kg1 9:1

לַעֲשֹֽׂותאֲשֶׁ֥רחָפֵ֖ץשְׁלֹמֹ֔החֵ֣שֶׁקכָּלוְאֵת֙הַמֶּ֑לֶךְבֵּ֣יתוְאֶתיְהוָ֖הבֵּיתאֶתלִבְנֹ֥ותשְׁלֹמֹ֔הכַלֹּ֣ותכְּוַיְהִי֙
la'asowth
'aserhapesh
selomohh
heseqh
kalh
we'eth
hameleke
beyth
we'eth
yehwahh
beyth
'eth
libenowth
selomohh
kalowth
ke
wayehiyh
la'asowt
'aserhapes
selomoh
heseq
kal
we'et
hameleke
beyt
we'et
yehwah
beyt
'et
libenowt
selomoh
kalowt
ke
wayehiy
and had achieved
that to do,
[he]
had desired
all
the royal
palace,
and
of the LORD
the house
building
when Solomon
had finished
Now

9-1. And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,

kg1 9:2

אֵלָ֖יובְּגִבְעֹֽוןאֲשֶׁ֛רנִרְאָ֥הכַּשֵׁנִ֑יתאֶלשְׁלֹמֹ֖היְהוָ֛הוַיֵּרָ֧א
'elaywbegibe'ownh
'asernire'ahh
ka
seniyth
'elselomohh
yehwahh
wayera'
'elaywbegibe'own
'asernire'ah
ka
seniyt
'elselomoh
yehwah
wayera'
to him to him at Gibeon.
as He had appeared
a second [time],
to [him]
the LORD
appeared

9-2. That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.

kg1 9:3

הַיָּמִֽיםכָּלשָׁ֖םוְלִבִּ֛יעֵינַ֧יוְהָי֨וּעֹולָ֑םעַדשָׁ֖םשְׁמִ֥ילָשֽׂוּםאֲשֶׁ֣רבָּנִ֔תָההַזֶּה֙הַבַּ֤יִתאֶתהִקְדַּ֗שְׁתִּילְפָנַי֒אֲשֶׁ֣רהִתְחַנַּ֣נְתָּהתְּחִנָּתְךָ֮וְאֶתתְּפִלָּתְךָ֣אֶתאֵלָ֗יושָׁ֠מַעְתִּייְהוָ֜הוַיֹּ֨אמֶר
hayamiymh
kalh
samh
welibiyh
'eynayh
wehaywh
'owlamh
'adh
samh
semiyh
laswmh
'aserbanitahh
hazehh
habayith
'eth
hiqedasetiyh
lepanayh
'aserhitehananetahh
tehinateka
we'eth
tepilateka
'eth
'elaywsama'etiyh
yehwahh
wayo'merh
hayamiym
kal
sam
welibiy
'eynay
wehayw
'owlam
'ad
sam
semiy
laswm
'aserbanitah
hazeh
habayit
'et
hiqedasetiy
lepanay
'aserhitehananetah
tehinateka
we'et
tepilateka
'et
'elaywsama'etiy
yehwah
wayo'mer
for all time.
there
and My heart
My eyes
will be
forever;
there
My Name
by putting
you have built
this
temple
I have consecrated
before Me.
petition
and and
your prayer
to him, “I have heard
And the LORD
said

9-3. And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

kg1 9:4

תִּשְׁמֹֽרוּמִשְׁפָּטַ֖יחֻקַּ֥יאֲשֶׁ֣רצִוִּיתִ֑יךָכֹ֖לכְּלַעֲשֹׂ֕ותוּבְיֹ֔שֶׁרלֵבָ֣בבְּתָםאָבִ֨יךָ֙דָּוִ֤דאֲשֶׁ֨רהָלַ֜ךְכַּלְפָנַ֗יאִםתֵּלֵ֣ךְוְאַתָּ֞ה
tisemorh
wmisepatayh
huqayh
'asersiwiytiyka
kolh
ke
la'asowth
wbeyoserh
lebabh
betamh
'abiyka
dawidh
'aserhalake
ka
lepanayh
'imteleke
we'atahh
tisemor
wmisepatay
huqay
'asersiwiytiyka
kol
ke
la'asowt
wbeyoser
lebab
betam
'abiyka
dawid
'aserhalake
ka
lepanay
'imteleke
we'atah
and if you keep
and ordinances,
My statutes
I have commanded you,
all
doing
and and uprightness,
with a heart
of integrity
your father
David
Me as walked,
before
if you walk
And as for you,

9-4. And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments:

kg1 9:5

יִשְׂרָאֵֽלכִּסֵּ֥אעַ֖למֵלְךָ֙אִ֔ישׁיִכָּרֵ֤תלֹֽאלֵאמֹ֔ראָבִ֨יךָ֙דָּוִ֤דעַלאֲשֶׁ֣רדִּבַּ֗רְתִּיכַּלְעֹלָ֑םיִשְׂרָאֵ֖לעַלמַֽמְלַכְתְּךָ֛כִּסֵּ֧אאֶתוַהֲקִ֨מֹתִ֜י
yisera'elh
kise'
'alh
me
leka'iysh
yikareth
lo'
le'morh
'abiyka
dawidh
'alh
'aserdibaretiyh
ka
le'olamh
yisera'elh
'alh
mamelaketeka
kise'
'eth
wahaqimotiyh
yisera'el
kise'
'al
me
leka'iys
yikaret
lo'
le'mor
'abiyka
dawid
'al
'aserdibaretiy
ka
le'olam
yisera'el
'al
mamelaketeka
kise'
'et
wahaqimotiy
of Israel.’
the throne
to have a man
fail
‘You will never
when I said,
your father
David
on
as I promised
Israel forever,
over
your royal
throne
then I will establish

9-5. Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

kg1 9:6

וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖םאֲחֵרִ֔יםאֱלֹהִ֣יםוַעֲבַדְתֶּם֙וַהֲלַכְתֶּ֗םלִפְנֵיכֶ֑םאֲשֶׁ֥רנָתַ֖תִּיחֻקֹּתַ֔ימִצְוֹתַ֣יתִשְׁמְרוּ֙וְלֹ֤אאַחֲרַ֔ימֵֽוּבְנֵיכֶם֙אַתֶּ֤םתְּשֻׁב֜וּןאִםשֹׁ֨וב
wehisetahawiytemh
'aheriymh
'elohiymh
wa'abadetemh
wahalaketemh
lipeneykemh
'asernatatiyh
huqotayh
misewotayh
tisemerwh
welo'
'aharayh
me
wbeneykemh
'atemh
tesubwnh
'imsowbh
wehisetahawiytem
'aheriym
'elohiym
wa'abadetem
wahalaketem
lipeneykem
'asernatatiy
huqotay
misewotay
tisemerw
welo'
'aharay
me
wbeneykem
'atem
tesubwn
'imsowb
and worship
other
gods,
to serve
and if you go off
before you,
I have set
[and] statutes
the commandments
keep
and do not
following Me
from
or your sons
you
turn away
But if indeed

9-6. But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:

kg1 9:7

הָעַמִּֽיםבְּכָלוְלִשְׁנִינָ֖הלְמָשָׁ֥ליִשְׂרָאֵ֛לוְהָיָ֧הפָּנָ֑יעַ֣למֵאֲשַׁלַּ֖חלִשְׁמִ֔יאֲשֶׁ֣רהִקְדַּ֣שְׁתִּיהַבַּ֨יִת֙לָהֶ֔םוְאֶתאֲשֶׁ֣רנָתַ֣תִּיהָאֲדָמָה֙פְּנֵ֤יעַ֨למֵיִשְׂרָאֵ֗לאֶתלָהֶֽםוְהִכְרַתִּ֣י
ha'amiymh
bekalh
weliseniynahh
lemasalh
yisera'elh
wehayahh
panayh
'alh
me
'asalahh
lisemiyh
'aserhiqedasetiyh
habayith
lahemwe'eth
'asernatatiyh
ha'adamahh
peneyh
'alh
me
yisera'elh
'eth
lahemwehikeratiyh
ha'amiym
bekal
weliseniynah
lemasal
yisera'el
wehayah
panay
'al
me
'asalah
lisemiy
'aserhiqedasetiy
habayit
lahemwe'et
'asernatatiy
ha'adamah
peney
'al
me
yisera'el
'et
lahemwehikeratiy
peoples.
among all
and and ridicule
an object of scorn
Then Israel
will become
My presence.
from
I will banish
for My name
that I have sanctified
temple
them, and this
I have given
the land
from
Israel
then I will cut off

9-7. Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people:

kg1 9:8

הַזֶּֽהוְלַבַּ֥יִתהַזֹּ֖אתלָאָ֥רֶץכָּ֔כָהיְהוָה֙עָשָׂ֤המֶ֨העַלוְאָמְר֗וּוְשָׁרָ֑קיִשֹּׁ֣םעָלָ֖יועֹבֵ֥רכָּלעֶלְיֹ֔וןיִהְיֶ֣ההַזֶּה֙וְהַבַּ֤יִת
hazehh
welabayith
hazo'th
la'aresh
kakahh
yehwahh
'asahh
mehh
'alh
we'amerwh
wesaraqh
yisomh
'alaywh
'oberh
kalh
'eleyownh
yiheyehh
hazehh
wehabayith
hazeh
welabayit
hazo't
la'ares
kakah
yehwah
'asah
meh
'al
we'amerw
wesaraq
yisom
'alayw
'ober
kal
'eleyown
yiheyeh
hazeh
wehabayit
and to this
temple?’
to this
land
such a thing
has the LORD
done
‘Why
and say,
and will hiss
will be appalled
by it
who pass
All
become a heap of rubble.
will now
And this
temple

9-8. And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?

kg1 9:9

הַזֹּֽאתהָרָעָ֖הכָּלאֵ֥תעֲלֵיהֶ֔םיְהוָה֙הֵבִ֤יאכֵּ֗ןעַללָהֶ֖םוַיַּעַבְדֻ֑םוַיִּשְׁתַּחֲו֥וּאֲחֵרִ֔יםבֵּאלֹהִ֣יםוַֽיַּחֲזִ֨קוּ֙מִצְרַיִם֒אֶ֣רֶץמֵאֲבֹתָם֮אֶתאֲשֶׁ֨רהֹוצִ֣יאאֱלֹהֵיהֶ֗םיְהוָ֣האֶתאֲשֶׁ֨רעָזְב֜וּעַל֩וְאָמְר֗וּ
hazo'th
hara'ahh
kalh
'eth
'aleyhemh
yehwahh
hebiy'
kenh
'alh
lahemwaya'abedumh
wayiשׁetahawwh
'aheriymh
be'lohiymh
wayahaziqwh
miserayimh
'eresh
me
'abotamh
'eth
'aserhowsiy'
'eloheyhemh
yehwahh
'eth
'aser'azebwh
'alh
we'amerwh
hazo't
hara'ah
kal
'et
'aleyhem
yehwah
hebiy'
ken
'al
lahemwaya'abedum
wayiשׁetahaww
'aheriym
be'lohiym
wayahaziqw
miserayim
'eres
me
'abotam
'et
'aserhowsiy'
'eloheyhem
yehwah
'et
'aser'azebw
'al
we'amerw
this
disaster
all
Because of
the LORD
has brought
this,
upon them.’”
and serving them.
worshiping
other
gods,
and have embraced
of Egypt,
out
their fathers
who brought
their God
the LORD
they have forsaken
‘Because
And [others] will answer,

9-9. And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil.

kg1 9:10

הַמֶּֽלֶךְבֵּ֥יתוְאֶתיְהוָ֖הבֵּ֥יתאֶתהַבָּתִּ֑יםשְׁנֵ֣יאֶתשְׁלֹמֹ֖האֲשֶׁרבָּנָ֥השָׁנָ֔העֶשְׂרִ֣יםקְצֵה֙מִוַיְהִ֗י
hameleke
beyth
we'eth
yehwahh
beyth
'eth
habatiymh
seneyh
'eth
selomohh
'aserbanahh
sanahh
'eseriymh
qesehh
mi
wayehiyh
hameleke
beyt
we'et
yehwah
beyt
'et
habatiym
seney
'et
selomoh
'aserbanah
sanah
'eseriym
qeseh
mi
wayehiy
and the royal
palace,
of the LORD
the house
houses,
these two
Solomon
during which built
years
of the twenty
at the end
Now

9-10. And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king's house,

kg1 9:11

הַגָּלִֽילבְּאֶ֖רֶץעִ֔ירעֶשְׂרִ֣יםלְחִירָם֙שְׁלֹמֹ֤ההַמֶּ֨לֶךְיִתֵּן֩אָ֡זחֶפְצֹ֑ולְכָלוּבַזָּהָ֖בבְרֹושִׁ֛יםוּבַעֲצֵ֧יאֲרָזִ֨יםבַּעֲצֵי֩שְׁלֹמֹ֜האֶתנִשָּׂ֨אצֹ֠רמֶֽלֶךְחִירָ֣ם
hagaliylh
be'eresh
'iyrh
'eseriymh
lehiyramh
selomohh
hameleke
yitenh
'azh
hepesowh
lekalh
wbazahabh
berowsiymh
wba'aseyh
'araziymh
ba'aseyh
selomohh
'eth
nisa'
sorh
meleke
hiyramh
hagaliyl
be'eres
'iyr
'eseriym
lehiyram
selomoh
hameleke
yiten
'az
hepesow
lekal
wbazahab
berowsiym
wba'asey
'araziym
ba'asey
selomoh
'et
nisa'
sor
meleke
hiyram
of Galilee
in the land
towns
twenty
Solomon
King
gave
desire.
for his every
and gold
and cypress
with cedar
logs
him
who had supplied
of Tyre,
king
to Hiram

9-11. (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.

kg1 9:12

בְּעֵינָֽיויָשְׁר֖וּוְלֹ֥אלֹ֖ושְׁלֹמֹ֑האֲשֶׁ֥רנָתַןהֶ֣עָרִ֔יםאֶתלִרְאֹות֙צֹּ֔רמִחִירָם֙וַיֵּצֵ֤א
be'eynaywh
yaserwh
welo'
lowselomohh
'asernatanh
he'ariymh
'eth
lire'owth
sorh
mi
hiyramh
wayese'
be'eynayw
yaserw
welo'
lowselomoh
'asernatan
he'ariym
'et
lire'owt
sor
mi
hiyram
wayese'
them.
pleased with
but he was not
him, Solomon
that had given
the towns
to look over
Tyre
from
So Hiram
went out

9-12. And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.

kg1 9:13

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דכָּב֔וּללָהֶם֙אֶ֣רֶץוַיִּקְרָ֤אלִּ֖יאָחִ֑יאֲשֶׁרנָתַ֥תָּההָאֵ֔לֶּההֶעָרִ֣יםמָ֚הוַיֹּ֕אמֶר
hazehh
hayowmh
'adh
kabwlh
lahem'eresh
wayiqera'
liy'ahiyh
'asernatatahh
ha'elehh
he'ariymh
mahh
wayo'merh
hazeh
hayowm
'ad
kabwl
lahem'eres
wayiqera'
liy'ahiy
'asernatatah
ha'eleh
he'ariym
mah
wayo'mer
this
day.
as they are [called] to
of Cabul,
them the land
and he called
me, my brother?”
you have given
are these
towns
“What
asked [Hiram],

9-13. And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.

kg1 9:14

זָהָֽבכִּכַּ֥רוְעֶשְׂרִ֖יםמֵאָ֥הלַמֶּ֑לֶךְחִירָ֖םוַיִּשְׁלַ֥ח
zahabh
kikarh
we'eseriymh
me'ahh
lameleke
hiyramh
wayiselahh
zahab
kikar
we'eseriym
me'ah
lameleke
hiyram
wayiselah
of gold.
talents
120
the king
And Hiram
had sent

9-14. And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.

kg1 9:15

גָּֽזֶרוְאֶתמְגִדֹּ֖ווְאֶתחָצֹ֥רוְאֶתיְרוּשָׁלִָ֑םחֹומַ֣תוְאֵ֖תהַמִּלֹּ֔ואוְאֶתבֵּיתֹו֙וְאֶתיְהוָ֤הבֵּ֨יתאֶתלִבְנֹות֩שְׁלֹמֹ֗ההַמֶּ֣לֶךְאֲשֶֽׁרהֶעֱלָ֣ההַמַּ֜סדְבַרוְזֶ֨ה
gazerh
we'eth
megidowh
we'eth
hasorh
we'eth
yerwsalaimh
howmath
we'eth
hamilow'
we'eth
beytowh
we'eth
yehwahh
beyth
'eth
libenowth
selomohh
hameleke
'aserhe'elahh
hamash
debarh
wezehh
gazer
we'et
megidow
we'et
hasor
we'et
yerwsalaim
howmat
we'et
hamilow'
we'et
beytow
we'et
yehwah
beyt
'et
libenowt
selomoh
hameleke
'aserhe'elah
hamas
debar
wezeh
Gezer.
and and
Megiddo,
Hazor,
as well as
of Jerusalem,
the wall
and
the supporting terraces,
his own palace,
of the LORD,
the house
to build
Solomon
King
that imposed
of the forced labor
is the account
This

9-15. And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

kg1 9:16

שְׁלֹמֹֽהאֵ֥שֶׁתלְבִתֹּ֖ושִׁלֻּחִ֔יםוַֽיִּתְּנָהּ֙הָרָ֑גבָּעִ֖ירהַיֹּשֵׁ֥בהַֽכְּנַעֲנִ֛יוְאֶתבָּאֵ֔שׁוַיִּשְׂרְפָ֣הּגֶּ֨זֶר֙אֶתוַיִּלְכֹּ֤דעָלָ֗המִצְרַ֜יִםמֶֽלֶךְפַּרְעֹ֨ה
selomohh
'eseth
lebitowh
siluhiymh
wayitenahh
haragh
ba'iyrh
hayosebh
hakena'aniyh
we'eth
ba'esh
wayiserepahh
gezerh
'eth
wayilekodh
'alahh
miserayimh
meleke
pare'ohh
selomoh
'eset
lebitow
siluhiym
wayitenah
harag
ba'iyr
hayoseb
hakena'aniy
we'et
ba'es
wayiserepah
gezer
'et
wayilekod
'alah
miserayim
meleke
pare'oh
Solomon’s
wife.
to his daughter,
it as a dowry
and given
killed
in the city,
who lived
the Canaanites
on fire,
He had set it
Gezer.
and captured
had attacked
of Egypt
king
Pharaoh

9-16. For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon's wife.

kg1 9:17

תַּחְתֹּֽוןבֵּ֥ית חֹרֹ֖ןוְאֶתגָּ֔זֶראֶתשְׁלֹמֹה֙וַיִּ֤בֶן
tahetownh
beyt horonh
we'eth
gazerh
'eth
selomohh
wayibenh
tahetown
beyt horon
we'et
gazer
'et
selomoh
wayiben
Lower
Beth-horon,
Gezer,
So Solomon
rebuilt

9-17. And Solomon built Gezer, and Bethhoron the nether,

kg1 9:18

בָּאָֽרֶץבַּמִּדְבָּ֖רתַּדְמֹ֥רוְאֶתבַּעֲלָ֛תוְאֶֽת
ba'aresh
bamidebarh
tademorh
we'eth
ba'alath
we'eth
ba'ares
bamidebar
tademor
we'et
ba'alat
we'et
[of Judah],
in the Wilderness
Tamar
and
Baalath,

9-18. And Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land,

kg1 9:19

מֶמְשַׁלְתֹּֽואֶ֥רֶץוּבְכֹ֖לוּבַלְּבָנֹ֔וןבִּירוּשָׁלִַ֨ם֙לִבְנֹ֤ותאֲשֶׁ֤רחָשַׁק֙שְׁלֹמֹ֗החֵ֣שֶׁקוְאֵ֣תהַפָּרָשִׁ֑יםעָרֵ֣יוְאֵ֖תהָרֶ֔כֶבעָרֵ֣יוְאֵת֙לִשְׁלֹמֹ֔האֲשֶׁ֣רהָי֣וּהַֽמִּסְכְּנֹות֙עָרֵ֤יכָּלוְאֵ֨ת
memesaletowh
'eresh
wbekolh
wbalebanownh
biyrwsalaimh
libenowth
'aserhasaqh
selomohh
heseqh
we'eth
haparasiymh
'areyh
we'eth
harekebh
'areyh
we'eth
liselomohh
'aserhaywh
hamisekenowth
'areyh
kalh
we'eth
memesaletow
'eres
wbekol
wbalebanown
biyrwsalaim
libenowt
'aserhasaq
selomoh
heseq
we'et
haparasiym
'arey
we'et
harekeb
'arey
we'et
liselomoh
'aserhayw
hamisekenowt
'arey
kal
we'et
of his dominion.
the land
and and throughout
Lebanon,
in Jerusalem,
to build
whatever whatever
[he]
desired
and horses—
for his chariots
Solomon
that had
the store
cities
as all
as well

9-19. And all the cities of store that Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.

kg1 9:20

הֵֽמָּהיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵ֥ימִאֲשֶׁ֛רלֹֽאוְהַיְבוּסִ֔יהַחִוִּ֣יהַפְּרִזִּי֙הַחִתִּ֤יהָאֱמֹרִ֜ימִןהַנֹּותָ֨רהָ֠עָםכָּל
hemahh
yisera'elh
beneyh
mi
'aserlo'
wehayebwsiyh
hahiwiyh
haperiziyh
hahitiyh
ha'emoriyh
minh
hanowtarh
ha'amh
kalh
hemah
yisera'el
beney
mi
'aserlo'
wehayebwsiy
hahiwiy
haperiziy
hahitiy
ha'emoriy
min
hanowtar
ha'am
kal
were
Israelites)—
(the people who not
and and Jebusites
Hivites,
Perizzites,
Hittites,
the Amorites,
of
who remained
the people
As for all

9-20. And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,

kg1 9:21

הַזֶּֽההַיֹּ֥וםעַ֖דעֹבֵ֔דלְמַסשְׁלֹמֹה֙וַיַּעֲלֵ֤םלְהַֽחֲרִימָ֑םיִשְׂרָאֵ֖לבְּנֵ֥ייָכְל֛וּאֲשֶׁ֧רלֹֽאבָּאָ֔רֶץאַחֲרֵיהֶם֙אֲשֶׁ֨רנֹתְר֤וּבְּנֵיהֶ֗ם
hazehh
hayowmh
'adh
'obedh
lemash
selomohh
waya'alemh
lehahariymamh
yisera'elh
beneyh
yakelwh
'aserlo'
ba'aresh
'ahareyhemh
'asernoterwh
beneyhemh
hazeh
hayowm
'ad
'obed
lemas
selomoh
waya'alem
lehahariymam
yisera'el
beney
yakelw
'aserlo'
ba'ares
'ahareyhem
'asernoterw
beneyhem
this
day.
as they are to
laborers,
to be forced
Solomon
conscripted these people
to destroy completely—
the Israelites
those whom were unable
in the land,
who remained
their descendants

9-21. Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.

kg1 9:22

וּפָרָשָֽׁיורִכְבֹּ֖ווְשָׂרֵ֥יוְשָׁלִשָׁ֔יווְשָׂרָ֣יווַעֲבָדָיו֙הַמִּלְחָמָ֗האַנְשֵׁ֣יכִּיהֵ֞םעָ֑בֶדשְׁלֹמֹ֖הנָתַ֥ןלֹֽאיִשְׂרָאֵ֔לבְּנֵי֙וּמִ
wparasaywh
rikebowh
wesareyh
wesalisaywh
wesaraywh
wa'abadaywh
hamilehamahh
'aneseyh
kiyhemh
'abedh
selomohh
natanh
lo'
yisera'elh
beneyh
wmi
wparasayw
rikebow
wesarey
wesalisayw
wesarayw
wa'abadayw
hamilehamah
'anesey
kiyhem
'abed
selomoh
natan
lo'
yisera'el
beney
wmi
and cavalry.
of his chariots
and the commanders
his captains,
his officers,
his servants,
of war,
his men
because they [were]
to slavery,
But Solomon
consign
did not
any of the Israelites

9-22. But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.

kg1 9:23

בַּמְּלָאכָֽההָעֹשִׂ֖יםבָּעָ֔םהָרֹדִ֣יםמֵאֹ֑ותוַחֲמֵ֣שׁחֲמִשִּׁ֖יםלִשְׁלֹמֹ֔ההַמְּלָאכָה֙אֲשֶׁ֤רעַלהַנִּצָּבִ֗יםשָׂרֵ֣יאֵ֣לֶּה
bamela'kahh
ha'osiymh
ba'amh
harodiymh
me'owth
wahamesh
hamisiymh
liselomohh
hamela'kahh
'aser'alh
hanisabiymh
sareyh
'elehh
bamela'kah
ha'osiym
ba'am
harodiym
me'owt
wahames
hamisiym
liselomoh
hamela'kah
'aser'al
hanisabiym
sarey
'eleh
the work.
who did
the people
supervisors over
550
Solomon’s
projects:
over
officers
[were also] the chief
[They]

9-23. These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.

kg1 9:24

הַמִּלֹּֽואאֶתבָּנָ֥הלָ֑הּאָ֖זאֲשֶׁ֣רבָּֽנָהאֶלבֵּיתָ֖הּדָּוִ֔דעִ֣ירמֵעָֽלְתָה֙פַּרְעֹ֗הבַּתאַ֣ךְ
hamilow'
'eth
banahh
lah'azh
'aserbanahh
'elbeytahh
dawidh
'iyrh
me
'aletahh
pare'ohh
bath
'ake
hamilow'
'et
banah
lah'az
'aserbanah
'elbeytah
dawid
'iyr
me
'aletah
pare'oh
bat
'ake
the supporting terraces.
built
for her, he
that [Solomon] had built
to the palace
of David
the City
from
had come up
Pharaoh’s
daughter
As soon as

9-24. But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.

kg1 9:25

הַבָּֽיִתאֶתוְשִׁלַּ֖םיְהוָ֑האֲשֶׁ֖רלִפְנֵ֣יאִתֹּ֗ווְהַקְטֵ֣ירלַיהוָ֔האֲשֶׁ֣רבָּנָ֣ההַמִּזְבֵּ֨חַ֙עַלוּשְׁלָמִ֗יםעֹלֹ֣ותבַּשָּׁנָ֜הפְּעָמִ֨יםשָׁלֹשׁ֩שְׁלֹמֹ֡הוְהֶעֱלָ֣ה
habayith
'eth
wesilamh
yehwahh
'aserlipeneyh
'itowh
wehaqeteyrh
layhwahh
'aserbanahh
hamizebeha
'alh
wselamiymh
'olowth
basanahh
pe'amiymh
salosh
selomohh
wehe'elahh
habayit
'et
wesilam
yehwah
'aserlipeney
'itow
wehaqeteyr
layhwah
'aserbanah
hamizebeha
'al
wselamiym
'olowt
basanah
pe'amiym
salos
selomoh
wehe'elah
the temple.
So he completed
the LORD.
before
with them
burning incense
for the LORD,
he had built
the altar
on
and peace offerings
burnt offerings
a year
times
Three
Solomon
offered

9-25. And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house.

kg1 9:26

אֱדֹֽוםבְּאֶ֥רֶץס֖וּףיַםשְׂפַ֥תעַלאֵלֹ֛ותאֲשֶׁ֧ראֶתבְּעֶצְיֹֽון־גֶּ֨בֶרשְׁלֹמֹ֜ההַמֶּ֨לֶךְעָשָׂה֩וָאֳנִ֡י
'edowmh
be'eresh
swph
yamh
sepath
'alh
'elowth
'aser'eth
be'eseyowngeberh
selomohh
hameleke
'asahh
wa'oniyh
'edowm
be'eres
swp
yam
sepat
'al
'elowt
'aser'et
be'eseyowngeber
selomoh
hameleke
'asah
wa'oniy
Edom,
[in]
of the Red
Sea.
the shore
on
Eloth
which is near
at Ezion-geber,
Solomon
King
also assembled
a fleet of ships

9-26. And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.

kg1 9:27

שְׁלֹמֹֽהעַבְדֵ֥יעִ֖םהַיָּ֑םיֹדְעֵ֖יאֳנִיֹּ֔ותאַנְשֵׁ֣יעֲבָדָ֔יואֶתבָּֽאֳנִי֙חִירָ֤םוַיִּשְׁלַ֨ח
selomohh
'abedeyh
'imh
hayamh
yode'eyh
'oniyowth
'aneseyh
'abadaywh
'eth
ba'oniyh
hiyramh
wayiselahh
selomoh
'abedey
'im
hayam
yode'ey
'oniyowt
'anesey
'abadayw
'et
ba'oniy
hiyram
wayiselah
Solomon’s
servants.
with
the sea,
who knew
men
his servants,
[to serve] in the fleet
And Hiram
sent

9-27. And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

kg1 9:28

שְׁלֹמֹֽהאֶלהַמֶּ֥לֶךְוַיָּבִ֖אוּכִּכָּ֑רוְעֶשְׂרִ֖יםמֵאֹ֥ותאַרְבַּעזָהָ֔בשָּׁם֙מִוַיִּקְח֤וּאֹופִ֔ירָהוַיָּבֹ֣אוּ
selomohh
'elhameleke
wayabi'wh
kikarh
we'eseriymh
me'owth
'areba'
zahabh
samh
mi
wayiqehwh
'owpiyrahh
wayabo'wh
selomoh
'elhameleke
wayabi'w
kikar
we'eseriym
me'owt
'areba'
zahab
sam
mi
wayiqehw
'owpiyrah
wayabo'w
Solomon.
it to it to it to
and delivered
talents—
420
gold
there—
from
and imported
to Ophir
They sailed

9-28. And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.