kg1 10:1

בְּחִידֹֽותלְנַסֹּתֹ֖ווַתָּבֹ֥איְהוָ֑הלְשֵׁ֣םשְׁלֹמֹ֖השֵׁ֥מַעאֶתשֹׁמַ֛עַתשְׁבָ֗אוּמַֽלְכַּת
behiydowth
lenasotowh
watabo'
yehwahh
lesemh
selomohh
sema'
'eth
soma'ath
seba'
wmalekath
behiydowt
lenasotow
watabo'
yehwah
lesem
selomoh
sema'
'et
soma'at
seba'
wmalekat
with difficult questions.
to test him
she came
of the LORD,
concerning the name
of Solomon
about the fame
heard
of Sheba
Now when the queen

10-1. And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.

kg1 10:2

לְבָבָֽהּעִםאֲשֶׁ֥רהָיָ֖הכָּלאֵלָ֔יואֵ֛תוַתְּדַבֵּ֣ראֶלשְׁלֹמֹ֔הוַתָּבֹא֙יְקָרָ֑הוְאֶ֣בֶןמְאֹ֖דרַבוְזָהָ֛בבְּשָׂמִ֧יםנֹשְׂאִ֨יםגְּ֠מַלִּיםמְאֹד֒כָּבֵ֣דבְּחַיִל֮יְרוּשָׁלְַ֗מָהוַתָּבֹ֣א
lebabahh
'imh
'aserhayahh
kalh
'elayw'eth
watedaberh
'elselomohh
watabo'
yeqarahh
we'ebenh
me'odh
rabh
wezahabh
besamiymh
nose'iymh
gemaliymh
me'odh
kabedh
behayilh
yerwsalaemahh
watabo'
lebabah
'im
'aserhayah
kal
'elayw'et
watedaber
'elselomoh
watabo'
yeqarah
we'eben
me'od
rab
wezahab
besamiym
nose'iym
gemaliym
me'od
kabed
behayil
yerwsalaemah
watabo'
her mind.
on
that was
all
to to
and spoke
to him Solomon
She arrived
and precious
stones.
in great
abundance,
gold
spices,
bearing
with camels
with a very
large
caravan,
in Jerusalem
So she came

10-2. And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

kg1 10:3

הִגִּ֖ידאֲשֶׁ֧רלֹ֦אהַמֶּ֔לֶךְמִןנֶעְלָ֣םדָּבָר֙הָיָ֤הלֹֽאדְּבָרֶ֑יהָכָּלאֶתלָ֥הּשְׁלֹמֹ֖הוַיַּגֶּד
higiydh
'aserlo'
hameleke
minh
ne'elamh
dabarh
hayahh
lo'
debareyha
kalh
'eth
lahselomohh
wayagedh
higiyd
'aserlo'
hameleke
min
ne'elam
dabar
hayah
lo'
debareyha
kal
'et
lahselomoh
wayaged
to explain.
the king
for
too difficult
was
nothing
her questions;
all
And Solomon
answered

10-3. And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

kg1 10:4

אֲשֶׁ֥רבָּנָֽהוְהַבַּ֖יִתשְׁלֹמֹ֑החָכְמַ֣תכָּלאֵ֖תשְׁבָ֔אמַֽלְכַּתלָֽהּוַתֵּ֨רֶא֙
'aserbanahh
wehabayith
selomohh
hakemath
kalh
'eth
seba'
malekath
lahwatere'
'aserbanah
wehabayit
selomoh
hakemat
kal
'et
seba'
malekat
lahwatere'
he had built,
the palace
of Solomon,
the wisdom
all
of Sheba
When the queen
saw

10-4. And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,

kg1 10:5

רֽוּחַבָ֛הּעֹ֖ודהָ֥יָהוְלֹאיְהוָ֑הבֵּ֣יתאֲשֶׁ֥ריַעֲלֶ֖הוְעֹ֣לָתֹ֔ווּמַשְׁקָ֔יווּמַלְבֻּֽשֵׁיהֶם֙מְשָׁרְתָ֜יווּמַעֲמַ֨דעֲבָדָיו֩וּמֹושַׁ֣בשֻׁלְחָנֹ֡ווּמַאֲכַ֣ל
rwha
bah'owdh
hayahh
welo'
yehwahh
beyth
'aserya'alehh
we'olatowh
wmaseqaywh
wmalebuseyhemh
meשׁaretaywh
wma'amadh
'abadaywh
wmowsabh
sulehanowh
wma'akalh
rwha
bah'owd
hayah
welo'
yehwah
beyt
'aserya'aleh
we'olatow
wmaseqayw
wmalebuseyhem
meשׁaretayw
wma'amad
'abadayw
wmowsab
sulehanow
wma'akal
it took her breath
away.
of the LORD,
at the house
he presented
and the burnt offerings
and cupbearers,
and attire
of his attendants
the service
of his servants,
the seating
at his table,
the food

10-5. And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.

kg1 10:6

חָכְמָתֶֽךָוְעַלדְּבָרֶ֖יךָעַלבְּאַרְצִ֑יאֲשֶׁ֥רשָׁמַ֖עְתִּיהַדָּבָ֔רהָיָ֣האֱמֶת֙אֶלהַמֶּ֔לֶךְוַתֹּ֨אמֶר֙
hakemateka
we'alh
debareyka
'alh
be'aresiyh
'asersama'etiyh
hadabarh
hayahh
'emeth
'elhameleke
wato'merh
hakemateka
we'al
debareyka
'al
be'aresiy
'asersama'etiy
hadabar
hayah
'emet
'elhameleke
wato'mer
wisdom
[and]
your words
about
in my own country
I heard
“The report
is
true.
to the king,
She said

10-6. And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.

kg1 10:7

אֲשֶׁ֥רשָׁמָֽעְתִּיאֶלהַשְּׁמוּעָ֖הוָטֹ֔ובחָכְמָה֙הֹוסַ֤פְתָּלִ֖יהַחֵ֑צִיהֻגַּדלֹֽאוְהִנֵּ֥העֵינַ֔יוַתִּרְאֶ֣ינָהאֲשֶׁרבָּ֨אתִי֙עַ֤דלַדְּבָרִ֗יםהֶאֱמַ֣נְתִּיוְלֹֽא
'asersama'etiyh
'elhasemw'ahh
watowbh
hakemahh
howsapeta
liyhahesiyh
hugadh
lo'
wehinehh
'eynayh
watire'eynahh
'aserba'tiyh
'adh
ladebariymh
he'emanetiyh
welo'
'asersama'etiy
'elhasemw'ah
watowb
hakemah
howsapeta
liyhahesiy
hugad
lo'
wehineh
'eynay
watire'eynah
'aserba'tiy
'ad
ladebariym
he'emanetiy
welo'
I heard.
have far the report
and prosperity
Your wisdom
exceeded
to me. to me. half
was told
not even
Indeed,
with my own eyes.
and saw
I came
until
these things
believe
But I did not

10-7. Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.

kg1 10:8

חָכְמָתֶֽךָאֶתהַשֹּׁמְעִ֖יםתָּמִ֔ידלְפָנֶ֨יךָ֙הָֽעֹמְדִ֤יםאֵ֑לֶּהעֲבָדֶ֣יךָאַשְׁרֵ֖יאֲנָשֶׁ֔יךָאַשְׁרֵ֣י
hakemateka
'eth
hasome'iymh
tamiydh
lepaneyka
ha'omediymh
'elehh
'abadeyka
'asereyh
'anaseyka
'asereyh
hakemateka
'et
hasome'iym
tamiyd
lepaneyka
ha'omediym
'eleh
'abadeyka
'aserey
'anaseyka
'aserey
your wisdom!
[and] hear
continually
before you
who stand
are these
servants of yours
How blessed
are your men!
How blessed

10-8. Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.

kg1 10:9

וּצְדָקָֽהמִשְׁפָּ֖טלַעֲשֹׂ֥ותלְמֶ֔לֶךְוַיְשִֽׂימְךָ֣לְעֹלָ֔םיִשְׂרָאֵל֙אֶתיְהוָ֤הבְּאַהֲבַ֨תיִשְׂרָאֵ֑לכִּסֵּ֣אעַלבְּךָ֔לְתִתְּךָ֖אֲשֶׁר֙חָפֵ֣ץבָּר֔וּךְאֱלֹהֶ֨יךָ֙יְהוָ֤היְהִ֨י
wsedaqahh
misepath
la'asowth
lemeleke
wayesiymeka
le'olamh
yisera'elh
'eth
yehwahh
be'ahabath
yisera'elh
kise'
'alh
bekaletiteka
'aserhapesh
barwke
'eloheyka
yehwahh
yehiyh
wsedaqah
misepat
la'asowt
lemeleke
wayesiymeka
le'olam
yisera'el
'et
yehwah
be'ahabat
yisera'el
kise'
'al
bekaletiteka
'aserhapes
barwke
'eloheyka
yehwah
yehiy
and righteousness.”
justice
to carry out
king
He has made you
eternal
for Israel,
Because of the LORD’s
love
of Israel.
the throne
you on
in you to set
who has delighted
Blessed
your God,
the LORD
be

10-9. Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.

kg1 10:10

שְׁלֹמֹֽהלַמֶּ֥לֶךְשְׁבָ֖אמַֽלְכַּתאֲשֶׁרנָתְנָ֥הלָרֹ֔בעֹוד֙הַה֥וּאבֹּ֨שֶׂםכַבָא֩לֹאיְקָרָ֑הוְאֶ֣בֶןמְאֹ֖דהַרְבֵּ֥הוּבְשָׂמִ֛יםזָהָ֗בכִּכַּ֣רוְעֶשְׂרִ֣יםמֵאָ֥הלַמֶּ֜לֶךְוַתִּתֵּ֨ן
selomohh
lameleke
seba'
malekath
'asernatenahh
larobh
'owdh
hahw'
bosemh
ka
ba'
lo'
yeqarahh
we'ebenh
me'odh
harebehh
wbesamiymh
zahabh
kikarh
we'eseriymh
me'ahh
lameleke
watitenh
selomoh
lameleke
seba'
malekat
'asernatenah
larob
'owd
hahw'
bosem
ka
ba'
lo'
yeqarah
we'eben
me'od
harebeh
wbesamiym
zahab
kikar
we'eseriym
me'ah
lameleke
watiten
Solomon.
to King
of Sheba
the queen
as those gave
an abundance
again
was such
of spices
brought in
Never
and precious
stones.
a great quantity of
spices,
of gold,
talents
120
the king
Then she gave

10-10. And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.

kg1 10:11

יְקָרָֽהוְאֶ֥בֶןמְאֹ֖דהַרְבֵּ֥האַלְמֻגִּ֛יםעֲצֵ֧יאֹפִ֜ירמֵהֵבִ֨יאאֹופִ֑ירמֵזָהָ֖באֲשֶׁרנָשָׂ֥אחִירָ֔םאֳנִ֣יוְגַם֙
yeqarahh
we'ebenh
me'odh
harebehh
'alemugiymh
'aseyh
'opiyrh
me
hebiy'
'owpiyrh
me
zahabh
'asernasa'
hiyramh
'oniyh
wegamh
yeqarah
we'eben
me'od
harebeh
'alemugiym
'asey
'opiyr
me
hebiy'
'owpiyr
me
zahab
'asernasa'
hiyram
'oniy
wegam
and precious
stones.
a great cargo
of almug
wood
Ophir
from
brought
Ophir,
from
gold
which brought
of Hiram,
(The fleet
also

10-11. And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.

kg1 10:12

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דנִרְאָ֔הוְלֹ֣אאַלְמֻגִּים֙עֲצֵ֤יכֵ֞ןבָֽאלֹ֣אלַשָּׁרִ֑יםוּנְבָלִ֖יםוְכִנֹּרֹ֥ותהַמֶּ֔לֶךְוּלְבֵ֣יתיְהוָה֙לְבֵיתמִסְעָ֤דהָאַלְמֻגִּ֜יםעֲצֵ֨יאֶתהַ֠מֶּלֶךְוַיַּ֣עַשׂ
hazehh
hayowmh
'adh
nire'ahh
welo'
'alemugiymh
'aseyh
kenh
ba'
lo'
lasariymh
wnebaliymh
wekinorowth
hameleke
wlebeyth
yehwahh
lebeyth
mise'adh
ha'alemugiymh
'aseyh
'eth
hameleke
waya'ash
hazeh
hayowm
'ad
nire'ah
welo'
'alemugiym
'asey
ken
ba'
lo'
lasariym
wnebaliym
wekinorowt
hameleke
wlebeyt
yehwah
lebeyt
mise'ad
ha'alemugiym
'asey
'et
hameleke
waya'as
this
day.)
to
been seen
nor has such
almug
wood
before had such
been brought in,
Never
for the singers.
and harps
and into lyres
and for the king’s
palace,
of the LORD
for the house
into steps
the almug
wood
The king
made

10-12. And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.

kg1 10:13

וַעֲבָדֶֽיהָהִ֥יאלְאַרְצָ֖הּוַתֵּ֥לֶךְוַתֵּ֛פֶןשְׁלֹמֹ֑ההַמֶּ֣לֶךְיַ֖דלָ֔הּכְּאֲשֶׁ֣רנָֽתַןלְּבַד֙מִאֲשֶׁ֣רשָׁאָ֔לָהחֶפְצָהּ֙כָּלאֶתשְׁבָ֗אלְמַֽלְכַּתנָתַ֣ןשְׁלֹמֹ֜הוְהַמֶּ֨לֶךְ
wa'abadeyha
hiy'
le'aresahh
wateleke
watepenh
selomohh
hameleke
yadh
lahke
'asernatanh
lebadh
mi
'asersa'alahh
hepesahh
kalh
'eth
seba'
lemalekath
natanh
selomohh
wehameleke
wa'abadeyha
hiy'
le'aresah
wateleke
watepen
selomoh
hameleke
yad
lahke
'asernatan
lebad
mi
'asersa'alah
hepesah
kal
'et
seba'
lemalekat
natan
selomoh
wehameleke
along with her servants.
Then she
to her own country,
and returned
left
out of [his]
royal
bounty.
her her
what he had given
besides
whatever she asked—
she desired—
all
of Sheba
the queen
gave
Solomon
King

10-13. And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.

kg1 10:14

זָהָֽבכִּכַּ֥רוָשֵׁ֖שׁשִׁשִּׁ֥יםמֵאֹ֛ותשֵׁ֥שׁאֶחָ֑תבְּשָׁנָ֣הלִשְׁלֹמֹ֖האֲשֶׁרבָּ֥אהַזָּהָ֔במִשְׁקַ֣לוַֽיְהִי֙
zahabh
kikarh
wasesh
sisiymh
me'owth
sesh
'ehath
besanahh
liselomohh
'aserba'
hazahabh
miseqalh
wayehiyh
zahab
kikar
wases
sisiym
me'owt
ses
'ehat
besanah
liselomoh
'aserba'
hazahab
miseqal
wayehiy
talents,
666
each year
to Solomon
that came
of gold
The weight
was

10-14. Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,

kg1 10:15

הָאָֽרֶץוּפַחֹ֥ותהָעֶ֖רֶבמַלְכֵ֥יוְכָלהָרֹכְלִ֑יםוּמִסְחַ֖רהַתָּרִ֔יםאַנְשֵׁ֣ימֵלְבַד֙
ha'aresh
wpahowth
ha'erebh
malekeyh
wekalh
harokeliymh
wmiseharh
hatariymh
'aneseyh
me
lebadh
ha'ares
wpahowt
ha'ereb
malekey
wekal
harokeliym
wmisehar
hatariym
'anesey
me
lebad
of the land.
and governors
the Arabian
kings
and all
traders,
the revenue
the merchants,
from
not including

10-15. Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.

kg1 10:16

הָאֶחָֽתהַצִּנָּ֥העַליַעֲלֶ֖הזָהָ֔במֵאֹ֣ותשֵׁשׁשָׁח֑וּטזָהָ֣בצִנָּ֖המָאתַ֥יִםשְׁלֹמֹ֛ההַמֶּ֧לֶךְוַיַּ֨עַשׂ
ha'ehath
hasinahh
'alh
ya'alehh
zahabh
me'owth
sesh
sahwth
zahabh
sinahh
ma'tayimh
selomohh
hameleke
waya'ash
ha'ehat
hasinah
'al
ya'aleh
zahab
me'owt
ses
sahwt
zahab
sinah
ma'tayim
selomoh
hameleke
waya'as
each
shield.
into
went
of gold
hundred [shekels]
six
[of] hammered
gold;
large shields
two hundred
Solomon
King
made

10-16. And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.

kg1 10:17

הַלְּבָנֹֽוןיַ֥עַרבֵּ֖יתהַמֶּ֔לֶךְוַיִּתְּנֵ֣םהָאֶחָ֑תהַמָּגֵ֣ןעַליַעֲלֶ֖הזָהָ֔במָנִים֙שְׁלֹ֤שֶׁתשָׁח֔וּטזָהָ֣במָֽגִנִּים֙מֵאֹ֤ותוּשְׁלֹשׁ
halebanownh
ya'arh
beyth
hameleke
wayitenemh
ha'ehath
hamagenh
'alh
ya'alehh
zahabh
maniymh
seloseth
sahwth
zahabh
maginiymh
me'owth
wselosh
halebanown
ya'ar
beyt
hameleke
wayitenem
ha'ehat
hamagen
'al
ya'aleh
zahab
maniym
seloset
sahwt
zahab
maginiym
me'owt
wselos
of Lebanon.
of the Forest
in the House
And the king
put them
each
shield.
into
went
of gold
minas
three
of hammered
gold;
small shields
hundred
[He also made] three

10-17. And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.

kg1 10:18

מוּפָֽזזָהָ֥בוַיְצַפֵּ֖הוּגָּדֹ֑ולשֵׁ֖ןכִּסֵּאהַמֶּ֛לֶךְוַיַּ֧עַשׂ
mwpazh
zahabh
wayesapehwh
gadowlh
senh
kise'
hameleke
waya'ash
mwpaz
zahab
wayesapehw
gadowl
sen
kise'
hameleke
waya'as
with pure
gold.
and overlaid it
a great
of ivory
throne
Additionally, the king
made

10-18. Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.

kg1 10:19

הַיָּדֹֽותאֵ֥צֶלעֹמְדִ֖יםאֲרָיֹ֔ותוּשְׁנַ֣יִםהַשָּׁ֑בֶתאֶלמְקֹ֣וםזֶּ֖הוּמִזֶּ֥המִוְיָדֹ֛תאַֽחֲרָ֔יומֵלַכִּסֵּה֙עָגֹ֤לוְרֹאשׁלַכִּסֵּ֗המַעֲלֹ֣ותשֵׁ֧שׁ
hayadowth
'eselh
'omediymh
'arayowth
wsenayimh
hasabeth
'elmeqowmh
zehh
wmi
zehh
mi
weyadoth
'aharaywh
me
lakisehh
'agolh
wero'sh
lakisehh
ma'alowth
sesh
hayadowt
'esel
'omediym
'arayowt
wsenayim
hasabet
'elmeqowm
zeh
wmi
zeh
mi
weyadot
'aharayw
me
lakiseh
'agol
wero's
lakiseh
ma'alowt
ses
each armrest.
beside
standing
lion
with [a]
of the seat,
on both sides
There were armrests
at the back
of the throne.
and a rounded
top
The throne
steps
had six

10-19. The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.

kg1 10:20

מַמְלָכֹֽותלְכָלכֵ֖ןנַעֲשָׂ֥הלֹֽאזֶּ֑הוּמִזֶּ֣המִהַֽמַּעֲלֹ֖ותשֵׁ֥שׁעַלשָׁ֛םעֹמְדִ֥יםאֲרָיִ֗יםעָשָׂ֣רוּשְׁנֵ֧ים
mamelakowth
lekalh
kenh
na'asahh
lo'
zehh
wmi
zehh
mi
hama'alowth
sesh
'alh
samh
'omediymh
'arayiymh
'asarh
wseneymh
mamelakowt
lekal
ken
na'asah
lo'
zeh
wmi
zeh
mi
hama'alowt
ses
'al
sam
'omediym
'arayiym
'asar
wseneym
kingdom.
for any
like [this]
had ever been made
Nothing
of each [step].
one at either end
steps,
the six
on
stood
lions
Twelve

10-20. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

kg1 10:21

לִמְאֽוּמָהשְׁלֹמֹ֖הבִּימֵ֥ינֶחְשָׁ֛בלֹ֥אכֶּ֗סֶףאֵ֣יןסָג֑וּרזָהָ֣בהַלְּבָנֹ֖וןיַ֥עַרבֵּֽיתכְּלֵ֛יוְכֹ֗לזָהָ֔בשְׁלֹמֹה֙הַמֶּ֤לֶךְמַשְׁקֵ֨הכְּלֵ֞יוְ֠כֹל
lime'wmahh
selomohh
biymeyh
nehesabh
lo'
keseph
'eynh
sagwrh
zahabh
halebanownh
ya'arh
beyth
keleyh
wekolh
zahabh
selomohh
hameleke
maseqehh
keleyh
wekolh
lime'wmah
selomoh
biymey
nehesab
lo'
kesep
'eyn
sagwr
zahab
halebanown
ya'ar
beyt
keley
wekol
zahab
selomoh
hameleke
maseqeh
keley
wekol
of Solomon.
in the days
because it was accounted
as nothing
silver,
There was no
were pure
gold.
of Lebanon
of the Forest
of the House
the utensils
and all
were gold,
Solomon’s
of King
drinking
cups
All

10-21. And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.

kg1 10:22

וְתֻכִּיִּֽיםוְקֹפִ֖יםשֶׁנְהַבִּ֥יםוָכֶ֔סֶףזָהָ֣בנֹֽשְׂאֵת֙תַרְשִׁ֗ישׁאֳנִ֣יתָּבֹ֣ואשָׁנִ֜יםלְשָׁלֹ֨שׁאַחַת֩חִירָ֑םאֳנִ֣יעִ֖םבַּיָּ֔םלַמֶּ֨לֶךְ֙תַרְשִׁ֤ישׁכִּי֩אֳנִ֨י
wetukiyiymh
weqopiymh
senehabiymh
wakeseph
zahabh
nose'eth
taresiysh
'oniyh
tabow'
saniymh
lesalosh
'ahath
hiyramh
'oniyh
'imh
bayamh
lameleke
taresiysh
kiy'oniyh
wetukiyiym
weqopiym
senehabiym
wakesep
zahab
nose'et
taresiys
'oniy
tabow'
saniym
lesalos
'ahat
hiyram
'oniy
'im
bayam
lameleke
taresiys
kiy'oniy
and peacocks.
apes,
ivory,
silver,
gold,
bearing
of Tarshish
the ships
would arrive
every three years
and once
Hiram’s
fleet,
with
at sea
the king had
of Tarshish
For the ships

10-22. For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

kg1 10:23

וּלְחָכְמָֽהלְעֹ֖שֶׁרהָאָ֑רֶץמַלְכֵ֣יכֹּ֖למִשְׁלֹמֹ֔ההַמֶּ֣לֶךְוַיִּגְדַּל֙
wlehakemahh
le'oserh
ha'aresh
malekeyh
kolh
mi
selomohh
hameleke
wayigedalh
wlehakemah
le'oser
ha'ares
malekey
kol
mi
selomoh
hameleke
wayigedal
and and in wisdom.
in riches
of the earth
the kings
all
Solomon
So King
surpassed

10-23. So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

kg1 10:24

בְּלִבֹּֽואֱלֹהִ֖יםאֲשֶׁרנָתַ֥ןחָכְמָתֹ֔ואֶתלִשְׁמֹ֨עַ֙שְׁלֹמֹ֑הפְּנֵ֣יאֶתמְבַקְשִׁ֖יםהָאָ֔רֶץוְכָ֨ל
belibowh
'elohiymh
'asernatanh
hakematowh
'eth
lisemo'a
selomohh
peneyh
'eth
mebaqesiymh
ha'aresh
wekalh
belibow
'elohiym
'asernatan
hakematow
'et
lisemo'a
selomoh
peney
'et
mebaqesiym
ha'ares
wekal
in his heart.
God
that had put
the wisdom
to hear
with Solomon
an audience
sought
world
The whole

10-24. And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

kg1 10:25

בְּשָׁנָֽהשָׁנָ֖הדְּבַרוּפְרָדִ֑יםסוּסִ֖יםוּבְשָׂמִ֔יםוְנֵ֣שֶׁקוּשְׂלָמֹות֙זָהָ֤בוּכְלֵ֨יכֶסֶף֩כְּלֵ֣ימִנְחָתֹ֡ואִ֣ישׁמְבִאִ֣יםוְהֵ֣מָּה
besanahh
sanahh
debarh
wperadiymh
swsiymh
wbesamiymh
weneseqh
wselamowth
zahabh
wkeleyh
keseph
keleyh
minehatowh
'iysh
mebi'iymh
wehemahh
besanah
sanah
debar
wperadiym
swsiym
wbesamiym
weneseq
wselamowt
zahab
wkeley
kesep
keley
minehatow
'iys
mebi'iym
wehemah
after year,
Year
and mules.
horses,
spices,
weapons,
clothing,
gold,
and and
of silver
articles
his tribute:
[each] visitor
would bring

10-25. And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

kg1 10:26

בִּירוּשָׁלִָֽםהַמֶּ֖לֶךְוְעִםהָרֶ֔כֶבבְּעָרֵ֣יוַיַּנְחֵם֙פָּֽרָשִׁ֑יםאֶ֖לֶףעָשָׂ֥רוּשְׁנֵיםרֶ֔כֶבמֵאֹות֙וְאַרְבַּעלֹ֗ואֶ֤לֶףוַיְהִיוּפָרָשִׁים֒רֶ֣כֶבשְׁלֹמֹה֮וַיֶּאֱסֹ֣ף
biyrwsalaimh
hameleke
we'imh
harekebh
be'areyh
wayanehemh
parasiymh
'eleph
'asarh
wseneymh
rekebh
me'owth
we'areba'
low'eleph
wayehiyh
wparasiymh
rekebh
selomohh
waye'esoph
biyrwsalaim
hameleke
we'im
harekeb
be'arey
wayanehem
parasiym
'elep
'asar
wseneym
rekeb
me'owt
we'areba'
low'elep
wayehiy
wparasiym
rekeb
selomoh
waye'esop
in Jerusalem.
[him]
and also with
cities
which he stationed
and 12,000
in the chariot
1,400
horses,
chariots
Solomon
accumulated

10-26. And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.

kg1 10:27

לָרֹֽבאֲשֶׁרבַּשְּׁפֵלָ֖השִּׁקְמִ֥יםכַּנָתַ֛ןהָאֲרָזִ֗יםוְאֵ֣תאֲבָנִ֑יםכָּבִּירוּשָׁלִַ֖םהַכֶּ֛סֶףאֶתהַמֶּ֧לֶךְוַיִּתֵּ֨ן
larobh
'aserbasepelahh
siqemiymh
ka
natanh
ha'araziymh
we'eth
'abaniymh
ka
biyrwsalaimh
hakeseph
'eth
hameleke
wayitenh
larob
'aserbasepelah
siqemiym
ka
natan
ha'araziym
we'et
'abaniym
ka
biyrwsalaim
hakesep
'et
hameleke
wayiten
as abundant
in the foothills.
as sycamore
and
cedar
as stones,
as common in Jerusalem
silver
The king
made

10-27. And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the vale, for abundance.

kg1 10:28

בִּמְחִֽירמִקְוֵ֖היִקְח֥וּהַמֶּ֔לֶךְסֹחֲרֵ֣יוּמִקְוֵ֕המִּצְרָ֑יִםמִאֲשֶׁ֥רלִשְׁלֹמֹ֖ההַסּוּסִ֛יםוּמֹוצָ֧א
bimehiyrh
miqewehh
yiqehwh
hameleke
sohareyh
wmiqewehh
miserayimh
mi
'aserliselomohh
haswsiymh
wmowsa'
bimehiyr
miqeweh
yiqehw
hameleke
soharey
wmiqeweh
miserayim
mi
'aserliselomoh
haswsiym
wmowsa'
in Kue.
purchased them
the royal
merchants
and Kue;
Egypt
from
Solomon’s Solomon’s Solomon’s
horses
were imported

10-28. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

kg1 10:29

יֹצִֽאוּבְּיָדָ֥םאֲרָ֖םוּלְמַלְכֵ֥יהַחִתִּ֛יםמַלְכֵ֧ילְכָלוְ֠כֵןוּמֵאָ֑הבַּחֲמִשִּׁ֣יםוְס֖וּסכֶּ֔סֶףמֵאֹ֣ותבְּשֵׁ֣שׁמִּצְרַ֨יִם֙מִמֶרְכָּבָ֤הוַתֵּצֵ֨אוַֽ֠תַּעֲלֶה
yosi'wh
beyadamh
'aramh
wlemalekeyh
hahitiymh
malekeyh
lekalh
wekenh
wme'ahh
bahamisiymh
weswsh
keseph
me'owth
besesh
miserayimh
mi
merekabahh
watese'
wata'alehh
yosi'w
beyadam
'aram
wlemalekey
hahitiym
malekey
lekal
weken
wme'ah
bahamisiym
wesws
kesep
me'owt
beses
miserayim
mi
merekabah
watese'
wata'aleh
exported them
[they]
of Aram.
and to the kings
of the Hittites
the kings
to all
Likewise,
for a hundred
and fifty.
and a horse
of silver,
hundred [shekels]
for six
Egypt
from
A chariot
could be imported

10-29. And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.