kg1 17:1

דְבָרִֽיכִּ֖יאִםלְפִ֥יוּמָטָ֑רטַ֣להָאֵ֖לֶּההַשָּׁנִ֥יםאִםיִהְיֶ֛הלְפָנָ֔יואֲשֶׁ֣רעָמַ֣דְתִּייִשְׂרָאֵל֙אֱלֹהֵ֤ייְהוָ֞החַיאֶלאַחְאָב֒גִלְעָד֮תֹּשָׁבֵ֣ימִהַתִּשְׁבִּ֜יאֵלִיָּ֨הוּוַיֹּאמֶר֩
debariyh
kiy'imlepiyh
wmatarh
talh
ha'elehh
hasaniymh
'imyiheyehh
lepanaywh
'aser'amadetiyh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
hayh
'el'ahe'abh
gile'adh
tosabeyh
mi
hatisebiyh
'eliyahwh
wayo'merh
debariy
kiy'imlepiy
wmatar
tal
ha'eleh
hasaniym
'imyiheyeh
lepanayw
'aser'amadetiy
yisera'el
'elohey
yehwah
hay
'el'ahe'ab
gile'ad
tosabey
mi
hatisebiy
'eliyahw
wayo'mer
my word!”
except except except at
nor rain
dew
and in these
years
neither there will be
before Him,
I stand
of Israel,
the God
“As surely as the LORD,
lives,
to Ahab,
of Gilead,
who was among the settlers
the Tishbite,
Now Elijah
said

17-1. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

kg1 17:2

אֵלָ֥יולֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elaywle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elaywle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to [Elijah]: to [Elijah]: to [Elijah]:
from the LORD
Then a revelation
came

17-2. And the word of the LORD came unto him, saying,

kg1 17:3

הַיַּרְדֵּֽןפְּנֵ֥יאֲשֶׁ֖רעַלכְּרִ֔יתבְּנַ֣חַלוְנִסְתַּרְתָּ֙לְּךָ֖קֵ֑דְמָהוּפָנִ֥יתָזֶּ֔המִלֵ֣ךְ
hayaredenh
peneyh
'aser'alh
keriyth
benahalh
wenisetareta
lekaqedemahh
wpaniyta
zehh
mi
leke
hayareden
peney
'aser'al
keriyt
benahal
wenisetareta
lekaqedemah
wpaniyta
zeh
mi
leke
the Jordan.
east of east of
Cherith,
by the Brook
and hide yourself
eastward,
turn
here,
“Leave

17-3. Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

kg1 17:4

שָֽׁםלְכַלְכֶּלְךָ֖צִוִּ֔יתִיהָעֹרְבִ֣יםוְאֶתתִּשְׁתֶּ֑ההַנַּ֣חַלמֵוְהָיָ֖ה
samh
lekalekeleka
siwiytiyh
ha'orebiymh
we'eth
tisetehh
hanahalh
me
wehayahh
sam
lekalekeleka
siwiytiy
ha'orebiym
we'et
tiseteh
hanahal
me
wehayah
there.”
to feed you
and I have commanded
the ravens
you are to drink
the brook,
from
And

17-4. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

kg1 17:5

הַיַּרְדֵּֽןפְּנֵ֥יאֲשֶׁ֖רעַלכְּרִ֔יתבְּנַ֣חַלוַיֵּ֨שֶׁב֙וַיֵּ֗לֶךְיְהוָ֑הדְבַ֣רכִּוַיַּ֖עַשׂוַיֵּ֥לֶךְ
hayaredenh
peneyh
'aser'alh
keriyth
benahalh
wayesebh
wayeleke
yehwahh
debarh
ki
waya'ash
wayeleke
hayareden
peney
'aser'al
keriyt
benahal
wayeseb
wayeleke
yehwah
debar
ki
waya'as
wayeleke
the Jordan.
east of east of
Cherith,
by the Brook
and lived
what the LORD
had told him,
So [Elijah] did
and he went

17-5. So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.

kg1 17:6

יִשְׁתֶּֽההַנַּ֖חַלוּמִןבָּעָ֑רֶבוּבָשָׂ֖רוְלֶ֥חֶםבַּבֹּ֔קֶרוּבָשָׂר֙לֹ֜ולֶ֤חֶםמְבִיאִ֨יםוְהָעֹרְבִ֗ים
yisetehh
hanahalh
wminh
ba'arebh
wbasarh
welehemh
baboqerh
wbasarh
lowlehemh
mebiy'iymh
weha'orebiymh
yiseteh
hanahal
wmin
ba'areb
wbasar
welehem
baboqer
wbasar
lowlehem
mebiy'iym
weha'orebiym
and he would drink
the brook.
from
and evening,
in the morning
and meat
him bread
would bring
The ravens

17-6. And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

kg1 17:7

בָּאָֽרֶץגֶ֖שֶׁםהָיָ֥הכִּ֛ילֹֽאהַנָּ֑חַלוַיִּיבַ֣שׁיָמִ֖יםקֵּ֥ץמִוַיְהִ֛י
ba'aresh
gesemh
hayahh
kiylo'
hanahalh
wayiybash
yamiymh
qesh
mi
wayehiyh
ba'ares
gesem
hayah
kiylo'
hanahal
wayiybas
yamiym
qes
mi
wayehiy
in the land.
rain
there had been
because no
the brook
dried up
Some time later, however,

17-7. And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.

kg1 17:8

אֵלָ֥יולֵאמֹֽריְהוָ֖הדְבַרוַיְהִ֥י
'elaywle'morh
yehwahh
debarh
wayehiyh
'elaywle'mor
yehwah
debar
wayehiy
to [Elijah]: to [Elijah]: to [Elijah]:
of the LORD
Then the word
came

17-8. And the word of the LORD came unto him, saying,

kg1 17:9

לְכַלְכְּלֶֽךָאַלְמָנָ֖האִשָּׁ֥השָׁ֛םצִוִּ֥יתִיהִנֵּ֨השָׁ֑םוְיָשַׁבְתָּ֖אֲשֶׁ֣רלְצִידֹ֔וןצָרְפַ֨תָה֙לֵ֤ךְק֣וּם
lekalekeleka
'alemanahh
'isahh
samh
siwiytiyh
hinehh
samh
weyasabeta
'aserlesiydownh
sarepatahh
leke
qwmh
lekalekeleka
'alemanah
'isah
sam
siwiytiy
hineh
sam
weyasabeta
'aserlesiydown
sarepatah
leke
qwm
to provide for you.”
a widow
there
I have commanded
Behold,
there.
and stay
of Sidon,
to Zarephath
go
“Get up,

17-9. Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.

kg1 17:10

וְאֶשְׁתֶּֽהבַּכְּלִ֖ימַ֛יִםלִ֧ימְעַטנָ֨אקְחִיאֵלֶ֨יהָ֙וַיֹּאמַ֔רוַיִּקְרָ֤אעֵצִ֑יםמְקֹשֶׁ֣שֶׁתאַלְמָנָ֖האִשָּׁ֥השָׁ֛םוְהִנֵּֽההָעִ֔יראֶלפֶּ֣תַחוַיָּבֹא֙צָרְפַ֗תָהוַיֵּ֣לֶךְוַיָּ֣קָם
we'esetehh
bakeliyh
mayimh
liyme'ath
na'
qehiyh
'eleyhawayo'marh
wayiqera'
'esiymh
meqoseseth
'alemanahh
'isahh
samh
wehinehh
ha'iyrh
'elpetahh
wayabo'
sarepatahh
wayeleke
wayaqamh
we'eseteh
bakeliy
mayim
liyme'at
na'
qehiy
'eleyhawayo'mar
wayiqera'
'esiym
meqoseset
'alemanah
'isah
sam
wehineh
ha'iyr
'elpetah
wayabo'
sarepatah
wayeleke
wayaqam
so that I may drink.”
in a cup,
water
me a little
“Please
bring
to to her and said,
Elijah called
sticks.
gathering
was a widow
there
the city
at gate,
When he arrived
to Zarephath.
and went
So Elijah got up

17-10. So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.

kg1 17:11

בְּיָדֵֽךְלֶ֖חֶםלִ֛יפַּתנָ֥אלִֽקְחִיאֵלֶ֨יהָ֙וַיֹּאמַ֔רוַיִּקְרָ֤אלָקַ֑חַתוַתֵּ֖לֶךְ
beyadeke
lehemh
liypath
na'
liqehiyh
'eleyhawayo'marh
wayiqera'
laqahath
wateleke
beyadeke
lehem
liypat
na'
liqehiy
'eleyhawayo'mar
wayiqera'
laqahat
wateleke
of bread.”
me a piece
“Please
bring
to her and said,
he called
to get [it],
And as she was going

17-11. And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.

kg1 17:12

וָמָֽתְנוּוַאֲכַלְנֻ֖הוּלִ֣יוְלִבְנִ֔יוַעֲשִׂיתִ֨יהוּ֙וּבָ֨אתִי֙עֵצִ֗יםשְׁנַ֣יִםמְקֹשֶׁ֜שֶׁתוְהִנְנִ֨יבַּצַּפָּ֑חַתשֶׁ֖מֶןוּמְעַטבַּכַּ֔דקֶ֨מַח֙כַףכִּ֣יאִםמְלֹ֤אלִ֣ימָעֹ֔וגאִםיֶשׁאֱלֹהֶ֨יךָ֙יְהוָ֤החַיוַתֹּ֗אמֶר
wamatenwh
wa'akalenuhwh
liywelibeniyh
wa'asiytiyhwh
wba'tiyh
'esiymh
senayimh
meqoseseth
wehineniyh
basapahath
semenh
wme'ath
bakadh
qemahh
kaph
kiy'immelo'
liyma'owgh
'imyesh
'eloheyka
yehwahh
hayh
wato'merh
wamatenw
wa'akalenuhw
liywelibeniy
wa'asiytiyhw
wba'tiy
'esiym
senayim
meqoseset
wehineniy
basapahat
semen
wme'at
bakad
qemah
kap
kiy'immelo'
liyma'owg
'imyes
'eloheyka
yehwah
hay
wato'mer
and die.”
so that we may eat it
for myself and and my son,
and prepare
to go in
sticks
a couple of
I am gathering
Look,
in a jug.
oil
and a little
in a jar
of flour
only only a handful
I bread—
no have
your God
“As surely as the LORD
lives,
But she replied,

17-12. And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.

kg1 17:13

בָּאַחֲרֹנָֽהתַּעֲשִׂ֖ילִ֔יוְלָ֣ךְוְלִבְנֵ֔ךְוְהֹוצֵ֣אתְבָרִאשֹׁנָה֙קְטַנָּ֤העֻגָ֨השָּׁםלִ֣ימִ֠עֲשִׂיאַ֣ךְדְבָרֵ֑ךְכִעֲשִׂ֣יבֹּ֖אִיתִּ֣ירְאִ֔יאַלאֵלֶ֤יהָאֵלִיָּ֨הוּ֙וַיֹּ֨אמֶר
ba'aharonahh
ta'asiyh
liywelakewelibeneke
wehowse'te
bari'sonahh
qetanahh
'ugahh
samh
liymi
'asiyh
'ake
debareke
ki
'asiyh
bo'iyh
tiyre'iyh
'alh
'eleyha'eliyahwh
wayo'merh
ba'aharonah
ta'asiy
liywelakewelibeneke
wehowse'te
bari'sonah
qetanah
'ugah
sam
liymi
'asiy
'ake
debareke
ki
'asiy
bo'iy
tiyre'iy
'al
'eleyha'eliyahw
wayo'mer
for yourself for yourself Afterward,
make [some]
to me. to me. to me. and and your son,
and bring it out
first
a small
cake of bread
[what you have],
from
and do
But
as you have said.
make me
“Go
be afraid,”
“Do not
to her. Elijah
said

17-13. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son.

kg1 17:14

הָאֲדָמָֽהפְּנֵ֥יעַלגֶּ֖שֶׁםיְהוָ֛התֵּתיֹ֧וםעַ֠דתֶחְסָ֑רלֹ֣אהַשֶּׁ֖מֶןוְצַפַּ֥חַתתִכְלָ֔הלֹ֣אהַקֶּ֨מַח֙כַּ֤דיִשְׂרָאֵ֗לאֱלֹהֵ֣ייְהוָ֜האָמַ֨רכִּ֣יכֹה֩
ha'adamahh
peneyh
'alh
gesemh
yehwahh
teth
yowmh
'adh
tehesarh
lo'
hasemenh
wesapahath
tikelahh
lo'
haqemahh
kadh
yisera'elh
'eloheyh
yehwahh
'amarh
kiykohh
ha'adamah
peney
'al
gesem
yehwah
tet
yowm
'ad
tehesar
lo'
hasemen
wesapahat
tikelah
lo'
haqemah
kad
yisera'el
'elohey
yehwah
'amar
kiykoh
of the earth.”
the face
on
rain
the LORD
sends
the day
until
run dry
will not
of oil
and the jug
be exhausted
will not
of flour
‘The jar
of Israel
God
the LORD
says:
for this is what

17-14. For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.

kg1 17:15

יָמִֽיםוּבֵיתָ֖הּוָה֛וּאהִֽיאוַתֹּ֧אכַלאֵלִיָּ֑הוּדְבַ֣רכִּוַתַּעֲשֶׂ֖הוַתֵּ֥לֶךְ
yamiymh
wbeytahh
wahw'
hiy'
wato'kalh
'eliyahwh
debarh
ki
wata'asehh
wateleke
yamiym
wbeytah
wahw'
hiy'
wato'kal
'eliyahw
debar
ki
wata'aseh
wateleke
every day.
and her household
Elijah,
and the woman,
had food to eat
of Elijah,
according to the word
and did
So she went

17-15. And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

kg1 17:16

אֵלִיָּֽהוּבְּיַ֥דאֲשֶׁ֥רדִּבֶּ֖ריְהוָ֔הדְבַ֣רכִּחָסֵ֑רלֹ֣אהַשֶּׁ֖מֶןוְצַפַּ֥חַתכָלָ֔תָהלֹ֣אהַקֶּ֨מַח֙כַּ֤ד
'eliyahwh
beyadh
'aserdiberh
yehwahh
debarh
ki
haserh
lo'
hasemenh
wesapahath
kalatahh
lo'
haqemahh
kadh
'eliyahw
beyad
'aserdiber
yehwah
debar
ki
haser
lo'
hasemen
wesapahat
kalatah
lo'
haqemah
kad
Elijah.
through
had spoken
the LORD
according to the word
run dry,
did not
of oil
and the jug
exhausted
was not
of flour
The jar

17-16. And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.

kg1 17:17

בֹּ֖ונְשָׁמָֽהנֹֽותְרָהאֲשֶׁ֥רלֹאעַ֛דמְאֹ֔דחָזָ֣קחָלְיֹו֙וַיְהִ֤יהַבָּ֑יִתבַּעֲלַ֣תהָאִשָּׁ֖הבֶּןחָלָ֕ההָאֵ֔לֶּההַדְּבָרִ֣יםאַחַר֙וַיְהִ֗י
bownesamahh
nowterahh
'aserlo'
'adh
me'odh
hazaqh
haleyowh
wayehiyh
habayith
ba'alath
ha'isahh
benh
halahh
ha'elehh
hadebariymh
'aharh
wayehiyh
bownesamah
nowterah
'aserlo'
'ad
me'od
hazaq
haleyow
wayehiy
habayit
ba'alat
ha'isah
ben
halah
ha'eleh
hadebariym
'ahar
wayehiy
in him. breath
remained
no
until
severe,
his sickness
and and
the house
who owned
of the woman
the son
became ill,
Later,
grew

17-17. And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

kg1 17:18

בְּנִֽיאֶתוּלְהָמִ֥יתעֲוֹנִ֖יאֶתאֵלַ֛ילְהַזְכִּ֥ירבָּ֧אתָהָאֱלֹהִ֑יםלִּ֥יוָלָ֖ךְאִ֣ישׁמַהאֶלאֵ֣לִיָּ֔הוּוַתֹּ֨אמֶר֙
beniyh
'eth
wlehamiyth
'awoniyh
'eth
'elaylehazekiyrh
ba'ta
ha'elohiymh
liywalake'iysh
mahh
'el'eliyahwh
wato'merh
beniy
'et
wlehamiyt
'awoniy
'et
'elaylehazekiyr
ba'ta
ha'elohiym
liywalake'iys
mah
'el'eliyahw
wato'mer
of my son?”
and and cause the death
of my iniquity
to remind me
Have you come
of God,”
have you done have you done to me? “O man
“what
to Elijah,
said [the woman]

17-18. And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

kg1 17:19

מִטָּתֹֽועַלוַיַּשְׁכִּבֵ֖הוּשָׁ֔םיֹשֵׁ֣באֲשֶׁרהוּא֙אֶלהָעֲלִיָּ֗הוַֽיַּעֲלֵ֨הוּ֙חֵיקָ֗הּמֵוַיִּקָּחֵ֣הוּבְּנֵ֑ךְלִ֣יאֶתאֵלֶ֖יהָתְּנִֽיוַיֹּ֥אמֶר
mitatowh
'alh
wayasekibehwh
samh
yosebh
'aserhw'
'elha'aliyahh
waya'alehwh
heyqahh
me
wayiqahehwh
beneke
liy'eth
'eleyhateniyh
wayo'merh
mitatow
'al
wayasekibehw
sam
yoseb
'aserhw'
'elha'aliyah
waya'alehw
heyqah
me
wayiqahehw
beneke
liy'et
'eleyhateniy
wayo'mer
his own bed.
him on
and laid
was staying,
where he
to the upper room
carried him
her arms,
from
So he took him
me your son.”
to her, “Give
But Elijah said

17-19. And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed.

kg1 17:20

בְּנָֽהּאֶתלְהָמִ֥יתהֲרֵעֹ֖ותָעִמָּ֛הּמִתְגֹּורֵ֥ראֲשֶׁראֲנִ֨יהָאַלְמָנָ֞העַלגַםהֲ֠אֱלֹהָ֔ייְהוָ֣הוַיֹּאמַ֑ראֶליְהוָ֖הוַיִּקְרָ֥א
benahh
'eth
lehamiyth
hare'owta
'imahh
mitegowrerh
'aser'aniyh
ha'alemanahh
'alh
gamh
ha
'elohayh
yehwahh
wayo'marh
'elyehwahh
wayiqera'
benah
'et
lehamiyt
hare'owta
'imah
mitegowrer
'aser'aniy
ha'alemanah
'al
gam
ha
'elohay
yehwah
wayo'mar
'elyehwah
wayiqera'
her son {to die}?”
by causing
brought tragedy
who has opened her home to me
this widow
on
have You also
my God,
“O LORD
to the LORD,
Then he cried out

17-20. And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?

kg1 17:21

קִרְבֹּֽועַלהַזֶּ֖ההַיֶּ֥לֶדנֶֽפֶשׁנָ֛אתָּ֥שָׁבאֱלֹהָ֔ייְהוָ֣הוַיֹּאמַ֑ראֶליְהוָ֖הוַיִּקְרָ֥אפְּעָמִ֔יםשָׁלֹ֣שׁהַיֶּ֨לֶד֙עַלוַיִּתְמֹדֵ֤ד
qirebowh
'alh
hazehh
hayeledh
nepesh
na'
tasabh
'elohayh
yehwahh
wayo'marh
'elyehwahh
wayiqera'
pe'amiymh
salosh
hayeledh
'alh
wayitemodedh
qirebow
'al
hazeh
hayeled
nepes
na'
tasab
'elohay
yehwah
wayo'mar
'elyehwah
wayiqera'
pe'amiym
salos
hayeled
'al
wayitemoded
him!”
to
let this
boy’s
life
please
return
my God,
“O LORD
to the LORD,
and cried out
times
three
the child
over
Then he stretched himself out

17-21. And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

kg1 17:22

וַיֶּֽחִיקִרְבֹּ֖ועַלהַיֶּ֛לֶדנֶֽפֶשׁוַתָּ֧שָׁבאֵלִיָּ֑הוּבְּקֹ֣וליְהוָ֖הוַיִּשְׁמַ֥ע
wayehiyh
qirebowh
'alh
hayeledh
nepesh
watasabh
'eliyahwh
beqowlh
yehwahh
wayisema'
wayehiy
qirebow
'al
hayeled
nepes
watasab
'eliyahw
beqowl
yehwah
wayisema'
and he lived.
him,
to
and the child’s
life
returned
of Elijah,
to the voice
And the LORD
listened

17-22. And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.

kg1 17:23

בְּנֵֽךְחַ֥ירְאִ֖יאֵ֣לִיָּ֔הוּוַיֹּ֨אמֶר֙לְאִמֹּ֑ווַֽיִּתְּנֵ֖הוּהַבַּ֔יְתָההָעֲלִיָּה֙מִןוַיֹּרִדֵ֤הוּהַיֶּ֗לֶדאֶתאֵלִיָּ֜הוּוַיִּקַּ֨ח
beneke
hayh
re'iyh
'eliyahwh
wayo'merh
le'imowh
wayitenehwh
habayetahh
ha'aliyahh
minh
wayoridehwh
hayeledh
'eth
'eliyahwh
wayiqahh
beneke
hay
re'iy
'eliyahw
wayo'mer
le'imow
wayitenehw
habayetah
ha'aliyah
min
wayoridehw
hayeled
'et
'eliyahw
wayiqah
your son
is alive,”
“Look,
Elijah
declared.
to his mother.
and gave him
into the house,
the upper room
from
brought him down
the child,
Then Elijah
took

17-23. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.

kg1 17:24

אֱמֶֽתבְּפִ֖יךָיְהוָ֥הוּדְבַראָ֑תָּהאֱלֹהִ֖יםכִּ֛יאִ֥ישׁיָדַ֔עְתִּיזֶ֣העַתָּה֙אֶלאֵ֣לִיָּ֔הוּהָֽאִשָּׁה֙וַתֹּ֤אמֶר
'emeth
bepiyka
yehwahh
wdebarh
'atahh
'elohiymh
kiy'iysh
yada'etiyh
zehh
'atahh
'el'eliyahwh
ha'isahh
wato'merh
'emet
bepiyka
yehwah
wdebar
'atah
'elohiym
kiy'iys
yada'etiy
zeh
'atah
'el'eliyahw
ha'isah
wato'mer
is truth.”
from your mouth
of the LORD
and that the word
you
of God
that are a man
I know
“Now
to Elijah,
Then the woman
said

17-24. And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.