayabo'
gadowl
bekiy
wayibekw
qowlam
wayise'w
ha'elohiym
lipeney
ha'ereb
'ad
sam
wayesebw
beyt'el
ha'am
wayabo'
bitterly.
and weeping
their voices
lifting up
God
before
evening,
until
there
and sat
to Bethel
So the people
came

21-2. And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;

jdg 21:3

אֶחָֽדשֵׁ֥בֶטיִּשְׂרָאֵ֖למִהַיֹּ֛וםלְהִפָּקֵ֥דבְּיִשְׂרָאֵ֑לזֹ֖אתהָ֥יְתָהיִשְׂרָאֵ֔לאֱלֹהֵ֣ייְהוָה֙לָמָ֗הוַיֹּ֣אמְר֔וּ
'ehadh
sebeth
yisera'elh
mi
hayowmh
lehipaqedh
beyisera'elh
zo'th
hayetahh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
lamahh
wayo'merwh
'ehad
sebet
yisera'el
mi
hayowm
lehipaqed
beyisera'el
zo't
hayetah
yisera'el
'elohey
yehwah
lamah
wayo'merw
one
tribe
in Israel
Today
is missing!”
in Israel?
“has this
happened
of Israel,”
God
O LORD
“Why,
they cried out,

21-3. And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?

jdg 21:4

וּשְׁלָמִֽיםעֹלֹ֖ותוַיַּעֲל֥וּמִזְבֵּ֑חַשָׁ֖םוַיִּבְנוּהָעָ֔םוַיַּשְׁכִּ֣ימוּמָּחֳרָ֔תמִֽוַֽיְהִי֙
wselamiymh
'olowth
waya'alwh
mizebeha
samh
wayibenwh
ha'amh
wayasekiymwh
mahorath
mi
wayehiyh
wselamiym
'olowt
waya'alw
mizebeha
sam
wayibenw
ha'am
wayasekiymw
mahorat
mi
wayehiy
and peace offerings.
burnt offerings
and presented
an altar
there,
built
the people
got up early,
The next day

21-4. And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.

jdg 21:5

יוּמָֽתמֹ֥ותלֵאמֹ֖רהַמִּצְפָּ֛האֶליְהוָ֧העָלָ֨הלַ֠אֲשֶׁרלֹאהָיְתָ֗ההַגְּדֹולָ֜הכִּי֩הַשְּׁבוּעָ֨האֶליְהוָ֑היִשְׂרָאֵ֖לשִׁבְטֵ֥יכָּלמִבַקָּהָ֛לעָלָ֧האֲשֶׁ֨רלֹאמִ֠ייִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יוַיֹּֽאמְרוּ֙
ywmath
mowth
le'morh
hamisepahh
'elyehwahh
'alahh
la'aserlo'
hayetahh
hagedowlahh
kiyhasebw'ahh
'elyehwahh
yisera'elh
sibeteyh
kalh
mi
baqahalh
'alahh
'aserlo'
miyh
yisera'elh
beneyh
wayo'merwh
ywmat
mowt
le'mor
hamisepah
'elyehwah
'alah
la'aserlo'
hayetah
hagedowlah
kiyhasebw'ah
'elyehwah
yisera'el
sibetey
kal
mi
baqahal
'alah
'aserlo'
miy
yisera'el
beney
wayo'merw
would surely be put to death.
at Mizpah
before the LORD
to come up
that anyone who failed
they had taken
a solemn
For For oath
before the LORD?”
of Israel
the tribes
among all
to the assembly
come
did not
“Who
The Israelites
asked,

21-5. And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.

jdg 21:6

יִּשְׂרָאֵֽלמִאֶחָ֖דשֵׁ֥בֶטהַיֹּ֛וםנִגְדַּ֥עוַיֹּ֣אמְר֔וּאָחִ֑יואֶלבִּנְיָמִ֖ןיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵ֣יוַיִּנָּֽחֲמוּ֙
yisera'elh
mi
'ehadh
sebeth
hayowmh
nigeda'
wayo'merwh
'ahiywh
'elbineyaminh
yisera'elh
beneyh
wayinahamwh
yisera'el
mi
'ehad
sebet
hayowm
nigeda'
wayo'merw
'ahiyw
'elbineyamin
yisera'el
beney
wayinahamw
Israel.
from
a
tribe
“Today
is cut off
and said,
their brothers,
for the Benjamites,
And the Israelites
grieved

21-6. And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.

jdg 21:7

לְנָשִֽׁיםבְּנֹותֵ֖ינוּלָהֶ֥םמִתֵּתלְבִלְתִּ֛יבַֽיהוָ֔הנִשְׁבַּ֣עְנוּוַאֲנַ֨חְנוּ֙לְנָשִׁ֑יםלָהֶ֛םלַנֹּותָרִ֖יםנַּעֲשֶׂ֥המַה
lenasiymh
benowteynwh
lahemmi
teth
lebiletiyh
bayhwahh
niseba'enwh
wa'anahenwh
lenasiymh
lahemlanowtariymh
na'asehh
mahh
lenasiym
benowteynw
lahemmi
tet
lebiletiy
bayhwah
niseba'enw
wa'anahenw
lenasiym
lahemlanowtariym
na'aseh
mah
in marriage?”
our daughters
them them
to give
not
by the LORD
have sworn
since we
about wives
for the survivors,
should we do
What

21-7. How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

jdg 21:8

אֶלהַקָּהָֽלגִּלְעָ֖דיָּבֵ֥ישׁמִאֶלהַֽמַּחֲנֶ֛האִ֧ישׁבָאלֹ֣אוְ֠הִנֵּההַמִּצְפָּ֑האֶליְהוָ֖העָלָ֥האֲשֶׁ֛רלֹֽאיִשְׂרָאֵ֔לשִּׁבְטֵ֣ימִאֶחָד֙מִ֗יוַיֹּ֣אמְר֔וּ
'elhaqahalh
gile'adh
yabeysh
mi
'elhamahanehh
'iysh
ba'
lo'
wehinehh
hamisepahh
'elyehwahh
'alahh
'aserlo'
yisera'elh
sibeteyh
mi
'ehadh
miyh
wayo'merwh
'elhaqahal
gile'ad
yabeys
mi
'elhamahaneh
'iys
ba'
lo'
wehineh
hamisepah
'elyehwah
'alah
'aserlo'
yisera'el
sibetey
mi
'ehad
miy
wayo'merw
for the assembly.
Jabesh-gilead
from
to the camp
had come
no one
And in fact,
at Mizpah?”
before the LORD
to come up
failed
of Israel
of the tribes
one
“Which
So they asked,

21-8. And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly.

jdg 21:9

גִּלְעָֽדיָבֵ֥שׁיֹּושְׁבֵ֖ימִאִ֔ישׁשָׁם֙אֵֽיןוְהִנֵּ֤ההָעָ֑םוַיִּתְפָּקֵ֖ד
gile'adh
yabesh
yowsebeyh
mi
'iysh
samh
'eynh
wehinehh
ha'amh
wayitepaqedh
gile'ad
yabes
yowsebey
mi
'iys
sam
'eyn
wehineh
ha'am
wayitepaqed
of Jabesh-gilead
of the residents
were there.
none
For when the people
were counted,

21-9. For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.

jdg 21:10

וְהַטָּֽףוְהַנָּשִׁ֖יםחֶ֔רֶבלְפִיגִּלְעָד֙יָבֵ֤שׁיֹושְׁבֵ֨יאֶתוְהִכִּיתֶ֞םלְ֠כוּלֵאמֹ֗ראֹותָ֜םוַיְצַוּ֨וּהֶחָ֑יִלבְּנֵ֣ימִאִ֖ישׁאֶ֛לֶףעָשָׂ֥רשְׁנֵיםהָעֵדָ֗השָׁ֣םוַיִּשְׁלְחוּ
wehataph
wehanasiymh
herebh
lepiyh
gile'adh
yabesh
yowsebeyh
'eth
wehikiytemh
lekwh
le'morh
'owtamh
wayesawwh
hehayilh
beneyh
mi
'iysh
'eleph
'asarh
seneymh
ha'edahh
samh
wayiselehwh
wehatap
wehanasiym
hereb
lepiy
gile'ad
yabes
yowsebey
'et
wehikiytem
lekw
le'mor
'owtam
wayesaww
hehayil
beney
mi
'iys
'elep
'asar
seneym
ha'edah
sam
wayiselehw
and and children.
including women
to the sword
in Jabesh-gilead,
those living
and put
“Go
and commanded them:
their most valiant
of
men
12,000
So the congregation
sent

21-10. And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.

jdg 21:11

תַּחֲרִֽימוּזָכָ֖רמִשְׁכַּביֹדַ֥עַתאִשָּׁ֛הוְכָלזָכָ֗רכָּלאֲשֶׁ֣רתַּעֲשׂ֑וּהַדָּבָ֖רוְזֶ֥ה
tahariymwh
zakarh
misekabh
yoda'ath
'isahh
wekalh
zakarh
kalh
'aserta'aswh
hadabarh
wezehh
tahariymw
zakar
misekab
yoda'at
'isah
wekal
zakar
kal
'aserta'asw
hadabar
wezeh
Completely destroy
a man.”
who has had relations with
female
as well as every
male,
every
is what you are to do:
This

21-11. And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.

jdg 21:12

כְּנָֽעַןאֲשֶׁ֖רבְּאֶ֥רֶץשִׁלֹ֔האֶלהַֽמַּחֲנֶה֙אֹותָ֤םוַיָּבִ֨יאוּזָכָ֑רלְמִשְׁכַּ֣באִ֖ישׁיָדְעָ֛האֲשֶׁ֧רלֹֽאבְתוּלָ֔הנַעֲרָ֣המֵאֹות֙אַרְבַּ֤עגִּלְעָ֗דיָבֵ֣ישׁיֹּושְׁבֵ֣ימִוַֽיִּמְצְא֞וּ
kena'anh
'aserbe'eresh
silohh
'elhamahanehh
'owtamh
wayabiy'wh
zakarh
lemisekabh
'iysh
yade'ahh
'aserlo'
betwlahh
na'arahh
me'owth
'areba'
gile'adh
yabeysh
yowsebeyh
mi
wayimese'wh
kena'an
'aserbe'eres
siloh
'elhamahaneh
'owtam
wayabiy'w
zakar
lemisekab
'iys
yade'ah
'aserlo'
betwlah
na'arah
me'owt
'areba'
gile'ad
yabeys
yowsebey
mi
wayimese'w
of Canaan.
in the land
at Shiloh
them to the camp
and they brought
a man,
had relations with
who had not
women
young
hundred
four
of Jabesh-gilead
among the inhabitants
So they found

21-12. And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.

jdg 21:13

לָהֶ֖םשָׁלֹֽוםוַיִּקְרְא֥וּרִמֹּ֑וןאֲשֶׁ֖רבְּסֶ֣לַעבִנְיָמִ֔ןאֶלבְּנֵ֣יוַֽיְדַבְּרוּ֙הָ֣עֵדָ֔הכָּלוַֽיִּשְׁלְחוּ֙
lahemsalowmh
wayiqere'wh
rimownh
'aserbesela'
bineyaminh
'elbeneyh
wayedaberwh
ha'edahh
kalh
wayiselehwh
lahemsalowm
wayiqere'w
rimown
'aserbesela'
bineyamin
'elbeney
wayedaberw
ha'edah
kal
wayiselehw
of peace
of Rimmon.
who who were at the rock
to the Benjamites
a message
congregation
Then the whole
sent

21-13. And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.

jdg 21:14

לָהֶ֖םכֵּֽןמָצְא֥וּוְלֹֽאגִּלְעָ֑דיָבֵ֣שׁנְּשֵׁ֖ימִאֲשֶׁ֣רחִיּ֔וּלָהֶם֙הַנָּשִׁ֔יםוַיִּתְּנ֤וּהַהִ֔יאבָּעֵ֣תבִּנְיָמִן֙וַיָּ֤שָׁב
lahemkenh
mase'wh
welo'
gile'adh
yabesh
neseyh
mi
'aserhiywh
lahemhanasiymh
wayitenwh
hahiy'
ba'eth
bineyaminh
wayasabh
lahemken
mase'w
welo'
gile'ad
yabes
nesey
mi
'aserhiyw
lahemhanasiym
wayitenw
hahiy'
ba'et
bineyamin
wayasab
for all of them. enough [women]
But there were not
Jabesh-gilead.
from
who were spared
the women
and were given
And at that
time
the Benjamites
returned

21-14. And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not.

jdg 21:15

יִשְׂרָאֵֽלבְּשִׁבְטֵ֥יפֶּ֖רֶץיְהוָ֛הכִּֽיעָשָׂ֧הלְבִנְיָמִ֑ןנִחָ֖םוְהָעָ֥ם
yisera'elh
besibeteyh
peresh
yehwahh
kiy'asahh
lebineyaminh
nihamh
weha'amh
yisera'el
besibetey
peres
yehwah
kiy'asah
lebineyamin
niham
weha'am
of Israel.
in the tribes
a void
the LORD
because had made
for Benjamin,
grieved
The people

21-15. And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

jdg 21:16

אִשָּֽׁהבִּנְיָמִ֖ןמִכִּֽינִשְׁמְדָ֥הלְנָשִׁ֑יםלַנֹּותָרִ֖יםנַּעֲשֶׂ֥המַההָעֵדָ֔הזִקְנֵ֣יוַיֹּֽאמְר֨וּ
'isahh
bineyaminh
mi
kiynisemedahh
lenasiymh
lanowtariymh
na'asehh
mahh
ha'edahh
ziqeneyh
wayo'merwh
'isah
bineyamin
mi
kiynisemedah
lenasiym
lanowtariym
na'aseh
mah
ha'edah
ziqeney
wayo'merw
the women
of Benjamin
since have been destroyed?”
about wives
for those who remain,
should we do
“What
of the congregation
Then the elders
said,

21-16. Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?

jdg 21:17

יִּשְׂרָאֵֽלמִשֵׁ֖בֶטיִמָּחֶ֥הוְלֹֽאלְבִנְיָמִ֑ןפְּלֵיטָ֖היְרֻשַּׁ֥תוַיֹּ֣אמְר֔וּ
yisera'elh
mi
sebeth
yimahehh
welo'
lebineyaminh
peleytahh
yerusath
wayo'merwh
yisera'el
mi
sebet
yimaheh
welo'
lebineyamin
peleytah
yerusat
wayo'merw
of Israel
so that a tribe
be wiped out.
will not
of Benjamin,
for the survivors
“There must be heirs
They added,

21-17. And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.

jdg 21:18

לְבִנְיָמִֽןאִשָּׁ֖הנֹתֵ֥ןאָר֕וּרלֵאמֹ֔ריִשְׂרָאֵל֙בְנֵֽיכִּֽינִשְׁבְּע֤וּבְּנֹותֵ֑ינוּמִלָהֶ֥םנָשִׁ֖יםלָתֵתנוּכַ֛ללֹ֥אוַאֲנַ֗חְנוּ
lebineyaminh
'isahh
notenh
'arwrh
le'morh
yisera'elh
beneyh
kiynisebe'wh
benowteynwh
mi
lahemnasiymh
lateth
nwkalh
lo'
wa'anahenwh
lebineyamin
'isah
noten
'arwr
le'mor
yisera'el
beney
kiynisebe'w
benowteynw
mi
lahemnasiym
latet
nwkal
lo'
wa'anahenw
to a Benjamite.”
a wife
he who gives
“Cursed [is]
the Israelites
For had sworn,
them our daughters
as wives.”
give
cannot
But we

21-18. Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

jdg 21:19

לִלְבֹונָֽהנֶּ֖גֶבוּמִשְׁכֶ֑מָהבֵּֽית־אֵ֖למִהָעֹלָ֥הלִמְסִלָּ֔ההַשֶּׁ֔מֶשׁמִזְרְחָ֣הלְבֵֽית־אֵל֙צְּפֹ֤ונָהאֲשֶׁ֞רמִיָמִ֗ימָהיָּמִ֣יםמִבְּשִׁלֹ֜ויְהוָ֨החַגהִנֵּה֩וַיֹּאמְר֡וּ
lilebownahh
negebh
wmi
sekemahh
beyt'elh
mi
ha'olahh
limesilahh
hasemesh
mizerehahh
lebeyt'elh
sepownahh
'asermi
yamiymahh
yamiymh
mi
besilowh
yehwahh
hagh
hinehh
wayo'merwh
lilebownah
negeb
wmi
sekemah
beyt'el
mi
ha'olah
limesilah
hasemes
mizerehah
lebeyt'el
sepownah
'asermi
yamiymah
yamiym
mi
besilow
yehwah
hag
hineh
wayo'merw
of Lebonah.”
south
and and
to Shechem,
Bethel
from
that goes up
of the road
east
of Bethel
north
which [is] which [is]
“there is a yearly
in Shiloh,
to the LORD
feast
“But look,”
they said,

21-19. Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goeth up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.

jdg 21:20

בַּכְּרָמִֽיםוַאֲרַבְתֶּ֥םלְכ֖וּלֵאמֹ֑רבִנְיָמִ֖ןבְּנֵ֥יאֶתוַיְצַוּ֕וּ
bakeramiymh
wa'arabetemh
lekwh
le'morh
bineyaminh
beneyh
'eth
wayesawwh
bakeramiym
wa'arabetem
lekw
le'mor
bineyamin
beney
'et
wayesaww
in the vineyards
hide
“Go,
the Benjamites:
So they commanded

21-20. Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

jdg 21:21

בִּנְיָמִֽןאֶ֥רֶץוַהֲלַכְתֶּ֖םשִׁילֹ֑ובְּנֹ֣ותמִאִשְׁתֹּ֖ולָכֶ֛םאִ֥ישׁוַחֲטַפְתֶּ֥םהַכְּרָמִ֔יםמִןוִֽיצָאתֶם֙בַּמְּחֹלֹות֒לָח֣וּלשִׁילֹו֮בְנֹותאִםיֵ֨צְא֥וּוְ֠הִנֵּהוּרְאִיתֶ֗ם
bineyaminh
'eresh
wahalaketemh
siylowh
benowth
mi
'isetowh
lakem'iysh
wahatapetemh
hakeramiymh
minh
wiysa'temh
bameholowth
lahwlh
siylowh
benowth
'imyese'wh
wehinehh
wre'iytemh
bineyamin
'eres
wahalaketem
siylow
benowt
mi
'isetow
lakem'iys
wahatapetem
hakeramiym
min
wiysa'tem
bameholowt
lahwl
siylow
benowt
'imyese'w
wehineh
wre'iytem
of Benjamin.
to the land
and go
of Shiloh,
the daughters
from
a wife
for himself each of you
catch
of the vineyards,
is to come out
their dances,
to perform
of Shiloh
the daughters
When come out
you see
and watch.

21-21. And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.

jdg 21:22

תֶּאְשָֽׁמוּעֵ֥תלָהֶ֖םכָּנְתַתֶּ֥םאַתֶּ֛םכִּ֣ילֹ֥אבַּמִּלְחָמָ֑האִשְׁתֹּ֖ואִ֥ישׁלָקַ֛חְנוּכִּ֣ילֹ֥אאֹותָ֔םאֲלֵיהֶם֙חָנּ֣וּנוּאֵלֵ֗ינוּוְאָמַ֤רְנוּלָרִ֣יבאֹ֨ואֲחֵיהֶ֜םאֲבֹותָם֩כִּֽייָבֹ֣אוּוְהָיָ֡ה
te'esamwh
'eth
lahemka
netatemh
'atemh
kiylo'
bamilehamahh
'isetowh
'iysh
laqahenwh
kiylo'
'owtamh
'aleyhemhanwnwh
'eleynwwe'amarenwh
lariybh
'ow'aheyhemh
'abowtamh
kiyyabo'wh
wehayahh
te'esamw
'et
lahemka
netatem
'atem
kiylo'
bamilehamah
'isetow
'iys
laqahenw
kiylo'
'owtam
'aleyhemhanwnw
'eleynwwe'amarenw
lariyb
'ow'aheyhem
'abowtam
kiyyabo'w
wehayah
you have no guilt.’”
actually
them [your daughters], them [your daughters],
give
you
Since did not
in the war.
wives
for each of them
get
since we did not
by [helping] them,
‘Do us a favor
to us to us we will tell them,
to complain,
or brothers
their fathers
When come

21-22. And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty.

jdg 21:23

וַיֵּשְׁב֖וּהֶ֣עָרִ֔יםאֶתוַיִּבְנוּ֙אֶלנַ֣חֲלָתָ֔םוַיָּשׁ֨וּבוּ֙וַיֵּלְכ֗וּאֲשֶׁ֣רגָּזָ֑לוּהַמְּחֹלְלֹ֖ותמִןלְמִסְפָּרָ֔םנָשִׁים֙וַיִּשְׂא֤וּבִנְיָמִ֔ןבְּנֵ֣יכֵן֙וַיַּֽעֲשׂוּ
wayesebwh
he'ariymh
'eth
wayibenwh
'elnahalatamh
wayaswbwh
wayelekwh
'asergazalwh
hameholelowth
minh
lemiseparamh
nasiymh
wayise'wh
bineyaminh
beneyh
kenh
waya'aswh
wayesebw
he'ariym
'et
wayibenw
'elnahalatam
wayaswbw
wayelekw
'asergazalw
hameholelowt
min
lemiseparam
nasiym
wayise'w
bineyamin
beney
ken
waya'asw
and settled
their cities,
rebuilt
to their own inheritance,
back
They went
they caught.
the dancers
they needed from
the number
of women
and carried away
The Benjamites
[as instructed]
did

21-23. And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them.

jdg 21:24

לְנַחֲלָתֹֽואִ֖ישׁשָּׁ֔םמִוַיֵּצְא֣וּוּלְמִשְׁפַּחְתֹּ֑ולְשִׁבְטֹ֖ואִ֥ישׁהַהִ֔יאבָּעֵ֣תיִשְׂרָאֵל֙בְּנֵֽישָּׁ֤םמִבָּהֶֽםוַיִּתְהַלְּכ֨וּ
lenahalatowh
'iysh
samh
mi
wayese'wh
wlemisepahetowh
lesibetowh
'iysh
hahiy'
ba'eth
yisera'elh
beneyh
samh
mi
bahemwayitehalekwh
lenahalatow
'iys
sam
mi
wayese'w
wlemisepahetow
lesibetow
'iys
hahiy'
ba'et
yisera'el
beney
sam
mi
bahemwayitehalekw
to his own inheritance.
each
and and clan,
to his own tribe
each
And at that
time,
of the Israelites
there
from
in them. in them. returned

21-24. And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.

jdg 21:25

יַעֲשֶֽׂהבְּעֵינָ֖יוהַיָּשָׁ֥ראִ֛ישׁבְּיִשְׂרָאֵ֑למֶ֖לֶךְאֵ֥יןהָהֵ֔םבַּיָּמִ֣ים
ya'asehh
be'eynaywh
hayasarh
'iysh
beyisera'elh
meleke
'eynh
hahemh
bayamiymh
ya'aseh
be'eynayw
hayasar
'iys
beyisera'el
meleke
'eyn
hahem
bayamiym
did [what was]
in his own eyes.
right
everyone
in Israel;
king
there was no
In those
days

21-25. In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.