10-1. And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
kg1 10:2
לְבָבָֽהּ
עִם
אֲשֶׁ֥רהָיָ֖ה
כָּל
אֵלָ֔יואֵ֛ת
וַתְּדַבֵּ֣ר
אֶלשְׁלֹמֹ֔ה
וַתָּבֹא֙
יְקָרָ֑ה
וְאֶ֣בֶן
מְאֹ֖ד
רַב
וְזָהָ֛ב
בְּשָׂמִ֧ים
נֹשְׂאִ֨ים
גְּ֠מַלִּים
מְאֹד֒
כָּבֵ֣ד
בְּחַיִל֮
יְרוּשָׁלְַ֗מָה
וַתָּבֹ֣א
𐤋𐤄
𐤏𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤄𐤉𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤋𐤉𐤅𐤀𐤕
𐤅𐤕𐤃𐤓
𐤀𐤋𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤅𐤕𐤀
𐤉𐤒𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤍
𐤌𐤀𐤃
𐤓
𐤅𐤆𐤄
𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤍𐤔𐤀𐤉𐤌
𐤂𐤌𐤋𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤃
𐤊𐤃
𐤇𐤉𐤋
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤅𐤕𐤀
lebabahh
'imh
'aserhayahh
kalh
'elayw'eth
watedaberh
'elselomohh
watabo'
yeqarahh
we'ebenh
me'odh
rabh
wezahabh
besamiymh
nose'iymh
gemaliymh
me'odh
kabedh
behayilh
yerwsalaemahh
watabo'
lebabah
'im
'aserhayah
kal
'elayw'et
watedaber
'elselomoh
watabo'
yeqarah
we'eben
me'od
rab
wezahab
besamiym
nose'iym
gemaliym
me'od
kabed
behayil
yerwsalaemah
watabo'
her mind.
on
that was
all
to to
and spoke
to him Solomon
She arrived
and precious
stones.
in great
abundance,
gold
spices,
bearing
with camels
with a very
large
caravan,
in Jerusalem
So she came
10-2. And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
kg1 10:3
הִגִּ֖יד
אֲשֶׁ֧רלֹ֦א
הַמֶּ֔לֶךְ
מִן
נֶעְלָ֣ם
דָּבָר֙
הָיָ֤ה
לֹֽא
דְּבָרֶ֑יהָ
כָּל
אֶת
לָ֥הּשְׁלֹמֹ֖ה
וַיַּגֶּד
𐤄𐤂𐤉𐤃
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤀
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤌𐤍
𐤍𐤏𐤋𐤌
𐤃𐤓
𐤄𐤉𐤄
𐤋𐤀
𐤃𐤓𐤉𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤋𐤄𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤅𐤉𐤂𐤃
higiydh
'aserlo'
hameleke
minh
ne'elamh
dabarh
hayahh
lo'
debareyha
kalh
'eth
lahselomohh
wayagedh
higiyd
'aserlo'
hameleke
min
ne'elam
dabar
hayah
lo'
debareyha
kal
'et
lahselomoh
wayaged
to explain.
the king
for
too difficult
was
nothing
her questions;
all
And Solomon
answered
10-3. And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
kg1 10:4
אֲשֶׁ֥רבָּנָֽה
וְהַבַּ֖יִת
שְׁלֹמֹ֑ה
חָכְמַ֣ת
כָּל
אֵ֖ת
שְׁבָ֔א
מַֽלְכַּת
לָֽהּוַתֵּ֨רֶא֙
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤄
𐤅𐤄𐤉𐤕
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤇𐤊𐤌𐤕
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤔𐤀
𐤌𐤋𐤊𐤕
𐤋𐤄𐤅𐤕𐤓𐤀
'aserbanahh
wehabayith
selomohh
hakemath
kalh
'eth
seba'
malekath
lahwatere'
'aserbanah
wehabayit
selomoh
hakemat
kal
'et
seba'
malekat
lahwatere'
he had built,
the palace
of Solomon,
the wisdom
all
of Sheba
When the queen
saw
10-4. And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
kg1 10:5
רֽוּחַ
בָ֛הּעֹ֖וד
הָ֥יָה
וְלֹא
יְהוָ֑ה
בֵּ֣ית
אֲשֶׁ֥ריַעֲלֶ֖ה
וְעֹ֣לָתֹ֔ו
וּמַשְׁקָ֔יו
וּמַלְבֻּֽשֵׁיהֶם֙
מְשָׁרְתָ֜יו
וּמַעֲמַ֨ד
עֲבָדָיו֩
וּמֹושַׁ֣ב
שֻׁלְחָנֹ֡ו
וּמַאֲכַ֣ל
𐤓𐤅𐤇
𐤄𐤏𐤅𐤃
𐤄𐤉𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤉𐤏𐤋𐤄
𐤅𐤏𐤋𐤕𐤅
𐤅𐤌𐤔𐤒𐤉𐤅
𐤅𐤌𐤋𐤔𐤉𐤄𐤌
𐤌שׁ𐤓𐤕𐤉𐤅
𐤅𐤌𐤏𐤌𐤃
𐤏𐤃𐤉𐤅
𐤅𐤌𐤅𐤔
𐤔𐤋𐤇𐤍𐤅
𐤅𐤌𐤀𐤊𐤋
rwha
bah'owdh
hayahh
welo'
yehwahh
beyth
'aserya'alehh
we'olatowh
wmaseqaywh
wmalebuseyhemh
meשׁaretaywh
wma'amadh
'abadaywh
wmowsabh
sulehanowh
wma'akalh
rwha
bah'owd
hayah
welo'
yehwah
beyt
'aserya'aleh
we'olatow
wmaseqayw
wmalebuseyhem
meשׁaretayw
wma'amad
'abadayw
wmowsab
sulehanow
wma'akal
it took her breath
away.
of the LORD,
at the house
he presented
and the burnt offerings
and cupbearers,
and attire
of his attendants
the service
of his servants,
the seating
at his table,
the food
10-5. And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.
kg1 10:6
חָכְמָתֶֽךָ
וְעַל
דְּבָרֶ֖יךָ
עַל
בְּאַרְצִ֑י
אֲשֶׁ֥רשָׁמַ֖עְתִּי
הַדָּבָ֔ר
הָיָ֣ה
אֱמֶת֙
אֶלהַמֶּ֔לֶךְ
וַתֹּ֨אמֶר֙
𐤇𐤊𐤌𐤕𐤊
𐤅𐤏𐤋
𐤃𐤓𐤉𐤊
𐤏𐤋
𐤀𐤓𐤑𐤉
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
𐤄𐤃𐤓
𐤄𐤉𐤄
𐤀𐤌𐤕
𐤀𐤋𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤕𐤀𐤌𐤓
hakemateka
we'alh
debareyka
'alh
be'aresiyh
'asersama'etiyh
hadabarh
hayahh
'emeth
'elhameleke
wato'merh
hakemateka
we'al
debareyka
'al
be'aresiy
'asersama'etiy
hadabar
hayah
'emet
'elhameleke
wato'mer
wisdom
[and]
your words
about
in my own country
I heard
“The report
is
true.
to the king,
She said
10-6. And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.
kg1 10:7
אֲשֶׁ֥רשָׁמָֽעְתִּי
אֶלהַשְּׁמוּעָ֖ה
וָטֹ֔וב
חָכְמָה֙
הֹוסַ֤פְתָּ
לִ֖יהַחֵ֑צִי
הֻגַּד
לֹֽא
וְהִנֵּ֥ה
עֵינַ֔י
וַתִּרְאֶ֣ינָה
אֲשֶׁרבָּ֨אתִי֙
עַ֤ד
לַדְּבָרִ֗ים
הֶאֱמַ֣נְתִּי
וְלֹֽא
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
𐤀𐤋𐤄𐤔𐤌𐤅𐤏𐤄
𐤅𐤈𐤅
𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤄𐤅𐤎𐤐𐤕
𐤋𐤉𐤄𐤇𐤑𐤉
𐤄𐤂𐤃
𐤋𐤀
𐤅𐤄𐤍𐤄
𐤏𐤉𐤍𐤉
𐤅𐤕𐤓𐤀𐤉𐤍𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤀𐤕𐤉
𐤏𐤃
𐤋𐤃𐤓𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤌𐤍𐤕𐤉
𐤅𐤋𐤀
'asersama'etiyh
'elhasemw'ahh
watowbh
hakemahh
howsapeta
liyhahesiyh
hugadh
lo'
wehinehh
'eynayh
watire'eynahh
'aserba'tiyh
'adh
ladebariymh
he'emanetiyh
welo'
'asersama'etiy
'elhasemw'ah
watowb
hakemah
howsapeta
liyhahesiy
hugad
lo'
wehineh
'eynay
watire'eynah
'aserba'tiy
'ad
ladebariym
he'emanetiy
welo'
I heard.
have far the report
and prosperity
Your wisdom
exceeded
to me. to me. half
was told
not even
Indeed,
with my own eyes.
and saw
I came
until
these things
believe
But I did not
10-7. Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.
kg1 10:8
חָכְמָתֶֽךָ
אֶת
הַשֹּׁמְעִ֖ים
תָּמִ֔יד
לְפָנֶ֨יךָ֙
הָֽעֹמְדִ֤ים
אֵ֑לֶּה
עֲבָדֶ֣יךָ
אַשְׁרֵ֖י
אֲנָשֶׁ֔יךָ
אַשְׁרֵ֣י
𐤇𐤊𐤌𐤕𐤊
𐤀𐤕
𐤄𐤔𐤌𐤏𐤉𐤌
𐤕𐤌𐤉𐤃
𐤋𐤐𐤍𐤉𐤊
𐤄𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤄
𐤏𐤃𐤉𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤉
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤉
hakemateka
'eth
hasome'iymh
tamiydh
lepaneyka
ha'omediymh
'elehh
'abadeyka
'asereyh
'anaseyka
'asereyh
hakemateka
'et
hasome'iym
tamiyd
lepaneyka
ha'omediym
'eleh
'abadeyka
'aserey
'anaseyka
'aserey
your wisdom!
[and] hear
continually
before you
who stand
are these
servants of yours
How blessed
are your men!
How blessed
10-8. Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
kg1 10:9
וּצְדָקָֽה
מִשְׁפָּ֖ט
לַעֲשֹׂ֥ות
לְמֶ֔לֶךְ
וַיְשִֽׂימְךָ֣
לְעֹלָ֔ם
יִשְׂרָאֵל֙
אֶת
יְהוָ֤ה
בְּאַהֲבַ֨ת
יִשְׂרָאֵ֑ל
כִּסֵּ֣א
עַל
בְּךָ֔לְתִתְּךָ֖
אֲשֶׁר֙חָפֵ֣ץ
בָּר֔וּךְ
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
יְהוָ֤ה
יְהִ֨י
𐤅𐤑𐤃𐤒𐤄
𐤌𐤔𐤐𐤈
𐤋𐤏𐤔𐤅𐤕
𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤔𐤉𐤌𐤊
𐤋𐤏𐤋𐤌
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤀𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤀𐤄𐤕
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
𐤊𐤎𐤀
𐤏𐤋
𐤊𐤋𐤕𐤕𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤇𐤐𐤑
𐤓𐤅𐤊
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤊
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤉𐤄𐤉
wsedaqahh
misepath
la'asowth
lemeleke
wayesiymeka
le'olamh
yisera'elh
'eth
yehwahh
be'ahabath
yisera'elh
kise'
'alh
bekaletiteka
'aserhapesh
barwke
'eloheyka
yehwahh
yehiyh
wsedaqah
misepat
la'asowt
lemeleke
wayesiymeka
le'olam
yisera'el
'et
yehwah
be'ahabat
yisera'el
kise'
'al
bekaletiteka
'aserhapes
barwke
'eloheyka
yehwah
yehiy
and righteousness.”
justice
to carry out
king
He has made you
eternal
for Israel,
Because of the LORD’s
love
of Israel.
the throne
you on
in you to set
who has delighted
Blessed
your God,
the LORD
be
10-9. Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.
kg1 10:10
שְׁלֹמֹֽה
לַמֶּ֥לֶךְ
שְׁבָ֖א
מַֽלְכַּת
אֲשֶׁרנָתְנָ֥ה
לָרֹ֔ב
עֹוד֙
הַה֥וּא
בֹּ֨שֶׂם
כַ
בָא֩
לֹא
יְקָרָ֑ה
וְאֶ֣בֶן
מְאֹ֖ד
הַרְבֵּ֥ה
וּבְשָׂמִ֛ים
זָהָ֗ב
כִּכַּ֣ר
וְעֶשְׂרִ֣ים
מֵאָ֥ה
לַמֶּ֜לֶךְ
וַתִּתֵּ֨ן
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤔𐤀
𐤌𐤋𐤊𐤕
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤕𐤍𐤄
𐤋𐤓
𐤏𐤅𐤃
𐤄𐤄𐤅𐤀
𐤔𐤌
𐤊
𐤀
𐤋𐤀
𐤉𐤒𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤍
𐤌𐤀𐤃
𐤄𐤓𐤄
𐤅𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤆𐤄
𐤊𐤊𐤓
𐤅𐤏𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤄
𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤕𐤕𐤍
selomohh
lameleke
seba'
malekath
'asernatenahh
larobh
'owdh
hahw'
bosemh
ka
ba'
lo'
yeqarahh
we'ebenh
me'odh
harebehh
wbesamiymh
zahabh
kikarh
we'eseriymh
me'ahh
lameleke
watitenh
selomoh
lameleke
seba'
malekat
'asernatenah
larob
'owd
hahw'
bosem
ka
ba'
lo'
yeqarah
we'eben
me'od
harebeh
wbesamiym
zahab
kikar
we'eseriym
me'ah
lameleke
watiten
Solomon.
to King
of Sheba
the queen
as those gave
an abundance
again
was such
of spices
brought in
Never
and precious
stones.
a great quantity of
spices,
of gold,
talents
120
the king
Then she gave
10-10. And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
kg1 10:11
יְקָרָֽה
וְאֶ֥בֶן
מְאֹ֖ד
הַרְבֵּ֥ה
אַלְמֻגִּ֛ים
עֲצֵ֧י
אֹפִ֜יר
מֵ
הֵבִ֨יא
אֹופִ֑יר
מֵ
זָהָ֖ב
אֲשֶׁרנָשָׂ֥א
חִירָ֔ם
אֳנִ֣י
וְגַם֙
𐤉𐤒𐤓𐤄
𐤅𐤀𐤍
𐤌𐤀𐤃
𐤄𐤓𐤄
𐤀𐤋𐤌𐤂𐤉𐤌
𐤏𐤑𐤉
𐤀𐤐𐤉𐤓
𐤌
𐤄𐤉𐤀
𐤀𐤅𐤐𐤉𐤓
𐤌
𐤆𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤔𐤀
𐤇𐤉𐤓𐤌
𐤀𐤍𐤉
𐤅𐤂𐤌
yeqarahh
we'ebenh
me'odh
harebehh
'alemugiymh
'aseyh
'opiyrh
me
hebiy'
'owpiyrh
me
zahabh
'asernasa'
hiyramh
'oniyh
wegamh
yeqarah
we'eben
me'od
harebeh
'alemugiym
'asey
'opiyr
me
hebiy'
'owpiyr
me
zahab
'asernasa'
hiyram
'oniy
wegam
and precious
stones.
a great cargo
of almug
wood
Ophir
from
brought
Ophir,
from
gold
which brought
of Hiram,
(The fleet
also
10-11. And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.
kg1 10:12
הַזֶּֽה
הַיֹּ֥ום
עַ֖ד
נִרְאָ֔ה
וְלֹ֣א
אַלְמֻגִּים֙
עֲצֵ֤י
כֵ֞ן
בָֽא
לֹ֣א
לַשָּׁרִ֑ים
וּנְבָלִ֖ים
וְכִנֹּרֹ֥ות
הַמֶּ֔לֶךְ
וּלְבֵ֣ית
יְהוָה֙
לְבֵית
מִסְעָ֤ד
הָאַלְמֻגִּ֜ים
עֲצֵ֨י
אֶת
הַ֠מֶּלֶךְ
וַיַּ֣עַשׂ
𐤄𐤆𐤄
𐤄𐤉𐤅𐤌
𐤏𐤃
𐤍𐤓𐤀𐤄
𐤅𐤋𐤀
𐤀𐤋𐤌𐤂𐤉𐤌
𐤏𐤑𐤉
𐤊𐤍
𐤀
𐤋𐤀
𐤋𐤔𐤓𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤊𐤍𐤓𐤅𐤕
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤋𐤉𐤕
𐤉𐤄𐤅𐤄
𐤋𐤉𐤕
𐤌𐤎𐤏𐤃
𐤄𐤀𐤋𐤌𐤂𐤉𐤌
𐤏𐤑𐤉
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤏𐤔
hazehh
hayowmh
'adh
nire'ahh
welo'
'alemugiymh
'aseyh
kenh
ba'
lo'
lasariymh
wnebaliymh
wekinorowth
hameleke
wlebeyth
yehwahh
lebeyth
mise'adh
ha'alemugiymh
'aseyh
'eth
hameleke
waya'ash
hazeh
hayowm
'ad
nire'ah
welo'
'alemugiym
'asey
ken
ba'
lo'
lasariym
wnebaliym
wekinorowt
hameleke
wlebeyt
yehwah
lebeyt
mise'ad
ha'alemugiym
'asey
'et
hameleke
waya'as
this
day.)
to
been seen
nor has such
almug
wood
before had such
been brought in,
Never
for the singers.
and harps
and into lyres
and for the king’s
palace,
of the LORD
for the house
into steps
the almug
wood
The king
made
10-12. And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
kg1 10:13
וַעֲבָדֶֽיהָ
הִ֥יא
לְאַרְצָ֖הּ
וַתֵּ֥לֶךְ
וַתֵּ֛פֶן
שְׁלֹמֹ֑ה
הַמֶּ֣לֶךְ
יַ֖ד
לָ֔הּכְּ
אֲשֶׁ֣רנָֽתַן
לְּבַד֙
מִ
אֲשֶׁ֣רשָׁאָ֔לָה
חֶפְצָהּ֙
כָּל
אֶת
שְׁבָ֗א
לְמַֽלְכַּת
נָתַ֣ן
שְׁלֹמֹ֜ה
וְהַמֶּ֨לֶךְ
𐤅𐤏𐤃𐤉𐤄
𐤄𐤉𐤀
𐤋𐤀𐤓𐤑𐤄
𐤅𐤕𐤋𐤊
𐤅𐤕𐤐𐤍
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤉𐤃
𐤋𐤄𐤊
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤕𐤍
𐤋𐤃
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤀𐤋𐤄
𐤇𐤐𐤑𐤄
𐤊𐤋
𐤀𐤕
𐤔𐤀
𐤋𐤌𐤋𐤊𐤕
𐤍𐤕𐤍
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤅𐤄𐤌𐤋𐤊
wa'abadeyha
hiy'
le'aresahh
wateleke
watepenh
selomohh
hameleke
yadh
lahke
'asernatanh
lebadh
mi
'asersa'alahh
hepesahh
kalh
'eth
seba'
lemalekath
natanh
selomohh
wehameleke
wa'abadeyha
hiy'
le'aresah
wateleke
watepen
selomoh
hameleke
yad
lahke
'asernatan
lebad
mi
'asersa'alah
hepesah
kal
'et
seba'
lemalekat
natan
selomoh
wehameleke
along with her servants.
Then she
to her own country,
and returned
left
out of [his]
royal
bounty.
her her
what he had given
besides
whatever she asked—
she desired—
all
of Sheba
the queen
gave
Solomon
King
10-13. And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
kg1 10:14
זָהָֽב
כִּכַּ֥ר
וָשֵׁ֖שׁ
שִׁשִּׁ֥ים
מֵאֹ֛ות
שֵׁ֥שׁ
אֶחָ֑ת
בְּשָׁנָ֣ה
לִשְׁלֹמֹ֖ה
אֲשֶׁרבָּ֥א
הַזָּהָ֔ב
מִשְׁקַ֣ל
וַֽיְהִי֙
𐤆𐤄
𐤊𐤊𐤓
𐤅𐤔𐤔
𐤔𐤔𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤔𐤔
𐤀𐤇𐤕
𐤔𐤍𐤄
𐤋𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤀𐤔𐤓𐤀
𐤄𐤆𐤄
𐤌𐤔𐤒𐤋
𐤅𐤉𐤄𐤉
zahabh
kikarh
wasesh
sisiymh
me'owth
sesh
'ehath
besanahh
liselomohh
'aserba'
hazahabh
miseqalh
wayehiyh
zahab
kikar
wases
sisiym
me'owt
ses
'ehat
besanah
liselomoh
'aserba'
hazahab
miseqal
wayehiy
talents,
666
each year
to Solomon
that came
of gold
The weight
was
10-14. Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
kg1 10:15
הָאָֽרֶץ
וּפַחֹ֥ות
הָעֶ֖רֶב
מַלְכֵ֥י
וְכָל
הָרֹכְלִ֑ים
וּמִסְחַ֖ר
הַתָּרִ֔ים
אַנְשֵׁ֣י
מֵ
לְבַד֙
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤐𐤇𐤅𐤕
𐤄𐤏𐤓
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤅𐤊𐤋
𐤄𐤓𐤊𐤋𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤎𐤇𐤓
𐤄𐤕𐤓𐤉𐤌
𐤀𐤍𐤔𐤉
𐤌
𐤋𐤃
ha'aresh
wpahowth
ha'erebh
malekeyh
wekalh
harokeliymh
wmiseharh
hatariymh
'aneseyh
me
lebadh
ha'ares
wpahowt
ha'ereb
malekey
wekal
harokeliym
wmisehar
hatariym
'anesey
me
lebad
of the land.
and governors
the Arabian
kings
and all
traders,
the revenue
the merchants,
from
not including
10-15. Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
kg1 10:16
הָאֶחָֽת
הַצִּנָּ֥ה
עַל
יַעֲלֶ֖ה
זָהָ֔ב
מֵאֹ֣ות
שֵׁשׁ
שָׁח֑וּט
זָהָ֣ב
צִנָּ֖ה
מָאתַ֥יִם
שְׁלֹמֹ֛ה
הַמֶּ֧לֶךְ
וַיַּ֨עַשׂ
𐤄𐤀𐤇𐤕
𐤄𐤑𐤍𐤄
𐤏𐤋
𐤉𐤏𐤋𐤄
𐤆𐤄
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤔𐤔
𐤔𐤇𐤅𐤈
𐤆𐤄
𐤑𐤍𐤄
𐤌𐤀𐤕𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤏𐤔
ha'ehath
hasinahh
'alh
ya'alehh
zahabh
me'owth
sesh
sahwth
zahabh
sinahh
ma'tayimh
selomohh
hameleke
waya'ash
ha'ehat
hasinah
'al
ya'aleh
zahab
me'owt
ses
sahwt
zahab
sinah
ma'tayim
selomoh
hameleke
waya'as
each
shield.
into
went
of gold
hundred [shekels]
six
[of] hammered
gold;
large shields
two hundred
Solomon
King
made
10-16. And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
kg1 10:17
הַלְּבָנֹֽון
יַ֥עַר
בֵּ֖ית
הַמֶּ֔לֶךְ
וַיִּתְּנֵ֣ם
הָאֶחָ֑ת
הַמָּגֵ֣ן
עַל
יַעֲלֶ֖ה
זָהָ֔ב
מָנִים֙
שְׁלֹ֤שֶׁת
שָׁח֔וּט
זָהָ֣ב
מָֽגִנִּים֙
מֵאֹ֤ות
וּשְׁלֹשׁ
𐤄𐤋𐤍𐤅𐤍
𐤉𐤏𐤓
𐤉𐤕
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤕𐤍𐤌
𐤄𐤀𐤇𐤕
𐤄𐤌𐤂𐤍
𐤏𐤋
𐤉𐤏𐤋𐤄
𐤆𐤄
𐤌𐤍𐤉𐤌
𐤔𐤋𐤔𐤕
𐤔𐤇𐤅𐤈
𐤆𐤄
𐤌𐤂𐤍𐤉𐤌
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤋𐤔
halebanownh
ya'arh
beyth
hameleke
wayitenemh
ha'ehath
hamagenh
'alh
ya'alehh
zahabh
maniymh
seloseth
sahwth
zahabh
maginiymh
me'owth
wselosh
halebanown
ya'ar
beyt
hameleke
wayitenem
ha'ehat
hamagen
'al
ya'aleh
zahab
maniym
seloset
sahwt
zahab
maginiym
me'owt
wselos
of Lebanon.
of the Forest
in the House
And the king
put them
each
shield.
into
went
of gold
minas
three
of hammered
gold;
small shields
hundred
[He also made] three
10-17. And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
kg1 10:18
מוּפָֽז
זָהָ֥ב
וַיְצַפֵּ֖הוּ
גָּדֹ֑ול
שֵׁ֖ן
כִּסֵּא
הַמֶּ֛לֶךְ
וַיַּ֧עַשׂ
𐤌𐤅𐤐𐤆
𐤆𐤄
𐤅𐤉𐤑𐤐𐤄𐤅
𐤂𐤃𐤅𐤋
𐤔𐤍
𐤊𐤎𐤀
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤏𐤔
mwpazh
zahabh
wayesapehwh
gadowlh
senh
kise'
hameleke
waya'ash
mwpaz
zahab
wayesapehw
gadowl
sen
kise'
hameleke
waya'as
with pure
gold.
and overlaid it
a great
of ivory
throne
Additionally, the king
made
10-18. Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
kg1 10:19
הַיָּדֹֽות
אֵ֥צֶל
עֹמְדִ֖ים
אֲרָיֹ֔ות
וּשְׁנַ֣יִם
הַשָּׁ֑בֶת
אֶלמְקֹ֣ום
זֶּ֖ה
וּמִ
זֶּ֥ה
מִ
וְיָדֹ֛ת
אַֽחֲרָ֔יו
מֵ
לַכִּסֵּה֙
עָגֹ֤ל
וְרֹאשׁ
לַכִּסֵּ֗ה
מַעֲלֹ֣ות
שֵׁ֧שׁ
𐤄𐤉𐤃𐤅𐤕
𐤀𐤑𐤋
𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤉𐤅𐤕
𐤅𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤄𐤔𐤕
𐤀𐤋𐤌𐤒𐤅𐤌
𐤆𐤄
𐤅𐤌
𐤆𐤄
𐤌
𐤅𐤉𐤃𐤕
𐤀𐤇𐤓𐤉𐤅
𐤌
𐤋𐤊𐤎𐤄
𐤏𐤂𐤋
𐤅𐤓𐤀𐤔
𐤋𐤊𐤎𐤄
𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤔𐤔
hayadowth
'eselh
'omediymh
'arayowth
wsenayimh
hasabeth
'elmeqowmh
zehh
wmi
zehh
mi
weyadoth
'aharaywh
me
lakisehh
'agolh
wero'sh
lakisehh
ma'alowth
sesh
hayadowt
'esel
'omediym
'arayowt
wsenayim
hasabet
'elmeqowm
zeh
wmi
zeh
mi
weyadot
'aharayw
me
lakiseh
'agol
wero's
lakiseh
ma'alowt
ses
each armrest.
beside
standing
lion
with [a]
of the seat,
on both sides
There were armrests
at the back
of the throne.
and a rounded
top
The throne
steps
had six
10-19. The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.
kg1 10:20
מַמְלָכֹֽות
לְכָל
כֵ֖ן
נַעֲשָׂ֥ה
לֹֽא
זֶּ֑ה
וּמִ
זֶּ֣ה
מִ
הַֽמַּעֲלֹ֖ות
שֵׁ֥שׁ
עַל
שָׁ֛ם
עֹמְדִ֥ים
אֲרָיִ֗ים
עָשָׂ֣ר
וּשְׁנֵ֧ים
𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
𐤋𐤊𐤋
𐤊𐤍
𐤍𐤏𐤔𐤄
𐤋𐤀
𐤆𐤄
𐤅𐤌
𐤆𐤄
𐤌
𐤄𐤌𐤏𐤋𐤅𐤕
𐤔𐤔
𐤏𐤋
𐤔𐤌
𐤏𐤌𐤃𐤉𐤌
𐤀𐤓𐤉𐤉𐤌
𐤏𐤔𐤓
𐤅𐤔𐤍𐤉𐤌
mamelakowth
lekalh
kenh
na'asahh
lo'
zehh
wmi
zehh
mi
hama'alowth
sesh
'alh
samh
'omediymh
'arayiymh
'asarh
wseneymh
mamelakowt
lekal
ken
na'asah
lo'
zeh
wmi
zeh
mi
hama'alowt
ses
'al
sam
'omediym
'arayiym
'asar
wseneym
kingdom.
for any
like [this]
had ever been made
Nothing
of each [step].
one at either end
steps,
the six
on
stood
lions
Twelve
10-20. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
kg1 10:21
לִמְאֽוּמָה
שְׁלֹמֹ֖ה
בִּימֵ֥י
נֶחְשָׁ֛ב
לֹ֥א
כֶּ֗סֶף
אֵ֣ין
סָג֑וּר
זָהָ֣ב
הַלְּבָנֹ֖ון
יַ֥עַר
בֵּֽית
כְּלֵ֛י
וְכֹ֗ל
זָהָ֔ב
שְׁלֹמֹה֙
הַמֶּ֤לֶךְ
מַשְׁקֵ֨ה
כְּלֵ֞י
וְ֠כֹל
𐤋𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤉𐤌𐤉
𐤍𐤇𐤔
𐤋𐤀
𐤊𐤎𐤐
𐤀𐤉𐤍
𐤎𐤂𐤅𐤓
𐤆𐤄
𐤄𐤋𐤍𐤅𐤍
𐤉𐤏𐤓
𐤉𐤕
𐤊𐤋𐤉
𐤅𐤊𐤋
𐤆𐤄
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤌𐤔𐤒𐤄
𐤊𐤋𐤉
𐤅𐤊𐤋
lime'wmahh
selomohh
biymeyh
nehesabh
lo'
keseph
'eynh
sagwrh
zahabh
halebanownh
ya'arh
beyth
keleyh
wekolh
zahabh
selomohh
hameleke
maseqehh
keleyh
wekolh
lime'wmah
selomoh
biymey
nehesab
lo'
kesep
'eyn
sagwr
zahab
halebanown
ya'ar
beyt
keley
wekol
zahab
selomoh
hameleke
maseqeh
keley
wekol
of Solomon.
in the days
because it was accounted
as nothing
silver,
There was no
were pure
gold.
of Lebanon
of the Forest
of the House
the utensils
and all
were gold,
Solomon’s
of King
drinking
cups
All
10-21. And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.
kg1 10:22
וְתֻכִּיִּֽים
וְקֹפִ֖ים
שֶׁנְהַבִּ֥ים
וָכֶ֔סֶף
זָהָ֣ב
נֹֽשְׂאֵת֙
תַרְשִׁ֗ישׁ
אֳנִ֣י
תָּבֹ֣וא
שָׁנִ֜ים
לְשָׁלֹ֨שׁ
אַחַת֩
חִירָ֑ם
אֳנִ֣י
עִ֖ם
בַּיָּ֔ם
לַמֶּ֨לֶךְ֙
תַרְשִׁ֤ישׁ
כִּי֩אֳנִ֨י
𐤅𐤕𐤊𐤉𐤉𐤌
𐤅𐤒𐤐𐤉𐤌
𐤔𐤍𐤄𐤉𐤌
𐤅𐤊𐤎𐤐
𐤆𐤄
𐤍𐤔𐤀𐤕
𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔
𐤀𐤍𐤉
𐤕𐤅𐤀
𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤋𐤔𐤋𐤔
𐤀𐤇𐤕
𐤇𐤉𐤓𐤌
𐤀𐤍𐤉
𐤏𐤌
𐤉𐤌
𐤋𐤌𐤋𐤊
𐤕𐤓𐤔𐤉𐤔
𐤊𐤉𐤀𐤍𐤉
wetukiyiymh
weqopiymh
senehabiymh
wakeseph
zahabh
nose'eth
taresiysh
'oniyh
tabow'
saniymh
lesalosh
'ahath
hiyramh
'oniyh
'imh
bayamh
lameleke
taresiysh
kiy'oniyh
wetukiyiym
weqopiym
senehabiym
wakesep
zahab
nose'et
taresiys
'oniy
tabow'
saniym
lesalos
'ahat
hiyram
'oniy
'im
bayam
lameleke
taresiys
kiy'oniy
and peacocks.
apes,
ivory,
silver,
gold,
bearing
of Tarshish
the ships
would arrive
every three years
and once
Hiram’s
fleet,
with
at sea
the king had
of Tarshish
For the ships
10-22. For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
kg1 10:23
וּלְחָכְמָֽה
לְעֹ֖שֶׁר
הָאָ֑רֶץ
מַלְכֵ֣י
כֹּ֖ל
מִ
שְׁלֹמֹ֔ה
הַמֶּ֣לֶךְ
וַיִּגְדַּל֙
𐤅𐤋𐤇𐤊𐤌𐤄
𐤋𐤏𐤔𐤓
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤊𐤋
𐤌
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤂𐤃𐤋
wlehakemahh
le'oserh
ha'aresh
malekeyh
kolh
mi
selomohh
hameleke
wayigedalh
wlehakemah
le'oser
ha'ares
malekey
kol
mi
selomoh
hameleke
wayigedal
and and in wisdom.
in riches
of the earth
the kings
all
Solomon
So King
surpassed
10-23. So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
kg1 10:24
בְּלִבֹּֽו
אֱלֹהִ֖ים
אֲשֶׁרנָתַ֥ן
חָכְמָתֹ֔ו
אֶת
לִשְׁמֹ֨עַ֙
שְׁלֹמֹ֑ה
פְּנֵ֣י
אֶת
מְבַקְשִׁ֖ים
הָאָ֔רֶץ
וְכָ֨ל
𐤋𐤅
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤍𐤕𐤍
𐤇𐤊𐤌𐤕𐤅
𐤀𐤕
𐤋𐤔𐤌𐤏
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤐𐤍𐤉
𐤀𐤕
𐤌𐤒𐤔𐤉𐤌
𐤄𐤀𐤓𐤑
𐤅𐤊𐤋
belibowh
'elohiymh
'asernatanh
hakematowh
'eth
lisemo'a
selomohh
peneyh
'eth
mebaqesiymh
ha'aresh
wekalh
belibow
'elohiym
'asernatan
hakematow
'et
lisemo'a
selomoh
peney
'et
mebaqesiym
ha'ares
wekal
in his heart.
God
that had put
the wisdom
to hear
with Solomon
an audience
sought
world
The whole
10-24. And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
kg1 10:25
בְּשָׁנָֽה
שָׁנָ֖ה
דְּבַר
וּפְרָדִ֑ים
סוּסִ֖ים
וּבְשָׂמִ֔ים
וְנֵ֣שֶׁק
וּשְׂלָמֹות֙
זָהָ֤ב
וּכְלֵ֨י
כֶסֶף֩
כְּלֵ֣י
מִנְחָתֹ֡ו
אִ֣ישׁ
מְבִאִ֣ים
וְהֵ֣מָּה
𐤔𐤍𐤄
𐤔𐤍𐤄
𐤃𐤓
𐤅𐤐𐤓𐤃𐤉𐤌
𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
𐤅𐤔𐤌𐤉𐤌
𐤅𐤍𐤔𐤒
𐤅𐤔𐤋𐤌𐤅𐤕
𐤆𐤄
𐤅𐤊𐤋𐤉
𐤊𐤎𐤐
𐤊𐤋𐤉
𐤌𐤍𐤇𐤕𐤅
𐤀𐤉𐤔
𐤌𐤀𐤉𐤌
𐤅𐤄𐤌𐤄
besanahh
sanahh
debarh
wperadiymh
swsiymh
wbesamiymh
weneseqh
wselamowth
zahabh
wkeleyh
keseph
keleyh
minehatowh
'iysh
mebi'iymh
wehemahh
besanah
sanah
debar
wperadiym
swsiym
wbesamiym
weneseq
wselamowt
zahab
wkeley
kesep
keley
minehatow
'iys
mebi'iym
wehemah
after year,
Year
and mules.
horses,
spices,
weapons,
clothing,
gold,
and and
of silver
articles
his tribute:
[each] visitor
would bring
10-25. And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
kg1 10:26
בִּירוּשָׁלִָֽם
הַמֶּ֖לֶךְ
וְעִם
הָרֶ֔כֶב
בְּעָרֵ֣י
וַיַּנְחֵם֙
פָּֽרָשִׁ֑ים
אֶ֖לֶף
עָשָׂ֥ר
וּשְׁנֵים
רֶ֔כֶב
מֵאֹות֙
וְאַרְבַּע
לֹ֗ואֶ֤לֶף
וַיְהִי
וּפָרָשִׁים֒
רֶ֣כֶב
שְׁלֹמֹה֮
וַיֶּאֱסֹ֣ף
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤏𐤌
𐤄𐤓𐤊
𐤏𐤓𐤉
𐤅𐤉𐤍𐤇𐤌
𐤐𐤓𐤔𐤉𐤌
𐤀𐤋𐤐
𐤏𐤔𐤓
𐤅𐤔𐤍𐤉𐤌
𐤓𐤊
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤅𐤀𐤓𐤏
𐤋𐤅𐤀𐤋𐤐
𐤅𐤉𐤄𐤉
𐤅𐤐𐤓𐤔𐤉𐤌
𐤓𐤊
𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤅𐤉𐤀𐤎𐤐
biyrwsalaimh
hameleke
we'imh
harekebh
be'areyh
wayanehemh
parasiymh
'eleph
'asarh
wseneymh
rekebh
me'owth
we'areba'
low'eleph
wayehiyh
wparasiymh
rekebh
selomohh
waye'esoph
biyrwsalaim
hameleke
we'im
harekeb
be'arey
wayanehem
parasiym
'elep
'asar
wseneym
rekeb
me'owt
we'areba'
low'elep
wayehiy
wparasiym
rekeb
selomoh
waye'esop
in Jerusalem.
[him]
and also with
cities
which he stationed
and 12,000
in the chariot
1,400
horses,
chariots
Solomon
accumulated
10-26. And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
kg1 10:27
לָרֹֽב
אֲשֶׁרבַּשְּׁפֵלָ֖ה
שִּׁקְמִ֥ים
כַּ
נָתַ֛ן
הָאֲרָזִ֗ים
וְאֵ֣ת
אֲבָנִ֑ים
כָּ
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
הַכֶּ֛סֶף
אֶת
הַמֶּ֧לֶךְ
וַיִּתֵּ֨ן
𐤋𐤓
𐤀𐤔𐤓𐤔𐤐𐤋𐤄
𐤔𐤒𐤌𐤉𐤌
𐤊
𐤍𐤕𐤍
𐤄𐤀𐤓𐤆𐤉𐤌
𐤅𐤀𐤕
𐤀𐤍𐤉𐤌
𐤊
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
𐤄𐤊𐤎𐤐
𐤀𐤕
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤅𐤉𐤕𐤍
larobh
'aserbasepelahh
siqemiymh
ka
natanh
ha'araziymh
we'eth
'abaniymh
ka
biyrwsalaimh
hakeseph
'eth
hameleke
wayitenh
larob
'aserbasepelah
siqemiym
ka
natan
ha'araziym
we'et
'abaniym
ka
biyrwsalaim
hakesep
'et
hameleke
wayiten
as abundant
in the foothills.
as sycamore
and
cedar
as stones,
as common in Jerusalem
silver
The king
made
10-27. And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the vale, for abundance.
kg1 10:28
בִּמְחִֽיר
מִקְוֵ֖ה
יִקְח֥וּ
הַמֶּ֔לֶךְ
סֹחֲרֵ֣י
וּמִקְוֵ֕ה
מִּצְרָ֑יִם
מִ
אֲשֶׁ֥רלִשְׁלֹמֹ֖ה
הַסּוּסִ֛ים
וּמֹוצָ֧א
𐤌𐤇𐤉𐤓
𐤌𐤒𐤅𐤄
𐤉𐤒𐤇𐤅
𐤄𐤌𐤋𐤊
𐤎𐤇𐤓𐤉
𐤅𐤌𐤒𐤅𐤄
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤀𐤔𐤓𐤋𐤔𐤋𐤌𐤄
𐤄𐤎𐤅𐤎𐤉𐤌
𐤅𐤌𐤅𐤑𐤀
bimehiyrh
miqewehh
yiqehwh
hameleke
sohareyh
wmiqewehh
miserayimh
mi
'aserliselomohh
haswsiymh
wmowsa'
bimehiyr
miqeweh
yiqehw
hameleke
soharey
wmiqeweh
miserayim
mi
'aserliselomoh
haswsiym
wmowsa'
in Kue.
purchased them
the royal
merchants
and Kue;
Egypt
from
Solomon’s Solomon’s Solomon’s
horses
were imported
10-28. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
kg1 10:29
יֹצִֽאוּ
בְּיָדָ֥ם
אֲרָ֖ם
וּלְמַלְכֵ֥י
הַחִתִּ֛ים
מַלְכֵ֧י
לְכָל
וְ֠כֵן
וּמֵאָ֑ה
בַּחֲמִשִּׁ֣ים
וְס֖וּס
כֶּ֔סֶף
מֵאֹ֣ות
בְּשֵׁ֣שׁ
מִּצְרַ֨יִם֙
מִ
מֶרְכָּבָ֤ה
וַתֵּצֵ֨א
וַֽ֠תַּעֲלֶה
𐤉𐤑𐤀𐤅
𐤉𐤃𐤌
𐤀𐤓𐤌
𐤅𐤋𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤄𐤇𐤕𐤉𐤌
𐤌𐤋𐤊𐤉
𐤋𐤊𐤋
𐤅𐤊𐤍
𐤅𐤌𐤀𐤄
𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
𐤅𐤎𐤅𐤎
𐤊𐤎𐤐
𐤌𐤀𐤅𐤕
𐤔𐤔
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
𐤌
𐤌𐤓𐤊𐤄
𐤅𐤕𐤑𐤀
𐤅𐤕𐤏𐤋𐤄
yosi'wh
beyadamh
'aramh
wlemalekeyh
hahitiymh
malekeyh
lekalh
wekenh
wme'ahh
bahamisiymh
weswsh
keseph
me'owth
besesh
miserayimh
mi
merekabahh
watese'
wata'alehh
yosi'w
beyadam
'aram
wlemalekey
hahitiym
malekey
lekal
weken
wme'ah
bahamisiym
wesws
kesep
me'owt
beses
miserayim
mi
merekabah
watese'
wata'aleh
exported them
[they]
of Aram.
and to the kings
of the Hittites
the kings
to all
Likewise,
for a hundred
and fifty.
and a horse
of silver,
hundred [shekels]
for six
Egypt
from
A chariot
could be imported
10-29. And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.