kg1 15:1

יְהוּדָֽהעַלאֲבִיָּ֖םמָלַ֥ךְנְבָ֑טבֶּןיָרָבְעָ֣םלַמֶּ֖לֶךְעֶשְׂרֵ֔השְׁמֹנֶ֣הוּבִשְׁנַת֙
yehwdahh
'alh
'abiyamh
malake
nebath
benh
yarabe'amh
lameleke
'eserehh
semonehh
wbisenath
yehwdah
'al
'abiyam
malake
nebat
ben
yarabe'am
lameleke
'esereh
semoneh
wbisenat
Judah,
of
Abijam
became king
of Nebat,
son
of Jeroboam
of the reign
In the eighteenth
year

15-1. Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah.

kg1 15:2

אֲבִישָׁלֹֽוםבַּתמַעֲכָ֖האִמֹּ֔ווְשֵׁ֣םבִּירוּשָׁלִָ֑םמָלַ֖ךְשָׁנִ֔יםשָׁלֹ֣שׁ
'abiysalowmh
bath
ma'akahh
'imowh
wesemh
biyrwsalaimh
malake
saniymh
salosh
'abiysalowm
bat
ma'akah
'imow
wesem
biyrwsalaim
malake
saniym
salos
of Abishalom.
daughter
was Maacah
His mother’s
name
in Jerusalem
and he reigned
years.
three

15-2. Three years reigned he in Jerusalem. and his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

kg1 15:3

אָבִֽיודָּוִ֥דלְבַ֖בכִּאֱלֹהָ֔יויְהוָ֣העִםשָׁלֵם֙לְבָבֹ֤והָיָ֨הוְלֹאלְפָנָ֑יואֲשֶׁרעָשָׂ֣האָבִ֖יוחַטֹּ֥אותבְּכָלוַיֵּ֕לֶךְ
'abiywh
dawidh
lebabh
ki
'elohaywh
yehwahh
'imh
salemh
lebabowh
hayahh
welo'
lepanaywh
'aser'asahh
'abiywh
hato'wth
bekalh
wayeleke
'abiyw
dawid
lebab
ki
'elohayw
yehwah
'im
salem
lebabow
hayah
welo'
lepanayw
'aser'asah
'abiyw
hato'wt
bekal
wayeleke
his forefather [had been].
of David
as the heart
his God
the LORD
to
as fully devoted
and his heart
was
not
before him
had committed,
that his father
the sins
in all
Abijam walked

15-3. And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

kg1 15:4

יְרוּשָׁלִָֽםאֶתוּֽלְהַעֲמִ֖ידאַחֲרָ֔יובְּנֹו֙אֶתלְהָקִ֤יםבִּירוּשָׁלִָ֑םלֹ֛ונִ֖יראֱלֹהָ֥יויְהוָ֨הנָתַן֩דָּוִ֔דכִּ֚ילְמַ֣עַן
yerwsalaimh
'eth
wleha'amiydh
'aharaywh
benowh
'eth
lehaqiymh
biyrwsalaimh
lowniyrh
'elohaywh
yehwahh
natanh
dawidh
kiylema'anh
yerwsalaim
'et
wleha'amiyd
'aharayw
benow
'et
lehaqiym
biyrwsalaim
lowniyr
'elohayw
yehwah
natan
dawid
kiylema'an
Jerusalem {strong}.
and to make
to succeed him
a son
by raising up
in Jerusalem
him a lamp
his God
the LORD
gave
of David,
Nevertheless, for the sake

15-4. Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

kg1 15:5

הַחִתִּֽיאוּרִיָּ֥הבִּדְבַ֖ררַ֕קחַיָּ֔יויְמֵ֣יכֹּ֚לאֲשֶׁרצִוָּ֗הוּכֹּ֣למִסָ֞רוְלֹֽאיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהַיָּשָׁ֖ראֶתדָוִ֛דאֲשֶׁ֨רעָשָׂ֥ה
hahitiyh
'wriyahh
bidebarh
raqh
hayaywh
yemeyh
kolh
'asersiwahwh
kolh
mi
sarh
welo'
yehwahh
be'eyneyh
hayasarh
'eth
dawidh
'aser'asahh
hahitiy
'wriyah
bidebar
raq
hayayw
yemey
kol
'asersiwahw
kol
mi
sar
welo'
yehwah
be'eyney
hayasar
'et
dawid
'aser'asah
the Hittite.
of Uriah
in the matter
except
of his life,
the days
all
[the LORD] commanded
anything
from
turn aside
and did not
of the LORD
in the eyes
what was right
David
For had done

15-5. Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.

kg1 15:6

חַיָּֽיויְמֵ֥יכָּליָרָבְעָ֖םוּבֵ֥יןרְחַבְעָ֛םבֵיןהָיְתָ֧הוּמִלְחָמָ֨ה
hayaywh
yemeyh
kalh
yarabe'amh
wbeynh
rehabe'amh
beynh
hayetahh
wmilehamahh
hayayw
yemey
kal
yarabe'am
wbeyn
rehabe'am
beyn
hayetah
wmilehamah
of [Abijam's] life.
the days
all
Jeroboam
and and
Rehoboam
between
And there was
war

15-6. And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.

kg1 15:7

יָרָבְעָֽםוּבֵ֥יןאֲבִיָּ֖םבֵּ֥יןהָיְתָ֛הוּמִלְחָמָ֥היְהוּדָ֑הלְמַלְכֵ֣יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹֽואהֲאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֔הוְכָלאֲבִיָּם֙דִּבְרֵ֤יוְיֶ֨תֶר
yarabe'amh
wbeynh
'abiyamh
beynh
hayetahh
wmilehamahh
yehwdahh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
low'
ha
'aser'asahh
wekalh
'abiyamh
dibereyh
weyeterh
yarabe'am
wbeyn
'abiyam
beyn
hayetah
wmilehamah
yehwdah
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
low'
ha
'aser'asah
wekal
'abiyam
diberey
weyeter
Jeroboam.
and and
Abijam
between
And there was
also war
of Judah?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
his accomplishments, his accomplishments,
along with all
of Abijam,
of the acts
As for the rest

15-7. Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

kg1 15:8

תַּחְתָּֽיובְנֹ֖ואָסָ֥אוַיִּמְלֹ֛ךְדָּוִ֑דבְּעִ֣יראֹתֹ֖ווַיִּקְבְּר֥וּאֲבֹתָ֔יועִםאֲבִיָּם֙וַיִּשְׁכַּ֤ב
tahetaywh
benowh
'asa'
wayimeloke
dawidh
be'iyrh
'otowh
wayiqeberwh
'abotaywh
'imh
'abiyamh
wayisekabh
tahetayw
benow
'asa'
wayimeloke
dawid
be'iyr
'otow
wayiqeberw
'abotayw
'im
'abiyam
wayisekab
in his place.
and his son
Asa
reigned
of David,
in the City
and was buried
his fathers
with
And Abijam
rested

15-8. And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.

kg1 15:9

יְהוּדָֽהמֶ֥לֶךְאָסָ֖אמָלַ֥ךְיִשְׂרָאֵ֑למֶ֣לֶךְלְיָרָבְעָ֖םעֶשְׂרִ֔יםוּבִשְׁנַ֣ת
yehwdahh
meleke
'asa'
malake
yisera'elh
meleke
leyarabe'amh
'eseriymh
wbisenath
yehwdah
meleke
'asa'
malake
yisera'el
meleke
leyarabe'am
'eseriym
wbisenat
of Judah,
Asa
became king
over Israel,
reign
of Jeroboam's
In the twentieth
year

15-9. And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.

kg1 15:10

אֲבִישָׁלֹֽוםבַּתמַעֲכָ֖האִמֹּ֔ווְשֵׁ֣םבִּירוּשָׁלִָ֑םמָלַ֖ךְשָׁנָ֔הוְאַחַת֙וְאַרְבָּעִ֤ים
'abiysalowmh
bath
ma'akahh
'imowh
wesemh
biyrwsalaimh
malake
sanahh
we'ahath
we'areba'iymh
'abiysalowm
bat
ma'akah
'imow
wesem
biyrwsalaim
malake
sanah
we'ahat
we'areba'iym
of Abishalom.
daughter
was Maacah
His grandmother’s
name
in Jerusalem
and he reigned
years.
forty-one

15-10. And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

kg1 15:11

אָבִֽיודָוִ֖דכְּיְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהַיָּשָׁ֖ראָסָ֛אוַיַּ֧עַשׂ
'abiywh
dawidh
ke
yehwahh
be'eyneyh
hayasarh
'asa'
waya'ash
'abiyw
dawid
ke
yehwah
be'eyney
hayasar
'asa'
waya'as
his forefather [had done].
as David
of the LORD,
in the eyes
what was right
And Asa
did

15-11. And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.

kg1 15:12

אֲבֹתָֽיואֲשֶׁ֥רעָשׂ֖וּהַגִּלֻּלִ֔יםכָּלאֶתוַיָּ֨סַר֙הָאָ֑רֶץמִןהַקְּדֵשִׁ֖יםוַיַּעֲבֵ֥ר
'abotaywh
'aser'aswh
hagiluliymh
kalh
'eth
wayasarh
ha'aresh
minh
haqedesiymh
waya'aberh
'abotayw
'aser'asw
hagiluliym
kal
'et
wayasar
ha'ares
min
haqedesiym
waya'aber
his fathers
that had made.
of the idols
all
and removed
the land
from
the male cult prostitutes
He banished

15-12. And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

kg1 15:13

קִדְרֹֽוןבְּנַ֥חַלוַיִּשְׂרֹ֖ףמִפְלַצְתָּ֔הּאֶתאָסָא֙וַיִּכְרֹ֤תלָאֲשֵׁרָ֑המִפְלֶ֖צֶתאֲשֶׁרעָשְׂתָ֥הגְּבִירָ֔המִוַיְסִרֶ֨הָ֙אִמֹּ֗ומַעֲכָ֣האֶתוְגַ֣ם
qiderownh
benahalh
wayiseroph
mipelasetahh
'eth
'asa'
wayikeroth
la'aserahh
mipeleseth
'aser'asetahh
gebiyrahh
mi
wayesireha
'imowh
ma'akahh
'eth
wegamh
qiderown
benahal
wayiserop
mipelasetah
'et
'asa'
wayikerot
la'aserah
mipeleset
'aser'asetah
gebiyrah
mi
wayesireha
'imow
ma'akah
'et
wegam
it in the Kidron
Valley.
and burned
the pole
Asa
chopped down
Asherah pole.
a detestable
because she had made
as the queen mother,
removed
his grandmother
Maacah
He also

15-13. And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.

kg1 15:14

יָמָֽיוכָּליְהוָ֖העִםשָׁלֵ֛םהָיָ֥האָסָ֗אלְבַברַ֣קסָ֑רוּלֹאוְהַבָּמֹ֖ות
yamaywh
kalh
yehwahh
'imh
salemh
hayahh
'asa'
lebabh
raqh
sarwh
lo'
wehabamowth
yamayw
kal
yehwah
'im
salem
hayah
'asa'
lebab
raq
sarw
lo'
wehabamowt
his days.
all
the LORD
to
fully devoted
was
Asa’s
heart
but
removed,
were not
The high places

15-14. But the high places were not removed: nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD all his days.

kg1 15:15

וְכֵלִֽיםוְזָהָ֖בכֶּ֥סֶףיְהוָ֑הבֵּ֣יתוְקָדְשֵׁ֖יאָבִ֔יוקָדְשֵׁ֣יאֶתוַיָּבֵא֙
wekeliymh
wezahabh
keseph
yehwahh
beyth
weqadeשׁeyh
'abiywh
qadeseyh
'eth
wayabe'
wekeliym
wezahab
kesep
yehwah
beyt
weqadeשׁey
'abiyw
qadesey
'et
wayabe'
and other articles
and gold
the silver
of the LORD
into the house
that he
and his father
had dedicated.
And he brought

15-15. And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.

kg1 15:16

יְמֵיהֶֽםכָּליִשְׂרָאֵ֖למֶֽלֶךְבַּעְשָׁ֥אוּבֵ֛יןאָסָ֗אבֵּ֣יןהָיְתָ֜הוּמִלְחָמָ֨ה
yemeyhemh
kalh
yisera'elh
meleke
ba'esa'
wbeynh
'asa'
beynh
hayetahh
wmilehamahh
yemeyhem
kal
yisera'el
meleke
ba'esa'
wbeyn
'asa'
beyn
hayetah
wmilehamah
their days.
throughout
of Israel
king
Baasha
and and
Asa
between
Now there was
war

15-16. And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

kg1 15:17

יְהוּדָֽהמֶ֥לֶךְלְאָסָ֖אוָבָ֔איֹצֵ֣אתֵּ֚תלְבִלְתִּ֗יהָרָמָ֑האֶתוַיִּ֖בֶןיְהוּדָ֔העַליִשְׂרָאֵל֙מֶֽלֶךְבַּעְשָׁ֤אוַיַּ֨עַל
yehwdahh
meleke
le'asa'
waba'
yose'
teth
lebiletiyh
haramahh
'eth
wayibenh
yehwdahh
'alh
yisera'elh
meleke
ba'esa'
waya'alh
yehwdah
meleke
le'asa'
waba'
yose'
tet
lebiletiy
haramah
'et
wayiben
yehwdah
'al
yisera'el
meleke
ba'esa'
waya'al
of Judah.
king
Asa
or entering the territory of
[anyone] from leaving
to prevent
Ramah
and fortified
Judah
against
of Israel
king
Baasha
went to war

15-17. And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.

kg1 15:18

לֵאמֹֽרבְּדַמֶּ֖שֶׂקהַיֹּשֵׁ֥באֲרָ֔םמֶ֣לֶךְחֶזְיֹון֙בֶּןטַבְרִמֹּ֤ןבֶּןאֶלבֶּן־֠הֲדַדאָסָ֗אהַמֶּ֣לֶךְוַיִּשְׁלָחֵ֞םעֲבָדָ֑יובְּיַדוַֽיִּתְּנֵ֖םהַמֶּ֔לֶךְבֵּ֣יתאֹֽוצְרֹות֙וְאֶתיְהוָ֗הבֵּיתבְּאֹוצְרֹ֣ותהַֽנֹּותָרִ֣יםוְהַזָּהָ֜בהַכֶּ֨סֶףכָּלאֶתאָ֠סָאוַיִּקַּ֣ח
le'morh
bedameseqh
hayosebh
'aramh
meleke
hezeyownh
benh
taberimonh
benh
'elbenhadadh
'asa'
hameleke
wayiselahemh
'abadaywh
beyadh
wayitenemh
hameleke
beyth
'owserowth
we'eth
yehwahh
beyth
be'owserowth
hanowtariymh
wehazahabh
hakeseph
kalh
'eth
'asa'
wayiqahh
le'mor
bedameseq
hayoseb
'aram
meleke
hezeyown
ben
taberimon
ben
'elbenhadad
'asa'
hameleke
wayiselahem
'abadayw
beyad
wayitenem
hameleke
beyt
'owserowt
we'et
yehwah
beyt
be'owserowt
hanowtariym
wehazahab
hakesep
kal
'et
'asa'
wayiqah
saying,
in Damascus,
who was ruling
of Aram,
king
of Hezion
the son
of Tabrimmon,
son
them to Ben-hadad
and sent
to his servants
He entrusted it
of the royal
palace.
and
of the LORD
of the house
in the treasuries
that remained
and and gold
the silver
all
So Asa
withdrew

15-18. Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

kg1 15:19

עָלָֽימֵוְיַעֲלֶ֖היִשְׂרָאֵ֔למֶֽלֶךְבַּעְשָׁ֣אאֶתבְּרִֽיתְךָ֙אֶתהָפֵ֗רָהלֵ֣ךְוְזָהָ֔בכֶּ֣סֶףלְךָ֥שֹׁ֨חַד֙שָׁלַ֨חְתִּֽיהִנֵּה֩אָבִ֑יךָוּבֵ֣יןאָבִ֖יבֵּ֥יןוּבֵינֶ֔ךָבֵּינִ֣יבְּרִית֙
'alayh
me
weya'alehh
yisera'elh
meleke
ba'esa'
'eth
beriyteka
'eth
haperahh
leke
wezahabh
keseph
lekasohadh
salahetiyh
hinehh
'abiyka
wbeynh
'abiyh
beynh
wbeyneka
beyniyh
beriyth
'alay
me
weya'aleh
yisera'el
meleke
ba'esa'
'et
beriyteka
'et
haperah
leke
wezahab
kesep
lekasohad
salahetiy
hineh
'abiyka
wbeyn
'abiy
beyn
wbeyneka
beyniy
beriyt
me.”
from
so that he will withdraw
of Israel,
king
Baasha
with
your treaty
and break
Now go
and gold.
of silver
you a gift
I have sent
See,
your father.
and and
my father
between
between me and you,
“[Let there be] a treaty

15-19. There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

kg1 15:20

נַפְתָּלִֽיאֶ֥רֶץכָּלעַ֖לכִּנְרֹ֔ותכָּלוְאֵת֙אָבֵ֣ל בֵּֽית־מַעֲכָ֑הוְאֵ֖תדָּ֔ןוְאֶתעִיֹּ֣וןאֶתוַיַּךְ֙יִשְׂרָאֵ֔לעָרֵ֣יאֲשֶׁרלֹו֙עַלהַחֲיָלִ֤יםשָׂרֵ֨יאֶתוַ֠יִּשְׁלַחאָסָ֗אאֶלהַמֶּ֣לֶךְבֶּן־הֲדַ֜דוַיִּשְׁמַ֨ע
napetaliyh
'eresh
kalh
'alh
kinerowth
kalh
we'eth
'abel beytma'akahh
we'eth
danh
we'eth
'iyownh
'eth
wayake
yisera'elh
'areyh
'aserlow'alh
hahayaliymh
sareyh
'eth
wayiselahh
'asa'
'elhameleke
benhadadh
wayisema'
napetaliy
'eres
kal
'al
kinerowt
kal
we'et
'abel beytma'akah
we'et
dan
we'et
'iyown
'et
wayake
yisera'el
'arey
'aserlow'al
hahayaliym
sarey
'et
wayiselah
'asa'
'elhameleke
benhadad
wayisema'
of Naphtali,
land
the whole
and
of Chinnereth.
the region
including
Abel-beth-maacah,
Dan,
Ijon,
conquering
of Israel,
the cities
against
of his armies
the commanders
and sent
Asa
to to King
And Ben-hadad
listened

15-20. So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.

kg1 15:21

בְּתִרְצָֽהוַיֵּ֖שֶׁבהָֽרָמָ֑האֶתבְּנֹ֖ותמִוַיֶּחְדַּ֕לבַּעְשָׁ֔אשְׁמֹ֣עַכִּוַֽיְהִי֙
betiresahh
wayesebh
haramahh
'eth
benowth
mi
wayehedalh
ba'esa'
semo'a
ki
wayehiyh
betiresah
wayeseb
haramah
'et
benowt
mi
wayehedal
ba'esa'
semo'a
ki
wayehiy
to Tirzah.
and withdrew
Ramah
fortifying
he stopped
Baasha
learned of this,
When

15-21. And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.

kg1 15:22

הַמִּצְפָּֽהוְאֶתבִּנְיָמִ֖ןגֶּ֥בַעאֶתאָסָ֔אבָּם֙הַמֶּ֣לֶךְוַיִּ֤בֶןבַּעְשָׁ֑אאֲשֶׁ֥רבָּנָ֖העֵצֶ֔יהָוְאֶתהָֽרָמָה֙אַבְנֵ֤יאֶתוַיִּשְׂא֞וּנָקִ֔יאֵ֣יןיְהוּדָה֙כָּלאֶתהִשְׁמִ֤יעַאָסָ֜אוְהַמֶּ֨לֶךְ
hamisepahh
we'eth
bineyaminh
geba'
'eth
'asa'
bamhameleke
wayibenh
ba'esa'
'aserbanahh
'eseyha
we'eth
haramahh
'abeneyh
'eth
wayise'wh
naqiyh
'eynh
yehwdahh
kalh
'eth
hisemiy'a
'asa'
wehameleke
hamisepah
we'et
bineyamin
geba'
'et
'asa'
bamhameleke
wayiben
ba'esa'
'aserbanah
'eseyha
we'et
haramah
'abeney
'et
wayise'w
naqiy
'eyn
yehwdah
kal
'et
hisemiy'a
'asa'
wehameleke
Mizpah.
as well as
of Benjamin,
Geba
Asa
with [these materials] with [these materials] King
And built up
Baasha
had used for building.
the timbers
and and
of Ramah
the stones
and they carried away
exception,
with no
Judah,
all
throughout
made a proclamation
Asa
Then King

15-22. Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.

kg1 15:23

רַגְלָֽיואֶתחָלָ֖הזִקְנָתֹ֔ולְעֵ֣תרַ֚קיְהוּדָ֑הלְמַלְכֵ֣יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְתוּבִ֗יםהֵ֣מָּהלֹֽאהֲאֲשֶׁ֣רבָּנָ֔הוְהֶֽעָרִים֙אֲשֶׁ֣רעָשָׂ֗הוְכָלגְּב֨וּרָתֹ֜ווְכָלאָ֠סָאדִּבְרֵֽיכָּלוְיֶ֣תֶר
ragelaywh
'eth
halahh
ziqenatowh
le'eth
raqh
yehwdahh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemahh
lo'
ha
'aserbanahh
wehe'ariymh
'aser'asahh
wekalh
gebwratowh
wekalh
'asa'
dibereyh
kalh
weyeterh
ragelayw
'et
halah
ziqenatow
le'et
raq
yehwdah
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hemah
lo'
ha
'aserbanah
wehe'ariym
'aser'asah
wekal
gebwratow
wekal
'asa'
diberey
kal
weyeter
in his feet.
he became diseased
In his old age,
however,
of Judah?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
he built,
and the cities
his accomplishments, his accomplishments,
along with all
his might,
all
of Asa,
of the acts
Now the rest

15-23. The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.

kg1 15:24

תַּחְתָּֽיובְּנֹ֖ויְהֹושָׁפָ֥טוַיִּמְלֹ֛ךְאָבִ֑יודָּוִ֣דבְּעִ֖יראֲבֹתָ֔יועִםוַיִּקָּבֵר֙אֲבֹתָ֔יועִםאָסָא֙וַיִּשְׁכַּ֤ב
tahetaywh
benowh
yehowsapath
wayimeloke
'abiywh
dawidh
be'iyrh
'abotaywh
'imh
wayiqaberh
'abotaywh
'imh
'asa'
wayisekabh
tahetayw
benow
yehowsapat
wayimeloke
'abiyw
dawid
be'iyr
'abotayw
'im
wayiqaber
'abotayw
'im
'asa'
wayisekab
in his place.
and his son
Jehoshaphat
reigned
of his father
David,
in the City
his fathers
with
and was buried
his fathers
with
And Asa
rested

15-24. And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

kg1 15:25

שְׁנָתָֽיִםיִשְׂרָאֵ֖לעַלוַיִּמְלֹ֥ךְיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלְאָסָ֖אשְׁתַּ֔יִםבִּשְׁנַ֣תיִשְׂרָאֵ֔לעַלמָלַךְ֙יָרָבְעָ֗םבֶּןוְנָדָ֣ב
senatayimh
yisera'elh
'alh
wayimeloke
yehwdahh
meleke
le'asa'
setayimh
bisenath
yisera'elh
'alh
malake
yarabe'amh
benh
wenadabh
senatayim
yisera'el
'al
wayimeloke
yehwdah
meleke
le'asa'
setayim
bisenat
yisera'el
'al
malake
yarabe'am
ben
wenadab
two years.
and he reigned
over Judah,
reign
of Asa's
In the second
year
Israel,
of
became king
of Jeroboam
son
Nadab

15-25. And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.

kg1 15:26

יִשְׂרָאֵֽלאֶתאֲשֶׁ֥רהֶחֱטִ֖יאוּ֨בְחַטָּאתֹ֔ואָבִ֔יובְּדֶ֣רֶךְוַיֵּ֨לֶךְ֙יְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עוַיַּ֥עַשׂ
yisera'elh
'eth
'aserhehetiy'
wbehata'towh
'abiywh
bedereke
wayeleke
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
yisera'el
'et
'aserhehetiy'
wbehata'tow
'abiyw
bedereke
wayeleke
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
he had caused Israel
which to commit.
and and in his sin,
of his father
in the way
and walked
of the LORD
in the sight
evil
And he did

15-26. And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

kg1 15:27

גִּבְּתֹֽוןעַֽלצָרִ֖יםיִשְׂרָאֵ֔לוְכָלוְנָדָב֙אֲשֶׁ֣רלַפְּלִשְׁתִּ֑יםבְּגִבְּתֹ֖וןבַעְשָׁ֔אוַיַּכֵּ֣הוּיִשָּׂשכָ֔רלְבֵ֣יתאֲחִיָּה֙בֶןבַּעְשָׁ֤אעָלָ֜יווַיִּקְשֹׁ֨ר
gibetownh
'alh
sariymh
yisera'elh
wekalh
wenadabh
'aserlapelisetiymh
begibetownh
ba'esa'
wayakehwh
yisaskarh
lebeyth
'ahiyahh
benh
ba'esa'
'alaywh
wayiqesorh
gibetown
'al
sariym
yisera'el
wekal
wenadab
'aserlapelisetiym
begibetown
ba'esa'
wayakehw
yisaskar
lebeyt
'ahiyah
ben
ba'esa'
'alayw
wayiqesor
[the city].
were besieging
Israel
and all
while Nadab
of the Philistines
at Gibbethon
and Baasha
struck him down
of Issachar
of the house
of Ahijah
son
Then Baasha
against Nadab,
conspired

15-27. And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.

kg1 15:28

תַּחְתָּֽיווַיִּמְלֹ֖ךְיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלְאָסָ֖אשָׁלֹ֔שׁבִּשְׁנַ֣תבַעְשָׁ֔אוַיְמִתֵ֣הוּ
tahetaywh
wayimeloke
yehwdahh
meleke
le'asa'
salosh
bisenath
ba'esa'
wayemitehwh
tahetayw
wayimeloke
yehwdah
meleke
le'asa'
salos
bisenat
ba'esa'
wayemitehw
in his place.
and reigned
over Judah,
reign
of Asa's
In the third
year
Baasha
killed Nadab

15-28. Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

kg1 15:29

הַשִּׁילֹנִֽיאֲחִיָּ֥העַבְדֹּ֖ובְּיַדאֲשֶׁ֣רדִּבֶּ֔ריְהוָ֔הדְבַ֣רכִּעַדהִשְׁמִדֹ֑ולְיָרָבְעָ֖םנְשָׁמָ֛הכָּלהִשְׁאִ֧ירלֹֽאיָרָבְעָ֔םבֵּ֣יתכָּלאֶתהִכָּה֙מָלְכֹ֗וכְוַיְהִ֣י
hasiyloniyh
'ahiyahh
'abedowh
beyadh
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
'adhisemidowh
leyarabe'amh
nesamahh
kalh
hise'iyrh
lo'
yarabe'amh
beyth
kalh
'eth
hikahh
malekowh
ke
wayehiyh
hasiyloniy
'ahiyah
'abedow
beyad
'aserdiber
yehwah
debar
ki
'adhisemidow
leyarabe'am
nesamah
kal
hise'iyr
lo'
yarabe'am
beyt
kal
'et
hikah
malekow
ke
wayehiy
the Shilonite,
Ahijah
His servant
through
had spoken
the LORD
according to the word
but destroyed them all
Jeroboam
that breathed,
anyone
leave
He did not
of Jeroboam.
household
the entire
he struck down
Baasha became king,
As soon as

15-29. And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:

kg1 15:30

יִשְׂרָאֵֽלאֱלֹהֵ֥ייְהוָ֖האֶתאֲשֶׁ֣רהִכְעִ֔יסבְּכַעְסֹ֕ויִשְׂרָאֵ֑לאֶתוַאֲשֶׁ֥רהֶחֱטִ֖יאאֲשֶׁ֣רחָטָ֔איָרָבְעָם֙חַטֹּ֤אותעַל
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'eth
'aserhike'iysh
beka'esowh
yisera'elh
'eth
wa'aserhehetiy'
'aserhata'
yarabe'amh
hato'wth
'alh
yisera'el
'elohey
yehwah
'et
'aserhike'iys
beka'esow
yisera'el
'et
wa'aserhehetiy'
'aserhata'
yarabe'am
hato'wt
'al
of Israel,
the God
the LORD,
and because he had provoked
to anger.
had caused Israel
and to commit,
had committed
Jeroboam
of the sins
because

15-30. Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.

kg1 15:31

יִשְׂרָאֵֽללְמַלְכֵ֥יהַיָּמִ֖יםדִּבְרֵ֥יסֵ֛פֶרעַלכְּתוּבִ֗יםהֵ֣םלֹאהֲאֲשֶׁ֣רעָשָׂ֑הוְכָלנָדָ֖בדִּבְרֵ֥יוְיֶ֛תֶר
yisera'elh
lemalekeyh
hayamiymh
dibereyh
seperh
'alh
ketwbiymh
hemh
lo'
ha
'aser'asahh
wekalh
nadabh
dibereyh
weyeterh
yisera'el
lemalekey
hayamiym
diberey
seper
'al
ketwbiym
hem
lo'
ha
'aser'asah
wekal
nadab
diberey
weyeter
of Israel?
of the Kings
of the Chronicles
the Book
in
written
[are] they
not
his accomplishments, his accomplishments,
along with all
of Nadab,
of the acts
As for the rest

15-31. Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

kg1 15:32

יְמֵיהֶֽםכָּליִשְׂרָאֵ֖למֶֽלֶךְבַּעְשָׁ֥אוּבֵ֛יןאָסָ֗אבֵּ֣יןהָיְתָ֜הוּמִלְחָמָ֨ה
yemeyhemh
kalh
yisera'elh
meleke
ba'esa'
wbeynh
'asa'
beynh
hayetahh
wmilehamahh
yemeyhem
kal
yisera'el
meleke
ba'esa'
wbeyn
'asa'
beyn
hayetah
wmilehamah
their days.
throughout
of Israel
king
Baasha
and and
Asa
between
And there was
war

15-32. And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

kg1 15:33

שָׁנָֽהוְאַרְבַּ֖עעֶשְׂרִ֥יםבְּתִרְצָ֔היִשְׂרָאֵל֙כָּלעַלאֲחִיָּ֤הבֶןבַּעְשָׁ֨אמָ֠לַךְיְהוּדָ֑המֶ֣לֶךְלְאָסָ֖אשָׁלֹ֔שׁבִּשְׁנַ֣ת
sanahh
we'areba'
'eseriymh
betiresahh
yisera'elh
kalh
'alh
'ahiyahh
benh
ba'esa'
malake
yehwdahh
meleke
le'asa'
salosh
bisenath
sanah
we'areba'
'eseriym
betiresah
yisera'el
kal
'al
'ahiyah
ben
ba'esa'
malake
yehwdah
meleke
le'asa'
salos
bisenat
years.
twenty-four
and he reigned in Tirzah
Israel,
all
of
of Ahijah
son
Baasha
became king
over Judah,
reign
of Asa's
In the third
year

15-33. In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.

kg1 15:34

יִשְׂרָאֵֽלאֶתאֲשֶׁ֥רהֶחֱטִ֖יאוּ֨בְחַטָּאתֹ֔ויָרָבְעָ֔םבְּדֶ֣רֶךְוַיֵּ֨לֶךְ֙יְהוָ֑הבְּעֵינֵ֣יהָרַ֖עוַיַּ֥עַשׂ
yisera'elh
'eth
'aserhehetiy'
wbehata'towh
yarabe'amh
bedereke
wayeleke
yehwahh
be'eyneyh
hara'
waya'ash
yisera'el
'et
'aserhehetiy'
wbehata'tow
yarabe'am
bedereke
wayeleke
yehwah
be'eyney
hara'
waya'as
he had caused Israel
which to commit.
and and in his sin,
of Jeroboam
in the way
and walked
of the LORD
in the sight
evil
And [Baasha] did

15-34. And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.